From ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Wed, 17 Feb 2010 00:43:50 +0000 Subject: Added old KDE3 version of kbfx git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kbfx@1091549 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/bg.po | 1649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1649 insertions(+) create mode 100644 po/bg.po (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..f77d285 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1649 @@ +# translation of bg.po to Bulgarian +# Bulgarian translation for KBFX +# Copyright (c) 2007 KBFX Team +# This file is distributed under the same license as the KBFX package. +# +# Lexus , 2006. +# PhobosK , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:04+0200\n" +"Last-Translator: PhobosK \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Bulgarian\n" +"X-Poedit-Country: BULGARIA\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lexus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lexus_t@abv.bg" + +#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32 +msgid "Not Specified" +msgstr "Няма Информация" + +#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 +msgid "Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 +msgid "

%1

" +msgstr "

%1

" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29 +msgid "You are running: KBFX " +msgstr "Вие използвате: KBFX" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 +msgid "" +"

The connection to the KBFX News " +"Section on www.kbfx.org is broken.

If you want you can check " +"the latest news for KBFX from here:
KBFX " +"News

" +msgstr "" +"

Връзката към \"KBFX Новини\" не " +"може да се осъществи.

Ако желаете можете да проверите " +"последните новости за KBFX тук:
KBFX " +"Новини

" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 +msgid "" +"KBFX start button
Tip! You have 3 " +"options to select for your KBFX start button.You have to select (Normal, " +"Pressed, Hover) images.
Down below you can also see a preview of the " +"images you have selected." +msgstr "" +"KBFX старт бутон
Съвет!Имате 3 " +"възможности за избор на KBFX старт бутон. Трябва да изберете изображения " +"за(Нормален, Натиснат, Посочен) бутон.
По-надолу можете да " +"разгледате изображенията които сте избрали." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 +msgid "" +"About KBFX
Tip! Here you can find " +"information about the KBFX Project and all the people involved in it." +msgstr "" +"Относно програмата KBFX
Съвет!Тук " +"можете да намерите информация относно KBFX проекта и за всички участници в " +"него." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 +msgid "" +"KBFX font settings
Tip! Here you can " +"set the fonts of the current theme.
If you don't have any 'kbfxfontrc' " +"file don't worry about that.
When done just hit 'Apply' button and KBFX " +"will save the 'kbfxfontrc' file." +msgstr "" +"KBFX настройки на шрифта
Съвет!Тук " +"можете да настроите шрифта на настоящата тема.
Ако нямате \"kbfxfontrc\" " +"файл, когато приключите, натиснете бутона \"Прилагане\" и \"kbfxfontrc\" ще " +"се създаде автоматично." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 +msgid "" +"KBFX Layout
Tip! Here you can " +"configure the Look and Feel of your KBFX menu.
The most important " +"settings that are used with the 'Make it...' buttons are " +"marked with '*'
Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images!
" +msgstr "" +"KBFX Изглед
Съвет! Тук можете да " +"определите външния вид на вашето KBFX меню.
Най-важните настройки, които " +"могат да бъдат направени с бутоните'Направи...' са " +"отбелязани със'*'
Трябва да имате в предвид,че Изгледа " +"на темата също е свързан с размерите на изображенията!
" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 +msgid "" +"KBFX Plugins
Tip! Here you can " +"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." +msgstr "" +"KBFX Приставки
Съвет! Тук можете да " +"изберете каква приставка ще използвате и в кой панел на KBFX менюто." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 +msgid "" +"Menu Type
Tip! Please select which " +"kind of menu you would like to use." +msgstr "" +"Тип на Менюто
Съвет!Моля изберете " +"вида на менюто, което искате да използвате." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 +msgid "" +"KBFX Themes
Tip! To keep it simple " +"place all your themes inside one folder.
Then create different folders " +"inside that folder with different names.
KBFX will then read those " +"folders as themes." +msgstr "" +"KBFX Теми
Съвет!За да запазите " +"темите просто поставете всички ваши теми в една папка.
След това създайте " +"в нея други папки с различни имена.
KBFX ще разчита тези папки като теми." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 +msgid "" +"KBFX tooltip settings
Tip! Here you " +"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." +msgstr "" +"KBFX настройки на подсказките
Съвет! Тук можете да определите поведението на избрани от вас KBFX подсказки." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Start Button" +msgstr "Старт бутон" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Стил на менюто" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tooltip" +msgstr "Подсказка" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240 +msgid "No default settings here ;)" +msgstr "Тук няма настройки по подразбиране ;)" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423 +msgid "

Could not create this KBFX theme package.

" +msgstr "

Пакета с KBFX темата не може да бъде създаден.

" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435 +msgid "

KBFX Theme %1 prepared.

" +msgstr "

KBFX темата %1 подготвена.

" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436 +msgid "KBFX Theme Ready" +msgstr "KBFX Темата е готова" + +#: configdialog/main.cpp:33 +msgid "KBFX Configuration Utility" +msgstr "KBFX Конфигуриратор" + +#: configdialog/main.cpp:39 +msgid "kbfxconfigapp" +msgstr "kbfxconfigapp" + +#: configdialog/main.cpp:52 +msgid "Install KBFX theme from " +msgstr "Инсталиране на KBFX тема от папка " + +#: configdialog/main.cpp:53 +msgid "Prepare KBFX theme from folder " +msgstr "Подготвяне на KBFX тема от папка " + +#: configdialog/main.cpp:54 +msgid "Show the About page" +msgstr "Покажи страницата \"Относно програмата KBFX\"" + +#: src/kbfxspinx.cpp:234 +msgid "This is a help box" +msgstr "Това е прозорец \"Помощ\"" + +#: src/kbfxspinx.cpp:358 +msgid "Remove KBFX from Pannel" +msgstr "Премахване на KBFX от панела" + +#: src/kbfxspinx.cpp:360 +msgid "Reload KBFX" +msgstr "Презареди KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:363 +msgid "Configure KBFX" +msgstr "Конфигурация на KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:365 +msgid "Edit Applications Menu" +msgstr "Редактиране на Менюто" + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54 +msgid "Double click to clear..." +msgstr "Натисни два пъти за да изтриеш..." + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66 +msgid "Type here to search..." +msgstr "Пишете тук за да търсите програми..." + +#: src/kbfxbutton.cpp:270 +msgid "" +"Invalid images were dropped!\n" +"Cannot set the KBFX button to use these images!" +msgstr "" +"Използвахте невалидни изображения!\n" +"Невъзможно е KBFX бутона да използва тези изображения!" + +#: src/kbfxbutton.cpp:272 +msgid "Error setting KBFX button images" +msgstr "Грешка при настройването на изображенията за KBFX бутона" + +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button" +msgstr "KBFX Бутон" + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " +"Drag&Drop the images to their respective place." +msgstr "" +"За да промените изгледа на KBFX бутона просто изберете изображението, което " +"желаете ИЛИ Придърпайте и Пуснете изображението на съответветстващото му " +"място." + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Livepreview" +msgstr "Реален преглед" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Tip! To see live preview, hover or press the preview image with your " +"mouse." +msgstr "Съвет! За реалния изглед посочете/натиснете изображението за преглед." + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button live preview" +msgstr "Реален бутон" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." +msgstr "Тук можете да проверите реалния изглед на KBFX бутона." + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Resize Panel" +msgstr "Големина на панела" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Tip! This button resizes the panel on which the KBFX button is to " +"button's height or width." +msgstr "" +"Съвет! Бутона променя размера на панела върху който се намира KBFX " +"бутона." + +#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141 +#, no-c-format +msgid "Panel Resize is 'ON'" +msgstr "Оразмеряване на панела 'ВКЛ'" + +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "

Preview of selected images

" +msgstr "

Преглед на избраните изображения

" + +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" +msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НАТИСНАТ\" БУТОН" + +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Please select \"pressed\" image." +msgstr "Моля изберете изображение за \"натиснат\" бутон." + +#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" +msgstr "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" + +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "The Pressed Button Skin Image" +msgstr "Изображение за Натиснат бутон" + +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" +msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Натиснат бутон" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен изглед" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Pressed Button Skin" +msgstr "Изглед на Натиснат бутон" + +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." +msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Натиснат Бутон." + +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" +msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НОРМАЛЕН\" БУТОН" + +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Please select \"normal\" image." +msgstr "Моля изберете изображение за \"нормален\" бутон." + +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "The Normal Button Skin Image" +msgstr "Изображение за Нормален бутон" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" +msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Нормалния бутон" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Normal Button Skin" +msgstr "Изглед на Нормален бутон" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." +msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Нормален Бутон." + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" +msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"ПОСОЧЕН\" БУТОН" + +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Please select \"hover\" image." +msgstr "Моля изберете изображение за \"посочен\" бутон." + +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "The Hover Button Skin Image" +msgstr "Изображение за Посочен бутон" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" +msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Посочения бутон" + +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Hover Button Skin" +msgstr "Изглед на Посочен бутон" + +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." +msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Посочен Бутон." + +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "

Please select KBFX button's images

" +msgstr "

Моля изберете изображенията за KBFX бутона

" + +#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "KBFX Control Center" +msgstr "Контролен Панел на KBFX" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "

Layout options

" +msgstr "

Свойства на Изгледа

" + +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" +msgstr "Експорт в KBFXLAYOUTRC файл" + +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" +msgstr "Експорт на KBFXLAYOUTRC файла в папка" + +#: rc.cpp:122 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Setup fonts for your KBFX" +msgstr "Настройка на шрифтовете на KBFX менюто" + +#: rc.cpp:125 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Theme that is edited:" +msgstr "Тема която се конфигурира:" + +#: rc.cpp:128 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "

default

" +msgstr "

default

" + +#: rc.cpp:131 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Please select the theme you want to edit" +msgstr "Моля изберете темата, която желаете да редактирате" + +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Select the Layout property to change" +msgstr "Изберете свойството на Изгледа промяна" + +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" +msgstr "Направи 2 панелно меню (дясно)" + +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" +msgstr "Направи 2 панелно меню (ляво)" + +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Make it 3 panels" +msgstr "Направи 3 панелно меню" + +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" + +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "textLabel4" +msgstr "textLabel4" + +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "checkBox1" +msgstr "checkBox1" + +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "textLabel6" +msgstr "textLabel6" + +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "checkBox2" +msgstr "checkBox2" + +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Потребителски &настройки" + +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "

Plugins options

" +msgstr "

Свойства на приставката

" + +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Select KBFX Panel" +msgstr "Избор на KBFX панел" + +#: rc.cpp:188 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Plugin to configure" +msgstr "Приставка за конфигуриране" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Please select the panel you want to configure: " +msgstr "Моля изберете панела който желаете да конфигурирате: " + +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "&Available Plugins:" +msgstr "&Налични приставки:" + +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Enabled Plugins:" +msgstr "&Активирани приставки:" + +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Configure Plugin" +msgstr "&Конфигуриране на приставките" + +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Конфигуриране на избраната приставка" + +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Plugin Information" +msgstr "&Информация за приставката" + +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Information about the selected plugin" +msgstr "Информация за избраната приставка" + +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "KBFX Configurator Application" +msgstr "KBFX Конфигуратор" + +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "KBFX Themes" +msgstr "KBFX Теми" + +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Search Engine" +msgstr "Търсене" + +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "About KBFX" +msgstr "Относно KBFX" + +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"




If you want you can check the latest " +"news for KBFX from here:
KBFX News" +msgstr "" +"




Ако желаете можете да проверите " +"последните новости за KBFX на адрес:
KBFX Новини

" + +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Open Help Documentation" +msgstr "Отваряне на документацията за Помощ" + +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "&Подразбиране" + +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Apply the default configuration for this section only" +msgstr "Прилагане на настройките по подразбиране само за тази секция" + +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Save the configuration and Apply it" +msgstr "Запазване и Прилагане на настройките" + +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Exit the configuration without saving" +msgstr "Излизане от настройките без запазване" + +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Kbfx start button
" +msgstr "KBFX старт бутон
" + +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Select default folder" +msgstr "Избор на папка по подразбиране" + +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Please select the target folder where your themes are." +msgstr "Моля изберете папка, в която се намират вашите KBFX теми." + +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "SpixBar" +msgstr "SpixBar" + +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Installed Themes" +msgstr "Инсталирани Теми" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" +msgstr "Тук можете да видите списъка на всички инсталирани KBFX Теми" + +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Selected Theme Preview" +msgstr "Преглед на Избраната Тема" + +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Delete Selected" +msgstr "Изтриване" + +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete the Selected Theme" +msgstr "Изтрива Избраната Тема" + +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the currently selected theme.
Warning!" +" You cannot delete the installed system wide themes!" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще изтрие избраната в момента тема.
Внимание!Не можете да изтриете теми, които са инсталирани за цялата система!" + +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Get Themes" +msgstr "Изтегляне" + +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Get More Themes from the Internet" +msgstr "Изтегляне на още теми от Интернет" + +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " +"on www.kde-look.org" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще стартира Konqueror и ще ви отведе до KBFX Секцията " +"за Теми на адрес www.kde-look.org" + +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Install Theme" +msgstr "Инсталиране" + +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" +msgstr "Инсталиране на Нова Тема от KBFX Пакет за Теми" + +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " +"Package to install in your home folder" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще отвори диалог от където можете да изберете KBFX " +"Пакет за Тема, която да инсталирате във вашата домашна папка" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Theme Info" +msgstr "Информация" + +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Show specific theme info" +msgstr "Показване на специфична за темата информация" + +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will show you specific theme info" +msgstr "Този бутон ще Ви покаже специфична за темата информация" + +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Personal Image" +msgstr "Персонална снимка" + +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme's Default" +msgstr "Снимка на Темата" + +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Set the Theme's Default Personal Image" +msgstr "Използване на Персонална Снимка на Темата по подразбиране" + +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the personal image you have selected and " +"install the theme's default personal image" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще изтрие персоналната снимка, която сте избрали и ще " +"я замени с персоналната снимка на темата по подразбиране" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Maxsize 48 x 48" +msgstr "Макс. 48 x 48" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Select New image" +msgstr "Нова снимка" + +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Select a Personal Image" +msgstr "Избери Персонална Снимка" + +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да изберете вашата " +"персонална снимка" + +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." +msgstr "Това е Вашата персонална снимка, в KBFX менюто." + +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Misc Options" +msgstr "Разни" + +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Watch System Installs" +msgstr "Наблюдавай системните инсталации" + +#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" +msgstr "Наблюдавай за инсталиране на софтуер и презареди KBFX менюто" + +#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Show Old Themes" +msgstr "Покажи и старите теми" + +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "

Please select theme folder

" +msgstr "

Моля изберете папка за Темите

" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "

Installed themes

" +msgstr "

Инсталирани теми

" + +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "

Tooltip ON or OFF

" +msgstr "

Включване/Изключване на подсказката

" + +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Turn off or on the tooltip" +msgstr "Изключване или включване на подсказката" + +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip off or on.
You can see the current status of the " +"tooltip to the right." +msgstr "" +"Включване/изключване подсказката.
Състоянието на подсказката в момента " +"е показано в дясно." + +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" +msgstr "Изключи подсказката" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Текст на подсказката" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." +msgstr "Въведете текста, за подсказката." + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "

Tooltip personal text

" +msgstr "

Текст на подсказката

" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Tooltip animation" +msgstr "Анимация на подсказката" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip animation off or on.
You can see the current status of " +"the tooltip to the right." +msgstr "" +"Включване/изключване анимацията за подсказката.
Състоянието на анимацията " +"в момента е показано в дясно." + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Turn the animation \"ON\"" +msgstr "Включи анимацията" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "

Tooltip animation ON or OFF

" +msgstr "

Анимиране на подсказката

" + +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "

Menu type

" +msgstr "

Тип на менюто

" + +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Please select the menu style" +msgstr "Моля изберете стил за менюто" + +#: rc.cpp:449 rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "KBFX MENU" +msgstr "KBFX МЕНЮ" + +#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "KDE MENU" +msgstr "KDE МЕНЮ" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "

Font options

" +msgstr "

Настройка на шрифта

" + +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" +msgstr "ЕКСПОРТ ВЪВ ФАЙЛ" + +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" +msgstr "Експорт на kbfxfontrc файла в папка" + +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Bold fonts on hover" +msgstr "Открояване под мишката" + +#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" +msgstr "Удебели шрифтовете при посочване с мишката на програмите" + +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Application \"LINE\":" +msgstr "Линия на програмите:" + +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Horizontal line color in the application area." +msgstr "Цвят на хоризонталната линия в зоната за програми." + +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Application text :" +msgstr "Текст на Програмите:" + +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." +msgstr "Изберете цвят за \"програма\" в менюто." + +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Comment text:" +msgstr "Текст на Коментара:" + +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Color of the \"comments\" in the menu." +msgstr "Цвят за \"коментар\" в менюто." + +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Name display:" +msgstr "Текст на Името:" + +#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "The color of your login name in the menu." +msgstr "Цвета на вашето име в менюто." + +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Category text:" +msgstr "Текст на Категориите:" + +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Font color of the categoris in the menu." +msgstr "Цвят на шрифта за категориите в менюто." + +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Разделител:" + +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "Plugin:" +msgstr "Приставки:" + +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Select font for the application's text" +msgstr "Избери шрифт за текста на приложенията" + +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Select font for the comment's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на коментарите" + +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Select font for the username's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на потребителското име" + +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Select font for the category's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на категориите" + +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Select font for the separator's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на разделителите" + +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Select font for the plugins' text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на плъгините" + +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "

People behind KBFX

" +msgstr "

Хората зад KBFX

" + +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "You are running: KBFX 0493" +msgstr "Използвате: KBFX 0493" + +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "" +"Here are the people behind the KBFX application.\n" +"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " +"money to our project!\n" +"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" +msgstr "" +"Това са хората, които стоят зад проекта KBFX.\n" +"Искаме да благодарим на всички, които помогнаха с KBFX и на всички, които " +"дариха средства за нашия проект! МНОГО БЛАГОДАРИМ НА ВСИЧКИ!!!" + +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"Name: Siraj Razick

Country: Sri " +"Lanka

KBFX: Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin

Email: siraj(a)mail.kbfx.org" +msgstr "" +"Име: Siraj Razick

Страна: Шри " +"Ланка

KBFX: Автор, поддръжка, разработка, " +"администратор на проекта

Email: siraj@mail.kbfx.org" + +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"Tip! Hover over the contact images to see each personal contact " +"information." +msgstr "" +"Посочете изображение за да видите персонална информация за участниците в " +"проекта." + +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "SPONSORS!" +msgstr "СПОНСОРИ!" + +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"We would like to thank swedish computer company PC Agenten for " +"sponsoring us with a server and bandwidth." +msgstr "" +"Благодарим на шведската компания PC Agenten за предоставеният сървър " +"и интернет връзка." + +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"

HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE

" +msgstr "" +"

HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE

" + +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "

Name:

" +msgstr "

Име:

" + +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "

Version:

" +msgstr "

Версия:

" + +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "

Author:

" +msgstr "

Автор:

" + +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "

Email:

" +msgstr "

Email:

" + +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "

Homepage:

" +msgstr "

Интернет Адрес:

" + +#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 +msgid "" +"

Invalid user themes folder!

Will use " +"default user themes folder.

" +msgstr "" +"

Невалидна папка с теми на потребителя!

Ще бъде използвана папката с теми на потребителя по " +"подразбиране.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63 +msgid "Error loading themes" +msgstr "Грешка при зареждането на темите" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the KBFX theme %" +"1?

" +msgstr "" +"

Сигурен ли сте, че искате да деинсталирате тази KBFX тема " +"%1?

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171 +msgid "Uninstall KBFX theme" +msgstr "Деинсталиране на KBFX тема" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталиране" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177 +msgid "" +"

Do you want to keep your personal settings for theme " +"%1?

" +msgstr "" +"

Искате ли да запазите личните си настройки на темата " +"%1?

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178 +msgid "Personal settings" +msgstr "Персонални настройки" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 +msgid "Keep settings" +msgstr "Запази настройките" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180 +msgid "Delete settings" +msgstr "Изтрий настройките" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210 +msgid "" +"

Could not uninstall this KBFX theme.

You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"%1.

" +msgstr "" +"

KBFX темата не може да бъде деинсталирана.

Вероятно нямате необходимите права, за да изтриете папката " +"%1.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223 +msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" +msgstr " KBFX теми (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227 +msgid "Select KBFX theme package to install" +msgstr "Избор на KBFX тема за инсталиране" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243 +msgid "

Could not read this KBFX theme package.

" +msgstr "

Пакета с KBFX темата не може да бъде прочетен.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270 +msgid "Select personal image" +msgstr "Избиране на Персонална Снимка" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281 +msgid "" +"

Image cannot be used as a personal image!

Will use default personal image.

" +msgstr "" +"

Изображението не може да бъде използвано като персонална " +"снимка!

Ще бъде използвана персоналната снимка по " +"подразбиране.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107 +msgid "Error loading image" +msgstr "Грешка при зареждането на изображението" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 +msgid "Turn the animation 'OFF'" +msgstr "Изключи анимацията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 +msgid "Turn the animation 'ON'" +msgstr "Включи анимацията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 +msgid "Turn the tooltip 'OFF'" +msgstr "Изключи подсказката" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 +msgid "Turn the tooltip 'ON'" +msgstr "Включи подсказката" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122 +msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" +msgstr "Изберете директория където да бъде запазен KBFXLAYOUTRC файла" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151 +msgid "" +"

The Font configuration of the KBFX Theme %1 has been exported successfully!

" +msgstr "" +"

Настройките за Шрифт на KBFX темата %1са " +"успешно експортирани!

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152 +msgid "KBFX Font Export Ready" +msgstr "Експортирането на шрифта на KBFX е готово" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 +msgid "" +"Name: Mensur Zahirovic (Nookie)

Country: Sweden

KBFX: co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror

Email: " +"nookie@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"Име: Mensur Zahirovic (Nookie)

Страна: Швеция

KBFX: Съавтор, Q/A, системен и уеб " +"дизайн, тестер, администратор на проекта

Email: " +"nookie@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 +msgid "" +"Name: Siraj Razick

Country: Sri " +"Lanka

KBFX: author, maintainer, developer, project " +"administror

Email: siraj@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"Име: Siraj Razick

Страна: Шри " +"Ланка

KBFX: Автор, поддръжка, разработка, " +"администратор на проекта

Email: siraj@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 +msgid "" +"Name: Nathanael Dracor Gogniat

Country: Switzerland

KBFX: project technical writer, " +"documentation manager, co-author

Email: " +"nathanael@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"Име: Nathanael Dracor Gogniat

Страна: Швейцария

KBFX: Теьническа доцументация, " +"съавтор

Email: nathanael@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 +msgid "" +"Name: PhobosK

Country: " +"Bulgaria

KBFX: package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+

Email: phobosk@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"Име: PhobosK

Страна: " +"България

KBFX: Поддръжка пакети и версии, Q/A, " +"програмни грешки, пакети за mandriva, разработка с Qt/C++, администратор на " +"проекта

Email: phobosk@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 +msgid "" +"Name: Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"

Country: Peru

KBFX: " +"developer Qt4/C++

Email: saenzac@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"Име: Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"

Страна: Перу

KBFX: " +"Разработчик с Qt4/C++

Email: saenzac@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 +msgid "" +"Name: Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"

Country: Sweden

KBFX: " +"library developer for Raptor

Email: ephracis@mail." +"kbfx.org" +msgstr "" +"Име: Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"

Страна: Швеция

KBFX: " +"Разработчик на библиотеките за Raptor

Email: " +"ephracis@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63 +msgid "" +"

Image cannot be used as a pressed button skin!

Will use default pressed button skin.

" +msgstr "" +"

Изображението не може да бъде използвано като изглед за " +"натиснат бутон!

Ще бъде използван изгледа за натиснат " +"бутон по подразбиране.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84 +msgid "" +"

Image cannot be used as a normal button skin!

Will use default normal button skin.

" +msgstr "" +"

Изображението не може да бъде използвано като изглед за " +"нормален бутон!

Ще бъде използван изгледа за нормален " +"бутон по подразбиране.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105 +msgid "" +"

Image cannot be used as a hover button skin!

Will use default hover button skin.

" +msgstr "" +"

Изображението не може да бъде използвано като изглед за " +"посочен бутон!

Ще бъде използван изгледа за посочен " +"бутон по подразбиране.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147 +msgid "Panel Resize is 'OFF'" +msgstr "Оразмеряване на панела 'ИЗКЛ'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 +msgid "User Properties" +msgstr "Потребителски настройки" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 +msgid "* Top Bar Properties" +msgstr "* Свойства на Горната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 +msgid "* Bottom Bar Properties" +msgstr "* Свойства на Долната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 +msgid "* List Box Properties" +msgstr "* Свойства на Списъчното Поле" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 +msgid "Search Box Properties" +msgstr "Свойства на Полето за Търсене" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 +msgid "* Item Properties" +msgstr "* Свойства на Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 +msgid "* Main Menu Properties" +msgstr "* Свойства на Главното Меню" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25 +msgid "Water Effect Properties" +msgstr "Ефект тип вода" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209 +msgid "Face Position X" +msgstr "Позиция на Снимката X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210 +msgid "Face Position Y" +msgstr "Позиция на Снимката Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211 +msgid "User Name Position X" +msgstr "Позиция на Потребителското Име X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212 +msgid "User Name Position Y" +msgstr "Позиция на Потребителското Име Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213 +msgid "Face Box Position X" +msgstr "Позиция на Полето за Снимка X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214 +msgid "Face Box Position Y" +msgstr "Позиция на Полето за Снимка Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215 +msgid "Face Box Height" +msgstr "Височина на Полето за Снимка" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216 +msgid "Face Box Width" +msgstr "Ширина на Полето за Снимка" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217 +msgid "Hide User Name" +msgstr "Скриване на Потребителското Име" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235 +msgid "* Top Bar Height" +msgstr "* Височина на Горната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241 +msgid "Top Bar Width" +msgstr "Ширина на Горната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266 +msgid "* Bottom Bar Height" +msgstr "* Височина на Долната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272 +msgid "Bottom Bar Width" +msgstr "Ширина на Долната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322 +msgid "* List Box Position X" +msgstr "* Позиция на Списъчното Поле X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323 +msgid "* List Box Position Y" +msgstr "* Позиция на Списъчното Поле Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326 +msgid "List Box Height" +msgstr "Височина на Списъчното Поле" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327 +msgid "* List Box Width" +msgstr "* Ширина на Списъчното Поле" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345 +msgid "Search Box Position X" +msgstr "Позиция на Полето за Търсене X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346 +msgid "Search Box Position Y" +msgstr "Позиция на Полето за Търсене Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349 +msgid "Search Box Height" +msgstr "Височина на Полето за Търсене" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350 +msgid "Search Box Width" +msgstr "Ширина на Полето за Търсене" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368 +msgid "* Item Position X" +msgstr "* Позиция на Приложенията X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369 +msgid "* Item Position Y" +msgstr "* Позиция на Приложенията Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370 +msgid "Icon Size in Item" +msgstr "Големина на иконата в Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372 +msgid "Item Height" +msgstr "Височина на Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373 +msgid "* Item Width" +msgstr "* Ширина на Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374 +msgid "Comment Margin in Item" +msgstr "Граница на Коментара в Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376 +msgid "No Comments in Item" +msgstr "Без коментари в Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417 +msgid "* Main Menu Height" +msgstr "* Височина на Главното Меню" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421 +msgid "* Main Menu Width" +msgstr "* Ширина на Главното Меню" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425 +msgid "Contracted Menues" +msgstr "Намалени Менюта" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441 +msgid "Water Effect Frame Rate" +msgstr "Честота на ефекта тип вода" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450 +msgid "Enabled Water Effect" +msgstr "Активиран ефект тип вода" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495 +msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" +msgstr "Изберете папка където да бъде експортиран KBFXLAYOUTRC файла" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583 +msgid "" +"

The Layout configuration of the KBFX Theme %1 has been exported successfully!

" +msgstr "" +"

Настройките на Изгледа на KBFX темата%1 " +"бяха експортирани успешно!

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584 +msgid "KBFX Layout Export Ready" +msgstr "Експорта на KBFX Изгледа е готов" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651 +msgid "" +"

The Layout configuration of the KBFX Theme %1 is ready!

Be sure to click the Apply button in order the changes to become active!

" +msgstr "" +"

Конфигурирането на Изгледа на KBFX Темата %1 е завършено!

Натиснете бутона " +"Прлилаганеза да се активират извършените промени!

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652 +msgid "KBFX Layout Ready" +msgstr "KBFX Изгледа е готов" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658 +msgid "" +"

KBFX will calculate the necessary values using the present " +"values for:

* Main Menu Height and " +"* Main Menu Width
* Bottom Bar Height " +"and * Top Bar Height

So be sure " +"that you have entered their values as you desire!

NOTE: Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " +"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " +"change * Main Menu Width to higher value!

" +msgstr "" +"

KBFX ще пресметне необходимите стойности използвайки:

* Височина на Главното Меню и * " +"Ширина на Главното Меню
* Височина на Долната Лента и * Височина на Горната Лента

Така че, моля уверете се, че сте въвели стойностите, които " +"желаете!

ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да се има " +"предвид, че Изгледа на темата е също свързан с размерите на изображенията! " +"Ето защо, ако темата не изглежда както желаете или променете ширината на " +"изображенията ИЛИ заменете стойностите за *Ширина на Главното Меню с по-големи!

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664 +msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" +msgstr "Подготвяне на Изглед за KBFX тема" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665 +msgid "Prepare" +msgstr "Подготви" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 +msgid "Left Panel" +msgstr "Ляв Панел" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 +msgid "Right Panel" +msgstr "Десен Панел" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 +msgid "

Not Implemented yet.

" +msgstr "

В процес на разработка.

" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34 +msgid "

Not implemented yet.

" +msgstr "

В процес на разработка.

" + +#~ msgid "Convert Theme" +#~ msgstr "Конвертиране на Темата" + +#~ msgid "Convert a theme to the new format" +#~ msgstr "Конвертира темата в новият формат" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new " +#~ "specifications" +#~ msgstr "" +#~ "Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да конвертирате " +#~ "темата в новият формат" + +#~ msgid "This is an about box" +#~ msgstr "Това е прозорец „Относно програмата“" + +#~ msgid "Resize Toolbar" +#~ msgstr "Размер на лентата" + +#~ msgid "Toolbar Resize is 'ON'" +#~ msgstr "Промяна размера на лентата 'ВКЛ'" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Инсталирани Теми" + +#~ msgid "Nookie" +#~ msgstr "Nookie" + +#~ msgid "Enkelhet" +#~ msgstr "Enkelhet" + +#~ msgid "Plugin color:" +#~ msgstr "Цвят на приставката" + -- cgit v1.2.1