From 5ec5bc2080bbc41e025fb98e6571a2c281b775cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 2 Jul 2013 18:32:11 +0200 Subject: Initial import --- po/fr.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 435 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..3289209 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbiff\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-20 12:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-06 18:58GMT\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kbiff.cpp:599 +msgid "&UnDock" +msgstr "&Retirer du tableau de bord" + +#: kbiff.cpp:601 +msgid "&Dock" +msgstr "&Insérer dans le tableau de bord" + +#: kbiff.cpp:602 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Configuration..." + +#: kbiff.cpp:604 +msgid "&Help..." +msgstr "&Aide..." + +#: kbiff.cpp:608 +msgid "&Check Mail Now" +msgstr "&Vérifier le courrier maintenant" + +#: kbiff.cpp:610 +msgid "&Read Mail Now" +msgstr "&Lire le courrier maintenant" + +#: kbiff.cpp:616 +msgid "&Stop" +msgstr "A&rrêter" + +#: kbiff.cpp:622 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: kbiff.cpp:627 +msgid "E&xit" +msgstr "&Quitter" + +#: kbiff.cpp:856 +#, c-format, ycp-format +msgid "Invalid Login to %1" +msgstr "Identification invalide à %1" + +#: kbiff.cpp:858 +msgid "" +"I was not able to login to the remote server.\n" +"This means that either the server is down or you have entered an incorrect " +"username or password.\n" +"Please make sure that you have entered the correct settings." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur distant.\n" +"Cela signifie qu'il est soit arrêté soit que vous avez entré une mauvaise " +"identité.\n" +"Vérifiez que vous ayez entré des informations correctes." + +#: notify.cpp:28 notify.cpp:34 +msgid "You have new mail!" +msgstr "Vous avez du courrier !" + +#: notify.cpp:40 notify.cpp:87 +#, c-format, ycp-format +msgid "New Messages: %1" +msgstr "Nouveaux messages : %1" + +#: notify.cpp:43 +#, c-format, ycp-format +msgid "Mailbox: %1" +msgstr "Boîte aux lettres : %1" + +#: notify.cpp:46 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: notify.cpp:49 +msgid "Mailer" +msgstr "Programme de messagerie" + +#: setupdlg.cpp:77 +msgid "KBiff Setup" +msgstr "Configuration de KBiff" + +#: setupdlg.cpp:80 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: setupdlg.cpp:87 +msgid "" +"This is a list of all of the KBiff profiles

A profile is a logical " +"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each " +"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything" +msgstr "" +"C'est une liste de tous les profils

KBiff. Un profil " +"est un groupement logique de paramètres pour une ou plusieurs boîtes aux lettres. Chaque profil fourni une icône and un son de nouveau mel et un... bien, tout quoi!" + +#: setupdlg.cpp:94 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: setupdlg.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Créer un nouveau profil" + +#: setupdlg.cpp:101 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renommer..." + +#: setupdlg.cpp:103 +msgid "Rename the current profile" +msgstr "Renommer le profil courant" + +#: setupdlg.cpp:108 +msgid "&Delete" +msgstr "&Effacer" + +#: setupdlg.cpp:110 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Effacer le profil courant" + +#: setupdlg.cpp:129 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: setupdlg.cpp:130 +msgid "New Mail" +msgstr "Nouveau message" + +#: setupdlg.cpp:131 status.cpp:30 +msgid "Mailbox" +msgstr "Boîte aux lettres" + +#: setupdlg.cpp:132 +msgid "About" +msgstr "A propos ..." + +#: setupdlg.cpp:135 +msgid "&Help" +msgstr "&Aide ..." + +#: setupdlg.cpp:139 setupdlg.cpp:1028 setupdlg.cpp:1784 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: setupdlg.cpp:144 setupdlg.cpp:1031 setupdlg.cpp:1788 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuler" + +#: setupdlg.cpp:389 +msgid "New Profile" +msgstr "Nouveau profil" + +#: setupdlg.cpp:421 +#, c-format, ycp-format +msgid "Rename Profile: %1" +msgstr "Renommage du profil : %1" + +#: setupdlg.cpp:461 +#, c-format, ycp-format +msgid "Delete Profile: %1" +msgstr "Suppression du profil : %1" + +#: setupdlg.cpp:462 +msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce profil ?\n" + +#: setupdlg.cpp:508 +msgid "P&oll (sec):" +msgstr "&Intervalle (s):" + +#: setupdlg.cpp:512 +msgid "" +"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. " +"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes " +"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes" +msgstr "" +"Ceci est l'intervalle (en secondes) entre deux vérifications de la boîte " +"aux lettres. Généralement, cette durée est petite (moins de 60s) pour les " +" boîtes locales et plus long (300s) pour les boîtes distantes." + +#: setupdlg.cpp:519 +msgid "&Mail client:" +msgstr "Programme de &messagerie :" + +#: setupdlg.cpp:524 +msgid "Doc&k in panel" +msgstr "&Dans la barre." + +#: setupdlg.cpp:527 +msgid "Use &session management" +msgstr "Utiliser la gestion de &sessions" + +#: setupdlg.cpp:530 +msgid "Don't &check at startup" +msgstr "Ne pas &vérifier au démarrage" + +#: setupdlg.cpp:532 +msgid "" +"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 " +"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and " +"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is " +"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need " +"to manually start it every time you connect" +msgstr "" +"Cette option est destinée à la vérification des comptes POP3 ou IMAP4 au " +"travers d'une connexion par modem. Si vous n'êtes pas connecté au démarrage de " +"KBiff, alors vous serez bloqués un long moment; si cette option est sélectionnée " +"KBiff ne vérifiera pas le courrier lors de son démarrage, évitant ce blocage. " +"Vous devrez par contre effectuer une vérification manuelle à chaque " +"fois que vous vous connecterez." + +#: setupdlg.cpp:541 +msgid "Pre-&Polling Command" +msgstr "Exé&uter la commande" + +#: setupdlg.cpp:543 setupdlg.cpp:792 setupdlg.cpp:797 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: setupdlg.cpp:545 +msgid "" +"This command shall be run before KBiff polls for new mail. It is " +"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly " +"using (for instance) 'fetchmail'" +msgstr "" +"Cette commande sera exécutée avant que KBiff contrôle la boîte " +" au lettre. Ceci est utile pour ceux qui désire télécharger leur courrier " +"POP3 périodiquement en utilsant (par exemple) \"fetchmail\"." + +#: setupdlg.cpp:558 +msgid "Icons:" +msgstr "Icônes :" + +#: setupdlg.cpp:561 +msgid "No Mail&box:" +msgstr "Aucune &boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:568 +msgid "No M&ail:" +msgstr "Pas de &courrier" + +#: setupdlg.cpp:575 +msgid "O&ld Mail:" +msgstr "&Anciens messages :" + +#: setupdlg.cpp:582 +msgid "N&ew Mail:" +msgstr "&Nouveau courrier :" + +#: setupdlg.cpp:776 setupdlg.cpp:944 +msgid "Only local files can be executed." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être exécutés." + +#: setupdlg.cpp:790 +msgid "R&un Command" +msgstr "Exéc&uter la commande" + +#: setupdlg.cpp:795 +msgid "&Play Sound" +msgstr "Lire un fichier &son" + +#: setupdlg.cpp:803 +msgid "System &Beep" +msgstr "Emettre un &bip" + +#: setupdlg.cpp:804 +msgid "N&otify" +msgstr "&Notifier" + +#: setupdlg.cpp:805 +msgid "&Floating Status" +msgstr "Statut &Flottant" + +#: setupdlg.cpp:961 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Seuls les fichiers locaux sont supportés pour le moment." + +#: setupdlg.cpp:974 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: setupdlg.cpp:976 +msgid "Mailbox &URL:" +msgstr "&URL de la boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:981 +msgid "" +"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. " +"This allows you to modify the URL directly. Do so only if you really " +"really know what you're doing!" +msgstr "KBiff utilise les URL pour sp�ifier une boîte aux lettres et ses paramêtres. Ceci vous permet de modifier l'URL directement. Faîtes le uniquement si vous savez vraiment ce que vous faîtes" + +#: setupdlg.cpp:986 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort :" + +#: setupdlg.cpp:991 +msgid "" +"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is " +"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-" +"standard server or going through a proxy (or something similar" +msgstr "Ceci vous permet de spécifier le port du protocole utilisé C'est généralement correct. La seule condition pour le changer est que vous accédiez à un server non standard ou que vous passiez par un proxy (ou quelque chose de similaire)" + +#: setupdlg.cpp:998 +msgid "" +"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give " +"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random " +"high value" +msgstr "les protocoles IMAP4, POP3, et NNTP possèdent chacun leurs propres délais de r�onses avant abandon. Si vous avez une connection lente, il serai préférable de paramètrer ces délais de réponse à des valeurs aléatoires élevées" + +#: setupdlg.cpp:1001 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Délais :" + +#: setupdlg.cpp:1007 +msgid "&PREAUTH" +msgstr "&PREAUTH" + +#: setupdlg.cpp:1010 +msgid "" +"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses " +"it." +msgstr "Cocher ceci si vous vous connectez sur le serveur IMAP4 ou POP3 avant que KBiff y acc�e." + +#: setupdlg.cpp:1014 +msgid "&Keep Alive" +msgstr "Laisser &actif" + +#: setupdlg.cpp:1017 +msgid "" +"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off " +"each time" +msgstr "Si ceci coché alors les clients IMAP4, POP3, et NNTP ne seront pas déconnectés chaque fois" + +#: setupdlg.cpp:1021 +msgid "&Asynchronous" +msgstr "&Asynchrone" + +#: setupdlg.cpp:1024 +msgid "" +"If this is checked, then the socket protocols will access the server " +"asynchronously" +msgstr "Si ceci est coché alors les accès aux serveurs seront en mode asynchrone " + +#: setupdlg.cpp:1170 +msgid "Mailbox:" +msgstr "Boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:1175 setupdlg.cpp:1500 +msgid "New Mailbox" +msgstr "Nouvelle boîte aux lettres" + +#: setupdlg.cpp:1179 +msgid "Delete Mailbox" +msgstr "Supprimer la boîte aux lettres" + +#: setupdlg.cpp:1181 +msgid "Pro&tocol:" +msgstr "Pro&tocole :" + +#: setupdlg.cpp:1193 +msgid "&Mailbox:" +msgstr "&Boîte aux lettres :" + +#: setupdlg.cpp:1198 +msgid "&Server:" +msgstr "&Serveur :" + +#: setupdlg.cpp:1202 +msgid "&User:" +msgstr "&Utilisateur :" + +#: setupdlg.cpp:1206 +msgid "P&assword:" +msgstr "Mot de p&asse :" + +#: setupdlg.cpp:1211 +msgid "S&tore password" +msgstr "Enregis&trer le mot de passe" + +#: setupdlg.cpp:1212 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" + +#: setupdlg.cpp:1303 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: setupdlg.cpp:1776 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: setupdlg.cpp:1778 +msgid "&New Name:" +msgstr "&Nouveau nom :" + +#: status.cpp:31 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: status.cpp:45 +msgid "Disabled" +msgstr "Inactif" + +#~ msgid "Run in secure mode" +#~ msgstr "Lancer en mode s�uris�" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use 'profile'" +#~ msgstr "Nouveau profil" + +#~ msgid "KBiff" +#~ msgstr "KBiff" + +#~ msgid "Only local files supported yet." +#~ msgstr "Seuls les fichiers locaux sont support� pour le moment." + +#~ msgid "Enable debug output" +#~ msgstr "Activer les logs de d�ogage" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + -- cgit v1.2.1