diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 01:27:27 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 01:27:27 +0000 |
commit | 76718abdb2138623102398a10f3228e576dd0ae8 (patch) | |
tree | ddb098baac9689b9e661a41c2a28a8a23ef246d4 /po/it.po | |
download | kdiff3-76718abdb2138623102398a10f3228e576dd0ae8.tar.gz kdiff3-76718abdb2138623102398a10f3228e576dd0ae8.zip |
Added abandoned KDE3 version of kdiff3
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kdiff3@1088041 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2544 |
1 files changed, 2544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..b59cefa --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2544 @@ +# translation of kdiff3.po to italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005. +# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2006. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:52+0100\n" +"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" +"Language-Team: italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli, Marcello Anni" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a.celli@caltanet.it, marcello.anni@alice.it" + +#: diff.cpp:246 +msgid "Writing clipboard data to temp file failed." +msgstr "È fallita la copia da appunti a file temporaneo." + +#: diff.cpp:250 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Dagli appunti" + +#: diff.cpp:491 +msgid "" +"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"La pre-elaborazione non sembra riuscita. Controlla questo comando:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Ora il comando di pre-elaborazione verrà disabilitato." + +#: diff.cpp:526 +msgid "" +"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"La pre-ricerca di righe simili non sembra riuscita. Controlla il comando:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Ora il comando di pre-ricerca di righe simili verrà disabilitato." + +#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Errore: perdita dati\n" +"Se è riproducibile, ti prego di segnalarlo all'autore.\n" + +#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Grave errore interno" + +#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 +msgid "Top line" +msgstr "Riga superiore" + +#: difftextwindow.cpp:1653 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: directorymergewindow.cpp:142 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Collegamenti e file normali insieme." + +#: directorymergewindow.cpp:149 +msgid "Link: " +msgstr "Collegamento: " + +#: directorymergewindow.cpp:157 +msgid "Size. " +msgstr "Dimensione. " + +#: directorymergewindow.cpp:170 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Data e dimensione: " + +#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Non ho potuto creare una copia temporanea di %1." + +#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Non ho potuto aprire %1." + +#: directorymergewindow.cpp:208 +msgid "Comparing file..." +msgstr "Confronto file ..." + +#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Errore nella lettura di %1" + +#: directorymergewindow.cpp:282 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: directorymergewindow.cpp:286 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: directorymergewindow.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: directorymergewindow.cpp:288 +msgid "Unsolved" +msgstr "Non risolto" + +#: directorymergewindow.cpp:289 +msgid "Solved" +msgstr "Risolto" + +#: directorymergewindow.cpp:290 +msgid "Nonwhite" +msgstr "Non vuoto" + +#: directorymergewindow.cpp:291 +msgid "White" +msgstr "Vuoto" + +#: directorymergewindow.cpp:319 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " +"merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Stai fondendo delle cartelle. Sei sicuro? Vuoi interrompere la fusione e " +"riesaminare la cartella?" + +#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 +msgid "Rescan" +msgstr "Riesamina" + +#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Continua la fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:462 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Apertura di cartelle non riuscita:" + +#: directorymergewindow.cpp:465 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir A \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:468 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir B \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:471 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir C \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:473 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Errore apertura cartella" + +#: directorymergewindow.cpp:481 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three directories " +"are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Quando si fondono tre cartelle, la cartella di destinazione non può essere " +"uguale ad A o B.\n" +"Controlla meglio prima di continuare." + +#: directorymergewindow.cpp:483 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Attenzione ai parametri" + +#: directorymergewindow.cpp:488 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Esame cartelle in corso..." + +#: directorymergewindow.cpp:537 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Lettura della cartella A in corso" + +#: directorymergewindow.cpp:559 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Lettura della cartella B in corso" + +#: directorymergewindow.cpp:581 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Lettura della cartella C in corso" + +#: directorymergewindow.cpp:607 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Alcune sotto-cartelle non erano leggibili" + +#: directorymergewindow.cpp:612 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Controlla i permessi per le sotto-cartelle." + +#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 +#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 +#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: directorymergewindow.cpp:660 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Stato di confronto di cartelle" + +#: directorymergewindow.cpp:661 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Numero di sotto-cartelle:" + +#: directorymergewindow.cpp:662 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Numero di file uguali:" + +#: directorymergewindow.cpp:663 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Numero di file differenti:" + +#: directorymergewindow.cpp:666 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Numero di fusioni manuali:" + +#: directorymergewindow.cpp:802 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Questo riguarda tutte le operazioni di fusione." + +#: directorymergewindow.cpp:803 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Modifica tutte le operazioni di fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinua" + +#: directorymergewindow.cpp:1169 +msgid "Processing " +msgstr "Sto elaborando" + +#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 +msgid "To do." +msgstr "Da fare." + +#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copia A su B" + +#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copia B su A" + +#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 +msgid "Delete A" +msgstr "Elimina A" + +#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 +msgid "Delete B" +msgstr "Elimina B" + +#: directorymergewindow.cpp:1760 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Elimina A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 +msgid "Merge to A" +msgstr "Fondi con A" + +#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 +msgid "Merge to B" +msgstr "Fondi con B" + +#: directorymergewindow.cpp:1763 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Fondi A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Elimina (se esiste)" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 +msgid "Merge" +msgstr "Fondi" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Fondi (manuale)" + +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Errore: Tipi di file incompatibili" + +#: directorymergewindow.cpp:1771 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Errore: le date coincidono ma i file sono diversi." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Questa operazione per ora non è implementata." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operazione non possibile" + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Questo non dovrebbe mai succedere:\n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Se sai come riprodurlo, per favore comunicalo all'autore del programma." + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "Program Error" +msgstr "Errore nel programma" + +#: directorymergewindow.cpp:1899 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la copia.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 +msgid "Merge Error" +msgstr "Errore nella fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 +msgid "Error." +msgstr "Errore." + +#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 +#: directorymergewindow.cpp:2242 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: directorymergewindow.cpp:1933 +msgid "Not saved." +msgstr "Non salvato." + +#: directorymergewindow.cpp:1968 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Operazione di fusione sconosciuta. (Non deve mai succedere!)" + +#: directorymergewindow.cpp:2000 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Operazione di fusione sconosciuta." + +#: directorymergewindow.cpp:2015 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"La fusione sta per iniziare.\n" +"\n" +"Scegli \"Procedi\" se hai letto le istruzioni e sai cosa stai facendo.\n" +"\n" +"Scegli \"Simulazione\" per vedere cosa succederebbe.\n" +"\n" +"Stai attento perché questo programma è ancora una \"beta\" e non c'è NESSUNA " +"GARANZIA che funzioni! Fai una copia di riserva dei tuoi dati importanti!" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Inizio fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Do It" +msgstr "Procedi" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulazione" + +#: directorymergewindow.cpp:2046 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Gli elementi evidenziati sono di tipo diverso nelle diverse cartelle. Scegli " +"cosa fare." + +#: directorymergewindow.cpp:2055 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " +"to do." +msgstr "" +"Le date di modifica dei file sono uguali ma i file sono diversi. Scegli cosa " +"fare." + +#: directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "" +"This operation is currently not possible because directory merge is currently " +"running." +msgstr "" +"Non si può effettuare questa operazione poiché è in corso la fusione di due " +"cartelle." + +#: directorymergewindow.cpp:2166 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " +"skip this item?" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'ultimo passaggio.\n" +"Vuoi continuare con l'elemento che ha provocato l'errore o vuoi saltarlo?" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Continua fusione dopo errore" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continua con il prossimo elemento" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Skip Item" +msgstr "Salta l'elemento" + +#: directorymergewindow.cpp:2202 +msgid "Skipped." +msgstr "Saltato." + +#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 +msgid "In progress..." +msgstr "In esecuzione..." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Operazione di fusione completata." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Fusione completata" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Terminata simulazione fusione: controlla se le operazioni proposte vanno bene." + +#: directorymergewindow.cpp:2305 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore. Premi OK per maggiori informazioni.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:2348 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Errore: nell'eliminare %1: non ho potuto creare una copia di riserva." + +#: directorymergewindow.cpp:2355 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "elimina cartella ricorsivamente (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2357 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "elimina (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2372 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Errore: fallita l'eleminazione della cartella durante la sua lettura." + +#: directorymergewindow.cpp:2391 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Errore: non è riuscita l'operazione rmdir (%1)." + +#: directorymergewindow.cpp:2401 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Errore: eliminazione fallita." + +#: directorymergewindow.cpp:2427 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "fusione manuale (%1, %2,%3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:2430 +msgid "" +" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." +msgstr "" +" Nota: Dopo una fusione manuale l'utente deve premere F7 per continuare." + +#: directorymergewindow.cpp:2453 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Errore: copia da %1 a %2 non riuscita. Eliminazione destinazione esistente " +"fallita." + +#: directorymergewindow.cpp:2463 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copiaLink(%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2474 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" +"Errore: copiaLink impossibile: i link remoti non sono ancora supportati." + +#: directorymergewindow.cpp:2480 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Errore: copiaLink non riuscito." + +#: directorymergewindow.cpp:2500 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "copia(%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2526 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Errore nel cambio nome (%1 -> %2): Impossibile eliminare la destinazione " +"esistente." + +#: directorymergewindow.cpp:2532 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "cambio nome(%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2541 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Errore: cambio nome non riuscito." + +#: directorymergewindow.cpp:2559 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Errore eseguendo makeDir di %1. Impossibile eliminare file esistente." + +#: directorymergewindow.cpp:2575 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir(%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2585 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Errore nel creare una cartella." + +#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 +msgid "Dest" +msgstr "Dest" + +#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 +msgid "Dir" +msgstr "Dir" + +#: directorymergewindow.cpp:2613 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: directorymergewindow.cpp:2614 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: directorymergewindow.cpp:2615 +msgid "Attr" +msgstr "Attr" + +#: directorymergewindow.cpp:2616 +msgid "Last Modification" +msgstr "Ultima modifica" + +#: directorymergewindow.cpp:2617 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Collegamento di destinazione" + +#: directorymergewindow.cpp:2667 +msgid "not available" +msgstr "non disponibile" + +#: directorymergewindow.cpp:2687 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2690 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Base): " + +#: directorymergewindow.cpp:2696 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2704 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2710 +msgid "Dest: " +msgstr "Dest: " + +#: directorymergewindow.cpp:2775 +msgid "Save Directory Merge State As..." +msgstr "Salva lo stato di fusione cartelle come..." + +#: directorymergewindow.cpp:2862 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Avvia/continua fusione cartelle" + +#: directorymergewindow.cpp:2863 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Esegui operazione per questa voce" + +#: directorymergewindow.cpp:2864 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Confronta file selezionato" + +#: directorymergewindow.cpp:2865 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Fondi il file attuale" + +#: directorymergewindow.cpp:2866 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Chiudi tutte le sottocartelle" + +#: directorymergewindow.cpp:2867 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Apri tutte le sottocartelle" + +#: directorymergewindow.cpp:2871 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Scegli A in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2872 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Scegli B in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2873 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Scegli C in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2874 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Scelta automatica in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2875 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Non fare nulla in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2880 +msgid "Show Identical Files" +msgstr "Mostra file uguali" + +#: directorymergewindow.cpp:2881 +msgid "Show Different Files" +msgstr "Mostra file diversi" + +#: directorymergewindow.cpp:2882 +msgid "Show Files only in A" +msgstr "Mostra file solo in A" + +#: directorymergewindow.cpp:2883 +msgid "Show Files only in B" +msgstr "Mostra file solo in B" + +#: directorymergewindow.cpp:2884 +msgid "Show Files only in C" +msgstr "Mostra file solo in C" + +#: directorymergewindow.cpp:2888 +msgid "Compare Explicitly Selected Files" +msgstr "Confronta file selezionati" + +#: directorymergewindow.cpp:2889 +msgid "Merge Explicitly Selected Files" +msgstr "Fondi file selezionati" + +#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: directorymergewindow.cpp:2892 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2893 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2894 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2903 +msgid "Delete A && B" +msgstr "Elimina A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:2906 +msgid "Merge to A && B" +msgstr "Fondi A e B" + +#: fileaccess.cpp:595 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Nel creare una nuova copia, è fallita l'eliminazione di una precedente.\n" +"Nome del file: " + +#: fileaccess.cpp:602 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Nel creare una copia di riserva, non è riuscito un cambio di nome.\n" +"Nome dei file: " + +#: fileaccess.cpp:624 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Recupero informazioni su stato file: %1" + +#: fileaccess.cpp:667 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Lettura file: %1" + +#: fileaccess.cpp:703 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Scrittura file: %1" + +#: fileaccess.cpp:731 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: fileaccess.cpp:766 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Creazione cartella: %1" + +#: fileaccess.cpp:786 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Rimozione cartella: %1" + +#: fileaccess.cpp:801 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Rimozione file: %1" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Creazione link simbolico: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:843 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Cambiamento nome file: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:879 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Copia del file: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:893 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Errore durante la copia di un file: fallita l'apertura del file in lettura. " +"Nome file: %1" + +#: fileaccess.cpp:899 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Errore durante la copia di un file: fallita l'apertura del file in scrittura. " +"Nome file: %1" + +#: fileaccess.cpp:914 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Errore durante la copia di un file: lettura fallita. Nome file: %1" + +#: fileaccess.cpp:923 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Errore durante la copia di un file: Scrittura fallita. Nome file: %1" + +#: fileaccess.cpp:1219 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Lettura cartella: " + +#: fileaccess.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Elencazione cartella: %1" + +#: kdiff3.cpp:142 +msgid "Current Configuration:" +msgstr "Configurazione attuale:" + +#: kdiff3.cpp:147 +msgid "Config Option Error:" +msgstr "Errore opzioni di configurazione:" + +#: kdiff3.cpp:187 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Opzione --auto inserita, manca indicazione del file di output." + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Opzione --auto ignorata nel confronto di cartelle." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Saving failed." +msgstr "Salvataggio non riuscito." + +#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Non è riuscita l'apertura di questi file:" + +#: kdiff3.cpp:395 +msgid "File Open Error" +msgstr "Errore nell'aprire file" + +#: kdiff3.cpp:418 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Apre documenti per confronto..." + +#: kdiff3.cpp:423 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Salva il risultato della fusione. Tutti i conflitti devono essere stati " +"risolti!" + +#: kdiff3.cpp:425 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Salva questo documento con nome..." + +#: kdiff3.cpp:427 +msgid "Print the differences" +msgstr "Stampa le differenze" + +#: kdiff3.cpp:429 +msgid "Quits the application" +msgstr "Esce dall'applicazione" + +#: kdiff3.cpp:431 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: kdiff3.cpp:433 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: kdiff3.cpp:435 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti in questa posizione" + +#: kdiff3.cpp:437 +msgid "Select everything in current window" +msgstr "Seleziona tutto nella finestra corrente" + +#: kdiff3.cpp:439 +msgid "Search for a string" +msgstr "Cerca una stringa" + +#: kdiff3.cpp:441 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Cerca di nuovo la stringa" + +#: kdiff3.cpp:443 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti" + +#: kdiff3.cpp:445 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato" + +#: kdiff3.cpp:449 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configura KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:470 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Vai alla differenza attuale" + +#: kdiff3.cpp:471 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Vai alla prima differenza" + +#: kdiff3.cpp:472 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Vai all'ultima differenza" + +#: kdiff3.cpp:473 +msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" +msgstr "" +"(Ignora le differenze di soli spazi bianchi quando \"Mostra spazi bianchi\" è " +"disattivato)" + +#: kdiff3.cpp:474 +msgid "" +"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " +"disabled.)" +msgstr "" +"(Segnala le differenze di soli spazi bianchi anche quando \"Mostra spazi " +"bianchi\" è disattivato)" + +#: kdiff3.cpp:475 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Vai alla differenza precedente" + +#: kdiff3.cpp:477 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Vai alla differenza successiva" + +#: kdiff3.cpp:479 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Vai al conflitto precedente" + +#: kdiff3.cpp:481 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Vai al conflitto successivo" + +#: kdiff3.cpp:483 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Vai al precedente conflitto non risolto" + +#: kdiff3.cpp:485 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Vai al successivo conflitto non risolto" + +#: kdiff3.cpp:487 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Scegli righe da A" + +#: kdiff3.cpp:488 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Scegli righe da B" + +#: kdiff3.cpp:489 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Scegli righe da C" + +#: kdiff3.cpp:490 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Vai automaticamente al prossimo conflitto non risolto dopo aver selezionato la " +"fonte" + +#: kdiff3.cpp:492 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Mostra anche le differenze date da spazi e tabulazioni" + +#: kdiff3.cpp:493 +msgid "Show White Space" +msgstr "Mostra spazi vuoti" + +#: kdiff3.cpp:495 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Mostra numeri riga" + +#: kdiff3.cpp:496 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Scegli sempre A" + +#: kdiff3.cpp:497 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Scegli sempre B" + +#: kdiff3.cpp:498 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Scegli sempre C" + +#: kdiff3.cpp:499 +msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Scegli A per tutti i conflitti non risolti" + +#: kdiff3.cpp:500 +msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Scegli B per tutti i conflitti non risolti" + +#: kdiff3.cpp:501 +msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Scegli C per tutti i conflitti non risolti" + +#: kdiff3.cpp:502 +msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Scegli A per tutti i conflitti di \"spazi bianchi\" non risolti" + +#: kdiff3.cpp:503 +msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Scegli B per tutti i conflitti di \"spazi bianchi\" non risolti" + +#: kdiff3.cpp:504 +msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Scegli C per tutti i conflitti di \"spazi bianchi\" non risolti" + +#: kdiff3.cpp:505 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Risolvi automaticamente i conflitti semplici" + +#: kdiff3.cpp:506 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Considera le differenze come conflitti" + +#: kdiff3.cpp:507 +msgid "Run Regular Expression Auto Merge" +msgstr "Avvia la fusione automatica espressioni regolari" + +#: kdiff3.cpp:508 +msgid "Automatically Solve History Conflicts" +msgstr "Risolvi automaticamente i conflitti semplici" + +#: kdiff3.cpp:509 +msgid "Split Diff At Selection" +msgstr "Dividi differenze a selezione" + +#: kdiff3.cpp:510 +msgid "Join Selected Diffs" +msgstr "Unisci i file selezionati" + +#: kdiff3.cpp:512 +msgid "Show Window A" +msgstr "Mostra finestra A" + +#: kdiff3.cpp:513 +msgid "Show Window B" +msgstr "Mostra finestra B" + +#: kdiff3.cpp:514 +msgid "Show Window C" +msgstr "Mostra finestra C" + +#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Focus prossima finestra" + +#: kdiff3.cpp:517 +msgid "Normal Overview" +msgstr "Vista globale normale" + +#: kdiff3.cpp:518 +msgid "A vs. B Overview" +msgstr "Confronto di A con B" + +#: kdiff3.cpp:519 +msgid "A vs. C Overview" +msgstr "Confronto di A con C" + +#: kdiff3.cpp:520 +msgid "B vs. C Overview" +msgstr "Confronto di B con C" + +#: kdiff3.cpp:521 +msgid "Word Wrap Diff Windows" +msgstr "A capo nelle finestre delle differenze" + +#: kdiff3.cpp:522 +msgid "Add Manual Diff Alignment" +msgstr "Aggiungi allineamento manuale delle differenze" + +#: kdiff3.cpp:523 +msgid "Clear All Manual Diff Alignments" +msgstr "Cancella tutti gli allineamenti manuali delle differenze" + +#: kdiff3.cpp:528 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Focus finestra prec" + +#: kdiff3.cpp:529 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Inverti orientamento divisione" + +#: kdiff3.cpp:531 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Separa visione di testi e cartelle" + +#: kdiff3.cpp:533 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Commuta tra visualizzazione di testi e di cartelle" + +#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Il risultato della fusione non è stato salvato." + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Salva ed esci" + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Esci senza salvare" + +#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Non è riuscito il salvataggio della fusione." + +#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "È in corso la fusione di cartelle. Sei sicuro di voler interrompere?" + +#: kdiff3.cpp:625 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file..." + +#: kdiff3.cpp:642 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio file con nuovo nome..." + +#: kdiff3.cpp:732 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." + +#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Stampa interrotta." + +#: kdiff3.cpp:870 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: kdiff3.cpp:896 +msgid "Printing completed." +msgstr "Stampa completata." + +#: kdiff3.cpp:906 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: kdiff3.cpp:918 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "(dis)attiva barra degli strumenti..." + +#: kdiff3.cpp:939 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "(dis)attiva la barra di stato..." + +#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Non trovo i file da confrontare." + +#: kdiff3_part.cpp:291 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:78 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Non si trova una componente!\n" +"Questo di solito accade per problemi di installazione. Per maggiori dettagli " +"dovresti leggere il file README nel pacchetto dei sorgenti." + +#: main.cpp:35 +msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" +msgstr "Strumento per confrontare e fondere più file o cartelle" + +#: main.cpp:40 +msgid "Merge the input." +msgstr "Fondi l'input." + +#: main.cpp:42 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "File di base esplicito. Per compatibilità con certi programmi." + +#: main.cpp:44 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "File di output. Implica -m. Ad es.: -o nuovo_file.txt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "File di output, ancora. (Per compatibilità con certi programmi)" + +#: main.cpp:46 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Senza GUI se ogni conflitto è risolvibile in automatico. (Serve -o file)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Non risolvere i conflitti automaticamente. (Per compatibilità...)" + +#: main.cpp:48 +msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." +msgstr "Mostra sostituzione nome per il file di input 1 (base)." + +#: main.cpp:49 +msgid "Visible name replacement for input file 2." +msgstr "Mostra sostituzione nome per il file di input 2." + +#: main.cpp:50 +msgid "Visible name replacement for input file 3." +msgstr "Mostra sostituzione nome per il file di input 3." + +#: main.cpp:52 +msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" +"Sostituzione del nome visibile alternativo. Da specificare per ogni input." + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" +msgstr "" +"Ignora un'impostazione di configurazione. Usa una volta per ogni impostazione. " +"P. e.: --cs \"AutoAdvance=1\"" + +#: main.cpp:54 +msgid "Show list of config settings and current values." +msgstr "" +"Mostra la lista delle impostazioni di configurazione e i valori correnti." + +#: main.cpp:55 +msgid "Use a different config file." +msgstr "Usa un file di configurazione diverso." + +#: main.cpp:59 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "file1 da aprire (base, se non cambiato con --base)" + +#: main.cpp:60 +msgid "file2 to open" +msgstr "file2 da aprire " + +#: main.cpp:61 +msgid "file3 to open" +msgstr "file3 da aprire " + +#: main.cpp:93 +msgid "Ignored. (User defined.)" +msgstr "Ignorato. (definito dall'utente)" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 +#: main.cpp:173 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: main.cpp:186 +msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" +msgstr "+ Mille grazie a coloro che hanno segnalato errori o fornito idee!" + +#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 +#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 +#: mergeresultwindow.cpp:977 +msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" +msgstr "" +"Numero di conflitti non ancora risolti: %1 (di cui %2 relativi a spazi bianchi)" + +#: mergeresultwindow.cpp:285 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"L'ouput è stato modificato.\n" +"Se continui le modifiche andranno perse." + +#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Tutti i file in input sono uguali a livello binario." + +#: mergeresultwindow.cpp:799 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Tutti i file in input contengono lo stesso testo." + +#: mergeresultwindow.cpp:801 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file A e B sono uguali a livello binario.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:802 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"I file A e B contengono lo stesso testo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:803 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file A e C sono uguali a livello binario.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:804 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"I file A e C contengono lo stesso testo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:805 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file B e C sono uguali a livello binario.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:806 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"I file B e C contengono lo stesso testo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:812 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Numero totale di conflitti: " + +#: mergeresultwindow.cpp:813 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"N. di conflitti risolti automaticamente: " + +#: mergeresultwindow.cpp:814 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"N. di conflitti non risolti: " + +#: mergeresultwindow.cpp:816 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitti" + +#: mergeresultwindow.cpp:1652 +msgid "<No src line>" +msgstr "<riga origine mancante>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1660 +msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" +msgstr "<Conflitto nel fondere (relativo solo a spazi bianchi)>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 +msgid "<Merge Conflict>" +msgstr "<Conflitto nel fondere>" + +#: mergeresultwindow.cpp:2635 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Permangono dei conflitti non risolti.\n" +"Il file non verrà salvato.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:2637 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Conflitti restanti" + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating backup failed. File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Impossibile fare una copia di riserva. File non salvato." + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "File Save Error" +msgstr "Errore nel salvare il file" + +#: mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "Error while writing." +msgstr "Errore di scrittura." + +#: mergeresultwindow.cpp:3020 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modificato]" + +#: mergeresultwindow.cpp:3039 +msgid "Encoding for saving" +msgstr "Codifica per il salvataggio" + +#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 +#: mergeresultwindow.cpp:3087 +msgid "Codec from" +msgstr "Codec da" + +#: optiondialog.cpp:362 +msgid "Unicode, 8 bit" +msgstr "Unicode, 8 bit" + +#: optiondialog.cpp:363 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: optiondialog.cpp:383 +msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." +msgstr "Cambialo se i caratteri non-ascii non vengono mostrati correttamente." + +#: optiondialog.cpp:510 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Set di caratteri per l'editor e per l'output di diff" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Metti in corsivo le differenze" + +#: optiondialog.cpp:534 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Imposta per le differenze la versione corsiva del carattere in uso.\n" +"Se il carattere non supporta il corsivo, l'opzione non avrà alcun effetto." + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Colors Settings" +msgstr "Impostazioni colori" + +#: optiondialog.cpp:556 +msgid "Editor and Diff Views:" +msgstr "Editor e visualizzatore differenze:" + +#: optiondialog.cpp:564 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Colore dello sfondo per le differenze:" + +#: optiondialog.cpp:585 +msgid "Color A:" +msgstr "Colore per A:" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "Color B:" +msgstr "Colore per B:" + +#: optiondialog.cpp:599 +msgid "Color C:" +msgstr "Colore per C:" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Colore per conflitti:" + +#: optiondialog.cpp:612 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Colore di sfondo per questo intervallo:" + +#: optiondialog.cpp:619 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Colore differenze per questo intervallo:" + +#: optiondialog.cpp:625 +msgid "Color for manually aligned difference ranges:" +msgstr "Colore per intervalli di differenze allineate manualmente:" + +#: optiondialog.cpp:630 +msgid "Directory Comparison View:" +msgstr "Vista di confronto cartelle:" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "Newest file color:" +msgstr "colore del file più recente:" + +#: optiondialog.cpp:639 +msgid "" +"Changing this color will only be effective when starting the next directory " +"comparison." +msgstr "" +"Il cambiamento di questo colore sarà effettivo quando si avvierà un nuovo " +"confronto tra cartelle." + +#: optiondialog.cpp:644 +msgid "Oldest file color:" +msgstr "Colore del file più vecchio:" + +#: optiondialog.cpp:651 +msgid "Middle age file color:" +msgstr "Colore del file di età media:" + +#: optiondialog.cpp:658 +msgid "Color for missing files:" +msgstr "Colore per file mancanti:" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Comportamento dell'editor" + +#: optiondialog.cpp:680 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Il Tab inserisce spazi" + +#: optiondialog.cpp:683 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Attivo: premere Tab è come inserire un opportuno numero di spazi.\n" +"Non attivo: viene inserito un carattere Tab." + +#: optiondialog.cpp:689 +msgid "Tab size:" +msgstr "Dimensione di Tab:" + +#: optiondialog.cpp:694 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Rientro automatico" + +#: optiondialog.cpp:697 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Attivo: la nuova riga avrà lo stesso rientro della riga precedente.\n" + +#: optiondialog.cpp:701 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Copia automaticamente della selezione" + +#: optiondialog.cpp:704 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Attivo: Ogni selezione è immediatamente copiata negli appunti.\n" +"Non attivo: Devi esplicitamente copiarla, ad es. con Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:709 +msgid "Line end style:" +msgstr "Tipo di fine riga:" + +#: optiondialog.cpp:721 +msgid "" +"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +msgstr "" +"Imposta il \"fine riga\" da usare quando salvi un file modificato:\n" +"DOS/Windows: CR+LF; Unix: LF; dove CR=0D, LF=0A" + +#: optiondialog.cpp:732 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: optiondialog.cpp:732 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Impostazioni Diff" + +#: optiondialog.cpp:743 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Conserva il ritorno carrello" + +#: optiondialog.cpp:746 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Mostra i caratteri di ritorno carrello \"\\r\"se presenti.\n" +"Aiuta a confrontare file modificati sotto sistemi operativi diversi." + +#: optiondialog.cpp:751 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignora i numeri" + +#: optiondialog.cpp:754 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " +"space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignora i caratteri numerici durante il confronto. (Analogo a \"Ignora " +"spazi\".)\n" +"Può essere utile per confrontare file con dati numerici." + +#: optiondialog.cpp:759 +msgid "Ignore C/C++ comments" +msgstr "Ignora i commenti C/C++" + +#: optiondialog.cpp:761 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Tratta i commenti C/C++ come spazi bianchi." + +#: optiondialog.cpp:765 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignora maiuscole" + +#: optiondialog.cpp:768 +msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" +msgstr "Tratta differenze maiusc./minusc. come spazi bianchi. ('a'<=>'A')" + +#: optiondialog.cpp:772 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Comando per il preprocessore:" + +#: optiondialog.cpp:776 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Preprocessore definito dall'utente. Vedi il manuale per maggiori dettagli" + +#: optiondialog.cpp:779 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Preprocessore per confronto righe:" + +#: optiondialog.cpp:783 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Questo preprocessore viene utilizzato solo\n" +"per verificare la corrispondenza di righe.\n" +"Vedi il manuale per maggiori dettagli" + +#: optiondialog.cpp:786 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Ricerca approfondita (lenta)" + +#: optiondialog.cpp:789 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Abilita l'opzione --minimal del \"diff\" esterno.\n" +"L'analisi di grandi file sarà molto più lenta." + +#: optiondialog.cpp:794 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Ritardo nell'avanzamento automatico(ms):" + +#: optiondialog.cpp:799 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Quando si è in modalità avanzamento automatico, il risultato della\n" +"selezione attuale viene mostrato per questo tempo, prima di passare\n" +"al prossimo conflitto. Valori ammessi: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:809 +msgid "Merge Settings" +msgstr "Impostazioni fusioni" + +#: optiondialog.cpp:822 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Trattamento predefinito degli spazi bianchi nel fondere 2 file:" + +#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 +msgid "Manual Choice" +msgstr "Scelta manuale" + +#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " +"changes." +msgstr "" +"Consente all'algoritmo di fusione di definire il file da cui prendere le " +"modifiche per gli spazi bianchi." + +#: optiondialog.cpp:835 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Trattamento predefinito degli spazi bianchi nel fondere 3 file:" + +#: optiondialog.cpp:849 +msgid "Automatic Merge Regular Expression" +msgstr "Fusione automatica espressioni regolari" + +#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 +msgid "Auto merge regular expression:" +msgstr "Fondi automaticamente espressione regolare:" + +#: optiondialog.cpp:862 +msgid "" +"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " +"source.\n" +"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" +"- if available - C, otherwise B will be chosen." +msgstr "" +"Espressione regolare per le righe dove Kdiff3 dovrebbe scegliere " +"automaticamente una fonte.\n" +"Quando una riga con un conflitto corrisponde all'espressione regolare allora " +"sarà scelto\n" +"- se disponibile - C, altrimenti B." + +#: optiondialog.cpp:868 +msgid "Run regular expression auto merge on merge start" +msgstr "Avvia fusione automatica dell'espressione regolare all'avvio fusione" + +#: optiondialog.cpp:870 +msgid "" +"Run the merge for auto merge regular expressions\n" +"immediately when a merge starts.\n" +msgstr "" +"Esegue la fusione per l'operazione automatica con le espressioni regolari\n" +"immediatamente all'avvio dell'operazione.\n" + +#: optiondialog.cpp:875 +msgid "Version Control History Merging" +msgstr "Fusione della cronologia del controllo della versione" + +#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 +msgid "History start regular expression:" +msgstr "Avvio cronologia dell'espressione regolare:" + +#: optiondialog.cpp:888 +msgid "" +"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" +"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" +"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" +msgstr "" +"Espressione regolare per l'inizio dell'elemento di cronologia del controllo " +"della versione.\n" +"Solitamente questa riga contiene \"$Log$\"-keyword.\n" +"Valore predefinito: \".*\\$Log.*\\$.*\"" + +#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 +msgid "History entry start regular expression:" +msgstr "Espressione regolare di inizio dell'elemento di cronologia:" + +#: optiondialog.cpp:906 +msgid "" +"A version control history entry consists of several lines.\n" +"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " +"comment).\n" +"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" +"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"Un elemento di cronologia del controllo della versione consiste di diverse " +"linee.\n" +"Specifica l'espressione regolare per individuare la prima riga (senza il " +"commento principale).\n" +"Usa le parentesi per raggruppare le chiavi che si vogliono usare per " +"l'ordinamento.\n" +"Se la parte sinistra è mancante, KDiff3 considera che le linee vuote saparano " +"gli elementi di cronologia.\n" +"Consulta la documentazione per ulteriori dettagli." + +#: optiondialog.cpp:914 +msgid "History merge sorting" +msgstr "Ordinamento della fusione della cronologia" + +#: optiondialog.cpp:916 +msgid "Sort version control history by a key." +msgstr "Ordina la cronologia del controllo di versione per chiavi." + +#: optiondialog.cpp:926 +msgid "History entry start sort key order:" +msgstr "" +"Ordine della chiave d'ordinamento d'inizio dell'elemento di cronologia:" + +#: optiondialog.cpp:930 +msgid "" +"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" +"groups a key that can be used for sorting.\n" +"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" +"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"If left empty, then no sorting will be done.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" +"Ogni parentesi usata nell'espressione regolare per la voce di avvio della " +"cronologia\n" +"raggruppa una chiave che può essere usata per l'ordinamento.\n" +"Specifica la lista delle chiavi (che sono numerate in ordine di avvenimento\n" +"iniziando con 1) usando ',' come separatore (p.e. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"Consulta la documentazione per i ulteriori dettagli." + +#: optiondialog.cpp:941 +msgid "Merge version control history on merge start" +msgstr "Fondi la cronologia del controllo di versione all'inizio della fusione" + +#: optiondialog.cpp:943 +msgid "Run version control history automerge on merge start." +msgstr "" +"Avvia l'autofusione della cronologia del controllo di versione all'inizio della " +"fusione." + +#: optiondialog.cpp:947 +msgid "Test your regular expressions" +msgstr "Prova le tue espressioni regolari" + +#: optiondialog.cpp:952 +msgid "Irrelevant merge command:" +msgstr "Comando di fusione irrilevante:" + +#: optiondialog.cpp:956 +msgid "" +"If specified this script is run after automerge\n" +"when no other relevant changes were detected.\n" +"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" +msgstr "" +"Se specificato questo script è avviato dopo la fusione automatica\n" +"quando non sono rilevati altri cambiamenti rilevanti.\n" +"Chiamati con i paramentri: filename1 filename2 filename3" + +#: optiondialog.cpp:966 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Fusione di directory" + +#: optiondialog.cpp:975 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Anche sottodirectory" + +#: optiondialog.cpp:977 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Per scegliere se analizzare anche le sottodirectory o no." + +#: optiondialog.cpp:979 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Tipi di file:" + +#: optiondialog.cpp:984 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Categorie di file da analizzare. \n" +"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n" +"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\"" + +#: optiondialog.cpp:990 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "File da escludere:" + +#: optiondialog.cpp:995 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Categorie di file da non analizzare. \n" +"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n" +"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\"" + +#: optiondialog.cpp:1001 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Directory da escludere:" + +#: optiondialog.cpp:1006 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Categorie di directory da non analizzare. \n" +"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n" +"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\"" + +#: optiondialog.cpp:1012 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Utilizza .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:1015 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Escludi anche tutto quello che sarebbe ignorato dal CVS.\n" +"Puoi usare un file \".cvsignore\" diverso per ogni directory." + +#: optiondialog.cpp:1020 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Esamina file e directory nascosti" + +#: optiondialog.cpp:1023 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Esamina file e directory con l'attributo \"nascosto\"." + +#: optiondialog.cpp:1025 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Esamina file e directory che iniziano con \".\"." + +#: optiondialog.cpp:1029 +msgid "Follow file links" +msgstr "Segui i link dei file" + +#: optiondialog.cpp:1032 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Attivo: Confronta il file a cui punta il link.\n" +"Non attivo: Confronta i link." + +#: optiondialog.cpp:1037 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Segui i link delle directory" + +#: optiondialog.cpp:1040 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Attivo: Confronta la directory a cui punta il link.\n" +"Non attivo: Confronta i link." + +#: optiondialog.cpp:1056 +msgid "Case sensitive filename comparison" +msgstr "Confronto nomi file sensibili alle maiuscole/minuscole" + +#: optiondialog.cpp:1059 +msgid "" +"The directory comparison will compare files or directories when their names " +"match.\n" +"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " +"off, otherwise on.)" +msgstr "" +"Il confronto tra cartelle confronterà file o cartelle quando i loro nomi " +"coincidono.\n" +"Imposta questa opzione se il caso dei nomi deve coincidere. (l'opzione " +"predefinita per Windows è off, altrimenti on.)" + +#: optiondialog.cpp:1063 +msgid "File Comparison Mode" +msgstr "Modalità di confronto file" + +#: optiondialog.cpp:1067 +msgid "Binary comparison" +msgstr "Confronto binario" + +#: optiondialog.cpp:1068 +msgid "Binary comparison of each file. (Default)" +msgstr "Confronto binario per ogni file. (predefinito)" + +#: optiondialog.cpp:1070 +msgid "Full analysis" +msgstr "Analisi completa" + +#: optiondialog.cpp:1071 +msgid "" +"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" +"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" +msgstr "" +"Esegue analisi completa e mostra informazioni statistiche in nuove colonne.\n" +"(Più lento del confronto binario, lentissimo su file binari.)" + +#: optiondialog.cpp:1074 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Basati sulla data di modifica (non sicuro)" + +#: optiondialog.cpp:1075 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa data e dimensione.\n" +"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente." + +#: optiondialog.cpp:1078 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Basati sulla dimensione (non sicuro)" + +#: optiondialog.cpp:1079 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa dimensione.\n" +"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente,\n" +"quando la data viene modificata durante il download." + +#: optiondialog.cpp:1083 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Sincronizza le directory" + +#: optiondialog.cpp:1086 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Permette di memorizzare i file in entrambe le\n" +"directory, che poi risulteranno uguali.\n" +"Funziona solo quando si confrontano due directory\n" +"senza specificare una destinazione." + +#: optiondialog.cpp:1092 +msgid "White space differences considered equal" +msgstr "Se diversi per spazi bianchi sono considerati uguali" + +#: optiondialog.cpp:1095 +msgid "" +"If files differ only by white space consider them equal.\n" +"This is only active when full analysis is chosen." +msgstr "" +"Considera uguali i file diversi solo per spazi bianchi.\n" +"Funziona solo quando si effettua un'analisi completa." + +#: optiondialog.cpp:1101 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Copia il più recente invece di fondere (non sicuro)" + +#: optiondialog.cpp:1104 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Non guarda i contenuti, prende il più recente.\n" +"(Utilizza questo metodo solo a ragion veduta!)\n" +"Ha effetto solo quando si confrontano due directory." + +#: optiondialog.cpp:1109 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "File di backup (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:1112 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Quando decidi di salvare un file sovrascrivendone\n" +"uno precedente, quello vecchio non verrà cancellato,\n" +"ma salvato con l'estensione \".orig\"." + +#: optiondialog.cpp:1176 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Impostazioni locali" + +#: optiondialog.cpp:1272 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Lingua (bisogna riavviare kdiff3)" + +#: optiondialog.cpp:1304 +msgid "" +"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" +"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." +msgstr "" +"Scegli una lingua dell'interfaccia grafica o \"Auto\".\n" +"Affinché la lingua venga cambiata, devi uscire e riavviare KDiff3." + +#: optiondialog.cpp:1322 +msgid "Use the same encoding for everything:" +msgstr "Usa la stessa codifica per tutto:" + +#: optiondialog.cpp:1325 +msgid "" +"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" +"Disable this if different individual settings are needed." +msgstr "" +"Permette di cambiare tutte le codifiche cambiando solo la prima.\n" +"Disattivala se servono impostazioni differenziate." + +#: optiondialog.cpp:1330 +msgid "Note: Local Encoding is " +msgstr "Nota: La codifica locale è " + +#: optiondialog.cpp:1334 +msgid "File Encoding for A:" +msgstr "Codifica per file A:" + +#: optiondialog.cpp:1340 +msgid "" +"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" +"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " +"fallback.\n" +"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " +"\"BOM\".)" +msgstr "" +"Se abilitato, la codifica Unicode (UTF-16 o UTF-8) verrà abilitata.\n" +"Se la codifica del file non viene rilevata, la codifica selezionata verrà usata " +"come riserva.\n" +"(la rilevazione unicode dipende dal primo byte di un file - l'indicazione " +"dell'ordine dei byte \"BOM\")." + +#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 +msgid "Auto Detect Unicode" +msgstr "Autorileva Unicode" + +#: optiondialog.cpp:1349 +msgid "File Encoding for B:" +msgstr "Codifica per file B:" + +#: optiondialog.cpp:1358 +msgid "File Encoding for C:" +msgstr "Codifica per file C:" + +#: optiondialog.cpp:1367 +msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" +msgstr "Codifica per i file fusione e salvataggio:" + +#: optiondialog.cpp:1371 +msgid "Auto Select" +msgstr "Seleziona automaticamente" + +#: optiondialog.cpp:1374 +msgid "" +"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" +"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " +"saving." +msgstr "" +"Se selezionato viene usata la codifica dai file di input.\n" +"In casi ambigui una finestra di dialogo chiederà all'utente di scegliere la " +"codifica per il salvataggio." + +#: optiondialog.cpp:1378 +msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" +msgstr "Codifica per i file sottoposti al preprocessore:" + +#: optiondialog.cpp:1389 +msgid "Right To Left Language" +msgstr "Lingue scritte da destra a sin." + +#: optiondialog.cpp:1392 +msgid "" +"Some languages are read from right to left.\n" +"This setting will change the viewer and editor accordingly." +msgstr "" +"Alcune lingue si scrivono da destra a sinistra.\n" +"Questa opzione cambia editor e visualizzazione per adattarvisi." + +#: optiondialog.cpp:1402 +msgid "Integration" +msgstr "Integrazione" + +#: optiondialog.cpp:1402 +msgid "Integration Settings" +msgstr "Impostazioni di integrazione" + +#: optiondialog.cpp:1412 +msgid "Command line options to ignore:" +msgstr "Opzioni di riga di comando da ignorare:" + +#: optiondialog.cpp:1417 +msgid "" +"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " +"other tools.\n" +"Several values can be specified if separated via ';'\n" +"This will suppress the \"Unknown option\"-error." +msgstr "" +"Lista delle opzioni da riga di comando che dovrebbero essere ignorate quando " +"KDiff3 viene usato da altri strumenti.\n" +"Molti valori possono essere specificati se separati con ';'\n" +"Questo elimina l'errore \"Opzione sconosciuta\"." + +#: optiondialog.cpp:1480 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Hai selezionato un font a spaziatura variabile.\n" +"\n" +"Poiché questo programma non gestisce correttamente questo\n" +"tipo di font, potresti avere problemi nel modificare i file.\n" +"\n" +"Vuoi continuare o preferisci cambiare font?" + +#: optiondialog.cpp:1484 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Font incompatibile " + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continua a tuo rischio" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Scegli un altro font" + +#: optiondialog.cpp:1521 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" +"Verranno ripristinate tutte le opzioni.\n" +"Non solo quelle relative a questo argomento." + +#: pdiff.cpp:258 +msgid "PreprocessorCmd: " +msgstr "Cmd-Preprocess.:" + +#: pdiff.cpp:263 +msgid "" +"The following option(s) you selected might change data:\n" +msgstr "" +"Tra le opzioni selezionate, queste potrebbero modificare dei dati:\n" + +#: pdiff.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"Most likely this is not wanted during a merge.\n" +"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" +msgstr "" +"\n" +"Di solito non si desidera che ciò accada durante una fusione.\n" +"Vuoi disabilitare queste opzioni o continuare mantenendole in funzione?" + +#: pdiff.cpp:266 +msgid "Option Unsafe for Merging" +msgstr "Opzioni non sicure per fusione" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Use These Options During Merge" +msgstr "Utilizza queste opzioni durante la fusione" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Disable Unsafe Options" +msgstr "Disattiva opzioni non sicure" + +#: pdiff.cpp:297 +msgid "Loading A" +msgstr "Sto caricando A" + +#: pdiff.cpp:301 +msgid "Loading B" +msgstr "Sto caricando B" + +#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Diff. righe: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:335 +msgid "Loading C" +msgstr "Sto caricando C" + +#: pdiff.cpp:347 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:350 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:369 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Diff. righe: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:372 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Diff. righe: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:513 +msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." +msgstr "" +"Tutti i file in input contengono lo stesso testo, ma non sono uguali a livello " +"binario." + +#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 +msgid "" +"Files %1 and %2 are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file %1 e %2 sono uguali a livello binario.\n" + +#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 +msgid "" +"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" +msgstr "" +"I file %1 e %2 contengono lo stesso testo, ma non sono uguali a livello " +"binario. \n" + +#: pdiff.cpp:530 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Alcuni file di input non sembrano file di testo puri.\n" +"Tieni conto che la fusione di KDiff3 non ha senso per file binari.\n" +"Se vuoi continuare, lo fai a tuo rischio e pericolo." + +#: pdiff.cpp:979 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 +msgid "Opening files..." +msgstr "Apertura dei file..." + +#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 +msgid "File open error" +msgstr "Errore nell'apertura del file" + +#: pdiff.cpp:1153 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio selezione..." + +#: pdiff.cpp:1174 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia selezione negli appunti..." + +#: pdiff.cpp:1190 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento dagli appunti..." + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Salva e continua" + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continua senza salvare" + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search complete." +msgstr "Ricerca completata." + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search Complete" +msgstr "Ricerca completata." + +#: pdiff.cpp:2144 +msgid "Nothing is selected in either diff input window." +msgstr "" +"Non è selezionato niente neanche nella finestra di input delle differenze." + +#: pdiff.cpp:2144 +msgid "Error while adding manual diff range" +msgstr "Errore nell'aggiungere intervalli di differenza manuali" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configura KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Directory" +msgstr "&Directory" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Operazione di fusione su questo file/dir." + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Operazione di sincronizzazione su questo file/dir." + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Movement" +msgstr "&Va" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "D&iffview" +msgstr "VistaD&iff" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "F&usione" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Fine&stra" + +#: smalldialogs.cpp:53 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base):" + +#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 +#: smalldialogs.cpp:134 +msgid "File..." +msgstr "File..." + +#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 +#: smalldialogs.cpp:136 +msgid "Dir..." +msgstr "Directory..." + +#: smalldialogs.cpp:86 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Opzionale):" + +#: smalldialogs.cpp:108 +msgid "Swap/Copy Names ..." +msgstr "Scambia/copia Nomi..." + +#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 +msgid "Swap %1<->%2" +msgstr "Scambia %1<->%2" + +#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 +msgid "Copy %1->Output" +msgstr "Copia %1->Output" + +#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 +msgid "Swap %1<->Output" +msgstr "Scambia %1<->Output" + +#: smalldialogs.cpp:129 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Output (Opzionale):" + +#: smalldialogs.cpp:158 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: smalldialogs.cpp:347 +msgid "Search text:" +msgstr "Testo da cercare:" + +#: smalldialogs.cpp:354 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#: smalldialogs.cpp:357 +msgid "Search A" +msgstr "Cerca in A" + +#: smalldialogs.cpp:362 +msgid "Search B" +msgstr "Cerca in B" + +#: smalldialogs.cpp:367 +msgid "Search C" +msgstr "Cerca in C" + +#: smalldialogs.cpp:372 +msgid "Search output" +msgstr "Cerca nell'output" + +#: smalldialogs.cpp:377 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: smalldialogs.cpp:394 +msgid "Regular Expression Tester" +msgstr "Tester espressione regolare" + +#: smalldialogs.cpp:405 +msgid "Example auto merge line:" +msgstr "Esempio riga di fusione automatica:" + +#: smalldialogs.cpp:407 +msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." +msgstr "Per il test fusione automatica copia una riga come fai nei tuoi file." + +#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 +msgid "Match result:" +msgstr "Risultato confronto:" + +#: smalldialogs.cpp:432 +msgid "Example history start line (with leading comment):" +msgstr "Esempio di riga di avvio cronologia (con relativo commento):" + +#: smalldialogs.cpp:435 +msgid "" +"Copy a history start line as used in your files,\n" +"including the leading comment." +msgstr "" +"Copia una riga di avvio cronologia come fai nei tuoi file,\n" +"includendo il relativo commento." + +#: smalldialogs.cpp:461 +msgid "History sort key order:" +msgstr "Ordine della chiave d'ordinamento cronologico:" + +#: smalldialogs.cpp:469 +msgid "Example history entry start line (without leading comment):" +msgstr "Esempio di riga di avvio cronologia (senza relativo commento):" + +#: smalldialogs.cpp:471 +msgid "" +"Copy a history entry start line as used in your files,\n" +"but omit the leading comment." +msgstr "" +"Copia una riga di avvio voce di cronologia come fai nei tuoi file,\n" +"ma ometti il relativo commento." + +#: smalldialogs.cpp:486 +msgid "Sort key result:" +msgstr "Ordina il risultato per chiave:" + +#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 +msgid "Match success." +msgstr "Confronto con successo." + +#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 +msgid "Match failed." +msgstr "Confronto fallito." + +#: smalldialogs.cpp:559 +msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." +msgstr "Aprire e chiudere parentesi non confronta le espressioni regolari." |