diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 850 |
1 files changed, 850 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..97a9ea8 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,850 @@ +# translation of kchmviewer.po to Fr_fr +# This file is put in the public domain. +# +# Stephan Bellegy <stephan@bellegy.org>, 2006. +# Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchmviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>\n" +"Language-Team: Fr_fr <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Stéphan BELLEGY" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"stephan@bellegy.org" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:44 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:46 +msgid "&Del" +msgstr "&Supprimer" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:88 +msgid "%1 - add a bookmark" +msgstr "%1 - ajouter un marque-page" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131 +msgid "Enter the name for this bookmark:" +msgstr "Entrer le nom du marque-page :" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:130 +msgid "%1 - edit the bookmark name" +msgstr "%1 - modifier le nom du marque-page" + +#: kchmbookmarkwindow.cpp:201 +msgid "&Add bookmark" +msgstr "&Ajouter un marque-page" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34 +msgid "Topics" +msgstr "Thèmes" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39 +msgid "Please select one of the topics below:" +msgstr "Choisissez l'un des thèmes suivants :" + +#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: kchmmainwindow.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2004-2007\n" +"http://www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Licensed under GNU GPL license.\n" +"\n" +"Please check my another project, http://www.transientmail.com - temporary e-" +"mail address, which expires automatically." +msgstr "" +"%1 version %2\n" +"\n" +"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n" +"www.kchmviewer.net\n" +"\n" +"Ce programme est distribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" +"\n" +"Essayez notre autre projet, www.transientmail.com - un distributeur " +"d'adresses électroniques temporaires qui expirent automatiquement." + +#: kchmmainwindow.cpp:139 +msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "*.chm|Manuel d'aide compressé (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:141 +msgid "Compressed Help Manual (*.chm)" +msgstr "Manuel d'aide compressé (*.chm)" + +#: kchmmainwindow.cpp:151 +msgid "Loading aborted" +msgstr "Chargement interrompu" + +#: kchmmainwindow.cpp:259 +msgid "%1 - failed to load the chm file" +msgstr "%1 - Échec lors de la lecture du fichier chm %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unable to load the chm file %1" +msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:268 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1 " + +#: kchmmainwindow.cpp:284 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "A propos de %1" + +#: kchmmainwindow.cpp:370 +msgid "%1 - remote link clicked - %2" +msgstr "%1 - un lien externe a été cliqué - %2" + +#: kchmmainwindow.cpp:371 +msgid "" +"A remote link %1 will start the external program to open it.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Un clic sur un lien externe %1 lancera l'ouverture du navigateur externe.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407 +msgid "&Yes" +msgstr "&Oui" + +#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407 +msgid "&No" +msgstr "&Non" + +# Stéphan Bellegy : wrong spelling for JavaScript +#: kchmmainwindow.cpp:396 +msgid "%1 - JavsScript link clicked" +msgstr "%1 - un lien sur un JavaScript a été cliqué" + +#: kchmmainwindow.cpp:397 +msgid "" +"You have clicked a JavaScript link.\n" +"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files." +msgstr "" +"Vous avez cliqué sur un lien JavaScript.\n" +"Pour des raisons de sécurité, les URL JavaScript sont désactivées dans les " +"fichiers CHM." + +#: kchmmainwindow.cpp:405 +msgid "%1 - link to a new CHM file clicked" +msgstr "%1 - un lien sur un nouveau fichier CHM a été cliqué" + +#: kchmmainwindow.cpp:406 +msgid "" +"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n" +"The current file will be closed.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous avez cliqué sur un lien pointant sur un nouveau fichier CHM %1.\n" +"Le fichier actuel sera fermé.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: kchmmainwindow.cpp:470 +msgid "File Operations" +msgstr "Opérations sur les fichiers" + +#: kchmmainwindow.cpp:474 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier " + +#: kchmmainwindow.cpp:480 +msgid "Click this button to open an existing chm file." +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ouvrir un fichier CHM existant." + +#: kchmmainwindow.cpp:485 +msgid "Print File" +msgstr "Imprimer un fichier" + +#: kchmmainwindow.cpp:491 +msgid "Click this button to print the current page" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour imprimer la page courante" + +#: kchmmainwindow.cpp:506 +msgid "E&xtract CHM content..." +msgstr "E&xtraire le contenu du fichier CHM..." + +#: kchmmainwindow.cpp:507 +msgid "" +"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific " +"directory" +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour extraire le contenu entier du fichier CHM dans un " +"dossier" + +#: kchmmainwindow.cpp:513 +msgid "&Recent files" +msgstr "Fichiers &récents" + +#: kchmmainwindow.cpp:522 +msgid "&Select all" +msgstr "Tout &Sélectionner" + +#: kchmmainwindow.cpp:540 +msgid "&Change settings..." +msgstr "&Modifier les paramètres..." + +#: kchmmainwindow.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "About &TQt" +msgstr "A propos de &Qt" + +#: kchmmainwindow.cpp:549 +msgid "What's &This" +msgstr "Qu'es&t-ce que c'est" + +#: kchmmainwindow.cpp:832 +msgid "" +"Changing browser view options or search engine used\n" +"requires restarting the application to take effect." +msgstr "" + +#: kchmmainwindow.cpp:950 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: kchmmainwindow.cpp:1040 +msgid "Could not locate opened topic in content window" +msgstr "" +"Impossible de trouver le sujet sélectionné dans le contenu de la fenêtre" + +#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058 +msgid "Choose a directory to store CHM content" +msgstr "Choisir un dossier pour y sauvegarder le contenu du fichier CHM" + +#: kchmmainwindow.cpp:1071 +msgid "Extracting CHM content" +msgstr "Extraction du contenu du fichier CHM" + +#: kchmmainwindow.cpp:1071 +msgid "Extracting files..." +msgstr "Extraction des fichiers..." + +#: kchmmainwindow.cpp:1071 +msgid "Abort" +msgstr "Annuler" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:33 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:37 +msgid "Move backward in history" +msgstr "Revenir en arrière dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:42 +msgid "Click this button to move backward in browser history" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour revenir en arrière dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:46 +msgid "Move forward in history" +msgstr "Avancer dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:51 +msgid "Click this button to move forward in browser history" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour avancer dans l'historique" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:55 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Aller à la page d'accueil" + +#: kchmnavtoolbar.cpp:60 +msgid "Click this button to move to the home page" +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour aller à la page d'accueil" + +#: kchmsearchengine.cpp:246 +msgid "A closing quote character is missing." +msgstr "" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:50 +msgid "Find in page" +msgstr "Chercher dans la page" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:67 +msgid "Enter here the text to search in the current page." +msgstr "Saisir ici le texte à rechercher dans la page courante." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:74 +msgid "Previous search result" +msgstr "Résultats de la recherche antérieure" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:79 +msgid "Click this button to find previous search result." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour trouver les résultats de la recherche antérieure." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:83 +msgid "Next search result" +msgstr "Résultats de la recherche suivante" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:88 +msgid "Click this button to find next search result." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour trouver les résultats de la recherche suivante." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:92 +msgid "Locate this topic in content window" +msgstr "Chercher ce sujet dans le contenu de la fenêtre" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:97 +msgid "" +"Click this button to find current topic in the content window, and open it." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour trouver le sujet actuel dans le contenu de la " +"fenêtre et l'ouvrir." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:101 +msgid "Increase font size" +msgstr "Augmenter la taille de la police de caractères" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:106 +msgid "Click this button to increase the font size." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour augmenter la taille de la police de caractères." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:110 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Diminuer la taille de la police de caractères" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:115 +msgid "Click this button to decrease the font size." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour diminuer la taille de la police de caractères." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:119 +msgid "View HTML source" +msgstr "Visualiser le code source HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:124 +msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour ouvrir une nouvelle fenêtre contenant le code " +"source HTML de la page." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:128 +msgid "Add to bookmarks" +msgstr "Ajouter aux marque-pages" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:133 +msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list." +msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ajouter un marque-page." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:136 +msgid "Prev page in TOC" +msgstr "Page précédente de la TdM" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:141 +msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page précédente de la Table des " +"Matières." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:144 +msgid "Next page in TOC" +msgstr "Page suivante de la TdM" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:149 +msgid "Click this button to go to next page in Table of Content." +msgstr "" +"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page suivante de la Table des Matières." + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:155 +msgid "&Increase font" +msgstr "&Augmenter la taille de la police" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:156 +msgid "&Decrease font" +msgstr "&Diminuer la taille de la police" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:157 +msgid "&View HTML source" +msgstr "&Visionner le code source HTML" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:160 +msgid "&Bookmark this page" +msgstr "Ajouter un Marque-&Page" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:163 +msgid "&Full screen" +msgstr "Pl&ein Écran" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:165 +msgid "&Show contents window" +msgstr "A&fficher la fenêtre des contenus" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:167 +msgid "&Locate in contents window" +msgstr "&Chercher dans la fenêtre des contenus" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:220 +msgid "&Set language" +msgstr "Définir le &Langage" + +#: kchmsearchtoolbar.cpp:243 +msgid "&Set codepage" +msgstr "Définir le &Codepage" + +#: kchmsearchwindow.cpp:43 +msgid "Type in word(s) to search for:" +msgstr "Entrer un/des mot(s) à rechercher :" + +#: kchmsearchwindow.cpp:46 +msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:58 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:66 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kchmsearchwindow.cpp:67 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: kchmsearchwindow.cpp:130 +msgid "Search returned %1 result(s)" +msgstr "La recherche renvoie %1 occurrence(s)" + +#: kchmsearchwindow.cpp:133 +msgid "Search returned no results" +msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat" + +#: kchmsearchwindow.cpp:136 kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:211 +msgid "Search failed" +msgstr "La recherche a échoué" + +#: kchmsearchwindow.cpp:169 kchmsearchwindow.cpp:175 +msgid "How to use search" +msgstr "Comment effectuer une recherche" + +#: kchmsearchwindow.cpp:170 +msgid "" +"<html><p>The improved search engine allows you to search for a word, symbol " +"or phrase, which is set of words and symbols included in quotes. Only the " +"documents which include all the terms speficide in th search query are " +"shown; no prefixes needed.<p>Unlike MS CHM internal search index, my " +"improved search engine indexes everything, including special symbols. " +"Therefore it is possible to search (and find!) for something like <i>$q = " +"new ChmFile();</i>. This search also fully supports Unicode, which means " +"that you can search in non-English documents.<p>If you want to search for a " +"quote symbol, use quotation mark instead. The engine treats a quote and a " +"quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</" +"html>" +msgstr "" + +#: kchmsearchwindow.cpp:176 +msgid "" +"The search query can contain a few prefixes.\n" +"A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact " +"phrase.\n" +"A word with minus sign means that it should be absent in the search result.\n" +"A word with plus mark or without any mark means that it must be present in " +"the search result.\n" +"\n" +"Note that only letters and digits are indexed.\n" +"You cannot search for non-character symbols other than underscope, and those " +"symbols will be removed from the search query.\n" +"For example, search for 'C' will give the same result as searching for 'C++'." +msgstr "" +"L'interrogation peut contenir quelques préfixes.\n" +"Un ensemble de mots entre côtes signifie que l'on recherche une phrase " +"exacte.\n" +"Un mot précédé du signe moins (-) indique que ce mot doit être absent du " +"résultat.\n" +"Un mot précédé du signe plus (+) ou précédé d'aucun signe indique qu'il doit " +"être présent dans le résultat.\n" +"\n" +"Seuls les chiffres et les lettres sont indexés pour la recherche.\n" +"Il est impossible de rechercher d'autres caractères que les chiffres, les " +"lettres et le souligné (_). Les autres caractères seront exclus de la " +"recherche.\n" +"Par exemple, une recherche sur 'C' donnera les mêmes résultats qu'une " +"recherche sur 'C++'." + +#: kchmsearchwindow.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search is not available" +msgstr "La recherche a échoué" + +#: kchmsearchwindow.cpp:227 +msgid "" +"<p>The search feature is not avaiable for this chm file.<p>The old search " +"engine depends on indexes present in chm files itself. Not every chm file " +"has an index; it is set up during chm file creation. Therefore if the search " +"index was not created during chm file creation, this makes search impossible." +"<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates " +"its own index." +msgstr "" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171 +msgid "Printing (page %1)..." +msgstr "Impression (page %1)..." + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:179 +msgid "Printing completed" +msgstr "Impression terminée" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:183 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impression interrompue" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:189 +msgid "%1 - could not print" +msgstr "%1 - impossible d'imprimer" + +#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not print.\n" +"Your TQt library has been compiled without printing support" +msgstr "" +"Impossible d'imprimer.\n" +"La librairie Qt de votre système a été compilée sans la capacité à imprimer" + +#: kchmviewwindowmgr.cpp:65 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: main.cpp:46 +msgid "" +"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the " +"first entry if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "" +"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "CHM file viewer" +msgstr "Visionneur de fichiers CHM" + +#: kchmsetupdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "KchmViewer settings" +msgstr "Paramétrage de KchmViewer" + +#: kchmsetupdialog.ui:54 +#, no-c-format +msgid "General behavior" +msgstr "Comportement général" + +#: kchmsetupdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "If no arguments given on load" +msgstr "Si aucun argument n'a été spécifié au démarrage" + +#: kchmsetupdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Open the 'open CHM file' dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue «Ouvrir un fichier CHM»" + +#: kchmsetupdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open the &last used CHM file, if exist" +msgstr "Ouvrir le &dernier fichier CHM s'il existe" + +#: kchmsetupdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+D" + +#: kchmsetupdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: kchmsetupdialog.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Store history information for" +msgstr "Mémoriser l'historique pour" + +#: kchmsetupdialog.ui:143 +#, no-c-format +msgid "latest files" +msgstr "les derniers fichiers" + +#: kchmsetupdialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "R&emember extra information for history files" +msgstr "Se rapp&eler les informations complémentaires pour l'historique" + +#: kchmsetupdialog.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#: kchmsetupdialog.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last " +"opened page, search history, font size, bookmarks and so on." +msgstr "" +"Se rappelle les informations concernant les fichiers précédemment ouverts. " +"Se rappelle la dernière page consultée, la dernière recherche effectuée, la " +"taille de la police, les marque-pages, etc." + +#: kchmsetupdialog.ui:171 +#, no-c-format +msgid "CHM security settings" +msgstr "Paramètres de sécurité CHM" + +#: kchmsetupdialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "When external link clicked" +msgstr "Quand un lien externe est cliqué" + +#: kchmsetupdialog.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys open it in external browser" +msgstr "Toujours l'ouvrir dans un navigateur e&xterne" + +#: kchmsetupdialog.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+X" + +#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Demander la confirmation" + +#: kchmsetupdialog.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Do not open the link" +msgstr "Ne pas ouvrir le lien" + +#: kchmsetupdialog.ui:225 +#, no-c-format +msgid "When link pointed to a new CHM file clicked" +msgstr "Lorsqu'un lien sur un fichier externe est cliqué " + +#: kchmsetupdialog.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Always open a new CHM file" +msgstr "Toujours ouvrir un nouveau fichier CHM" + +#: kchmsetupdialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Do not open a new CHM file" +msgstr "Ne pas ouvrir un nouveau fichier CHM" + +#: kchmsetupdialog.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Version-specific settings" +msgstr "Paramètres spécifiques à la version" + +#: kchmsetupdialog.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Qt version settings" +msgstr "Paramètres spécifiques à la version de Qt" + +#: kchmsetupdialog.ui:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external " +"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked." +msgstr "" +"Entrer le chemin du navigateur qui sera utilisé pour afficher les liens " +"externes. Un symbole <i>%s</i> sera remplacé par l'URL cliquée." + +#: kchmsetupdialog.ui:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDE version settings" +msgstr "Paramètres spécifiques à la version de KDE" + +#: kchmsetupdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "To show HTML content, use" +msgstr "Pour afficher le contenu HTML, utiliser" + +#: kchmsetupdialog.ui:347 +#, no-c-format +msgid "&QTextBrowser-based widget" +msgstr "un widget basé sur &QTtextBrowser" + +#: kchmsetupdialog.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "Alt+Q" + +#: kchmsetupdialog.ui:358 +#, no-c-format +msgid "&TDEHTMLPart-based widget" +msgstr "un widget basé sur &TDEHTMLPart" + +#: kchmsetupdialog.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#: kchmsetupdialog.ui:371 +#, no-c-format +msgid "TDEHTMLPart security" +msgstr "Sécurité pour TDEHTMLPart" + +#: kchmsetupdialog.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Enable Java&Script" +msgstr "Activer le support Java&Script" + +#: kchmsetupdialog.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#: kchmsetupdialog.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Enable &plugins" +msgstr "Activer les &greffons" + +#: kchmsetupdialog.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+G" + +#: kchmsetupdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Enable &Java" +msgstr "Activer le support &Java" + +#: kchmsetupdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Alt+J" +msgstr "Alt+J" + +#: kchmsetupdialog.ui:415 +#, no-c-format +msgid "Enable &refresh" +msgstr "Permettre le &rafraîchissement" + +#: kchmsetupdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: kchmsetupdialog.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Paramétrage avancé" + +#: kchmsetupdialog.ui:443 +#, no-c-format +msgid "View HTML source command uses" +msgstr "Pour voir le source code HTML, utiliser : " + +#: kchmsetupdialog.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Built-in HTML source viewer" +msgstr "le visionneur intégré de code source HTML" + +#: kchmsetupdialog.ui:465 +#, no-c-format +msgid "E&xternal program, specified below" +msgstr "Un programme e&xterne, spécifié ci-dessous" + +#: kchmsetupdialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: kchmsetupdialog.ui:484 +#, no-c-format +msgid "External program:" +msgstr "Programme externe :" + +#: kchmsetupdialog.ui:501 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search engine to use" +msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat" + +#: kchmsetupdialog.ui:528 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for " +"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is " +"not always available." +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:555 +#, no-c-format +msgid "" +"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine " +"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++" +"\"). All languages are supported. The index will be generated before the " +"first search." +msgstr "" + +#: kchmsetupdialog.ui:588 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "&Ajouter un marque-page" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Ajouter un Marque-&Page" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "A propos de %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "Match similar words" +#~ msgstr "Ressemble aux mots " + +#~ msgid "Shift+Enter" +#~ msgstr "Majuscule+Entrée" + +#~ msgid "Ctrl+Enter" +#~ msgstr "Contrôle+Entrée" |