summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2601
1 files changed, 0 insertions, 2601 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index 205ee1e..0000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,2601 +0,0 @@
-# translation of kdiff3.po to Bulgarian
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdiff3\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-
-#: diff.cpp:247
-msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
-msgstr ""
-"Записът на данните от системния буфер във временния файл беше неуспешен."
-
-#: diff.cpp:251
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "От системния буфер"
-
-#: diff.cpp:493
-msgid ""
-"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"The preprocessing command will be disabled now."
-msgstr ""
-"Възможно е предварителната обработка да е неуспешна. Проверете тази "
-"команда:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"Командата за предварителна обработка ще бъде неактивна."
-
-#: diff.cpp:528
-msgid ""
-"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
-msgstr ""
-"Възможно е предварителната обработка за сравняване на редове да е неуспешна. "
-"Проверете тази команда:\n"
-"\n"
-" %1\n"
-"\n"
-"Командата за предварителна обработка за сравняване на редове ще бъде "
-"неактивна."
-
-#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
-msgid ""
-"Data loss error:\n"
-"If it is reproducable please contact the author.\n"
-msgstr ""
-"Грешка от загуба на данни:\n"
-"Ако продължава, моля, свържете се с автора.\n"
-
-#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
-msgid "Severe Internal Error"
-msgstr "Сериозна вътрешна грешка"
-
-#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
-msgid "Top line"
-msgstr "Най-горна линия"
-
-#: difftextwindow.cpp:1654
-msgid "End"
-msgstr "Край"
-
-#: directorymergewindow.cpp:142
-msgid "Mix of links and normal files."
-msgstr "Комбинация от препратки и нормални файлове."
-
-#: directorymergewindow.cpp:149
-msgid "Link: "
-msgstr "Препратка: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:157
-msgid "Size. "
-msgstr "Размер. "
-
-#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180
-msgid "Date & Size: "
-msgstr "Дата и размер: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196
-msgid "Creating temp copy of %1 failed."
-msgstr "Създаването на временно копие на %1 беше неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215
-msgid "Opening %1 failed."
-msgstr "Отварянето на %1 беше неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:219
-msgid "Comparing file..."
-msgstr "Сравняване на файл..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Грешка по време на четене от %1"
-
-#: directorymergewindow.cpp:297
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: directorymergewindow.cpp:301
-msgid "Operation"
-msgstr "Действие"
-
-#: directorymergewindow.cpp:302
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: directorymergewindow.cpp:303
-msgid "Unsolved"
-msgstr "Нерешен"
-
-#: directorymergewindow.cpp:304
-msgid "Solved"
-msgstr "Решен"
-
-#: directorymergewindow.cpp:305
-msgid "Nonwhite"
-msgstr "Запълнено"
-
-#: directorymergewindow.cpp:306
-msgid "White"
-msgstr "Празно"
-
-#: directorymergewindow.cpp:334
-msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
-"the merge and rescan the directory?"
-msgstr ""
-"В момента извършвате сливане на директория. Сигурни ли сте, че искате да "
-"прекъснете сливането и да сканирате отново директорията?"
-
-#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
-msgid "Rescan"
-msgstr "Ново сканиране"
-
-#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
-msgid "Continue Merging"
-msgstr "Продължение на сливането"
-
-#: directorymergewindow.cpp:507
-msgid "Opening of directories failed:"
-msgstr "Отварянето на директориите беше неуспешно:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:510
-msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Директория А \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:513
-msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Директория Б \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:516
-msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Директория В \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:518
-msgid "Directory Open Error"
-msgstr "Грешка при отваряне на директория"
-
-#: directorymergewindow.cpp:526
-msgid ""
-"The destination directory must not be the same as A or B when three "
-"directories are merged.\n"
-"Check again before continuing."
-msgstr ""
-"Когато се сливат три директории, целевата директория не трябва да бъде "
-"същата като А или Б.\n"
-"Проверете отново преди да продължите."
-
-#: directorymergewindow.cpp:528
-msgid "Parameter Warning"
-msgstr "Предупреждение за параметър"
-
-#: directorymergewindow.cpp:533
-msgid "Scanning directories..."
-msgstr "Сканиране на директориите..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:582
-msgid "Reading Directory A"
-msgstr "Четене на директория А"
-
-#: directorymergewindow.cpp:604
-msgid "Reading Directory B"
-msgstr "Четене на директория Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:626
-msgid "Reading Directory C"
-msgstr "Четене на директория В"
-
-#: directorymergewindow.cpp:652
-msgid "Some subdirectories were not readable in"
-msgstr "Някои от поддиректориите са нечетими"
-
-#: directorymergewindow.cpp:657
-msgid "Check the permissions of the subdirectories."
-msgstr "Проверете правата на поддиректориите."
-
-#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
-#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
-#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
-msgid "Ready."
-msgstr "В готовност."
-
-#: directorymergewindow.cpp:705
-msgid "Directory Comparison Status"
-msgstr "Статус на сравняването на директории"
-
-#: directorymergewindow.cpp:706
-msgid "Number of subdirectories:"
-msgstr "Бройка на поддиректориите:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:707
-msgid "Number of equal files:"
-msgstr "Бройка на еднаквите файлове:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:708
-msgid "Number of different files:"
-msgstr "Бройка на различните файлове:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:711
-msgid "Number of manual merges:"
-msgstr "Бройка на ръчните сливания:"
-
-#: directorymergewindow.cpp:867
-msgid "This affects all merge operations."
-msgstr "Това засяга всички операции по сливане."
-
-#: directorymergewindow.cpp:868
-msgid "Changing All Merge Operations"
-msgstr "Промяна на всички операции по сливане"
-
-#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Продължение"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1236
-msgid "Processing "
-msgstr "Обработка "
-
-#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
-msgid "To do."
-msgstr "Задача."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
-msgid "Copy A to B"
-msgstr "Копиране на А в Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
-msgid "Copy B to A"
-msgstr "Копиране на Б в А"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
-msgid "Delete A"
-msgstr "Изтриване на А"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
-msgid "Delete B"
-msgstr "Изтриване на Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1823
-msgid "Delete A & B"
-msgstr "Изтриване на А и Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
-msgid "Merge to A"
-msgstr "Сливане с А"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
-msgid "Merge to B"
-msgstr "Сливане с Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1826
-msgid "Merge to A & B"
-msgstr "Сливане с А и Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
-msgid "Delete (if exists)"
-msgstr "Изтриване (ако съществува)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
-#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
-msgid "Merge"
-msgstr "Сливане"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
-msgid "Merge (manual)"
-msgstr "Сливане (ръчно)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1833
-msgid "Error: Conflicting File Types"
-msgstr "Грешка: Конфликт в типовете на файлове"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1834
-msgid "Error: Dates are equal but files are not."
-msgstr "Грешка: Датите са еднакви, но файловете не са."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
-#: directorymergewindow.cpp:1915
-msgid "This operation is currently not possible."
-msgstr "Това действие в момента не е възможно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
-#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
-msgid "Operation Not Possible"
-msgstr "Действието не е възможно"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1954
-msgid ""
-"This should never happen: \n"
-"\n"
-"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
-"\n"
-"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
-msgstr ""
-"Това не би трябвало да се случва: \n"
-"\n"
-"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
-"\n"
-"Ако знаете как да го направите отново, моля, свържете се с автора на "
-"програмата."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1954
-msgid "Program Error"
-msgstr "Програмна грешка"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1965
-msgid "An error occurred while copying.\n"
-msgstr "Възникна грешка по време на копирането.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
-msgid "Merge Error"
-msgstr "Грешка при сливане"
-
-#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
-msgid "Error."
-msgstr "Грешка."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
-#: directorymergewindow.cpp:2308
-msgid "Done."
-msgstr "Изпълнено."
-
-#: directorymergewindow.cpp:1999
-msgid "Not saved."
-msgstr "Не е записан."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2034
-msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
-msgstr "Непозната операция за сливане. (Това не трябва да се случва никога!)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2066
-msgid "Unknown merge operation."
-msgstr "Непозната операция за сливане."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2081
-msgid ""
-"The merge is about to begin.\n"
-"\n"
-"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
-"doing.\n"
-"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
-"\n"
-"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
-"whatsoever! Make backups of your vital data!"
-msgstr ""
-"Сливането ще започне всеки момент.\n"
-"\n"
-"Изберете \"Изпълнение\" ако сте прочел инструкциите и знаете какво правите.\n"
-"Изберете \"Симулация\" и ще разберете какво би се случило.\n"
-"\n"
-"Имайте предвид, че тази програма е все още бета версия и изобщо НЯМА "
-"ГАРАНЦИЯ! Правете резервни копия на важната информация!"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Starting Merge"
-msgstr "Стартиране на сливането"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Do It"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2086
-msgid "Simulate It"
-msgstr "Симулация"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2112
-msgid ""
-"The highlighted item has a different type in the different directories. "
-"Select what to do."
-msgstr ""
-"Осветеният елемент има различни типове в различните директории. Изберете "
-"какво да се направи."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2121
-msgid ""
-"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
-"what to do."
-msgstr ""
-"Датите на последна промяна на файловете са еднакви, но файловете не са. "
-"Изберете какво да се направи."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2172
-msgid ""
-"This operation is currently not possible because directory merge is "
-"currently running."
-msgstr ""
-"В момента действието е невъзможно, тъй като тече процес на сливане на "
-"директории."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2232
-msgid ""
-"There was an error in the last step.\n"
-"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
-"to skip this item?"
-msgstr ""
-"Възникнала е грешка в последната стъпка.\n"
-"Искате ли да продължите с елемента, който е причинил тази грешка или ще го "
-"прескочите?"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Continue merge after an error"
-msgstr "Продължаване на сливането след грешката"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Continue With Last Item"
-msgstr "Продължаване с последния елемент"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2234
-msgid "Skip Item"
-msgstr "Прескачане на елемент"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2268
-msgid "Skipped."
-msgstr "Прескочен."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
-msgid "In progress..."
-msgstr "Изпълнява се..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2323
-msgid "Merge operation complete."
-msgstr "Операцията по сливане завърши."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
-msgid "Merge Complete"
-msgstr "Сливането завърши"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2335
-msgid ""
-"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
-msgstr ""
-"Симулацията на сливане завърши: Проверете дали сте съгласни с предложените "
-"действия."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2371
-msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
-msgstr ""
-"Възникнала е грешка. Натиснете \"ОК\", за да видите подробна информация.\n"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2414
-msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
-msgstr ""
-"Грешка: По време на изтриването на %1: Създаването на резервно копие беше "
-"неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2421
-msgid "delete directory recursively( %1 )"
-msgstr "рекурсивно изтриване на директория( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2423
-msgid "delete( %1 )"
-msgstr "изтриване( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2438
-msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
-msgstr ""
-"Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна при опит за четене на "
-"директорията."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2457
-msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
-msgstr "Грешка: операцията по изтриване на директория( %1 ) беше неуспешна."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2467
-msgid "Error: delete operation failed."
-msgstr "Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2493
-msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
-msgstr "ръчно сливане( %1, %2, %3 -> %4)"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2496
-msgid ""
-" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
-msgstr ""
-" Забележка: След ръчно сливане, потребителят трябва да натисне клавиш "
-"F7, за да продължи."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2519
-msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
-msgstr ""
-"Грешка: копирането на ( %1 -> %2 ) беше неуспешно. Изтриването на "
-"съществуващото местоназначение е неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2529
-msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
-msgstr "копиране на препратка( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2540
-msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
-msgstr ""
-"Грешка: копирането на препратка беше неуспешно: Отдалечени препратки не се "
-"поддържат."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2546
-msgid "Error: copyLink failed."
-msgstr "Грешка: копирането на препратка беше неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2566
-msgid "copy( %1 -> %2 )"
-msgstr "копиране( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2592
-msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
-msgstr ""
-"Грешка по време на преименуване( %1 -> %2 ): Изтриването на съществуващото "
-"местоназначение беше неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2598
-msgid "rename( %1 -> %2 )"
-msgstr "преименуване( %1 -> %2 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2607
-msgid "Error: Rename failed."
-msgstr "Грешка: Преименуването беше неуспешно."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2625
-msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
-msgstr ""
-"Грешка по време на създаване на директория %1. Не може да се изтрие "
-"съществуващ файл."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2641
-msgid "makeDir( %1 )"
-msgstr "създаване на директория( %1 )"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2651
-msgid "Error while creating directory."
-msgstr "Грешка по време на създаване на директория."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
-msgid "Dest"
-msgstr "Местоназначение"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
-msgid "Dir"
-msgstr "Директория"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2679
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2680
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2681
-msgid "Attr"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2682
-msgid "Last Modification"
-msgstr "Последна промяна"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2683
-msgid "Link-Destination"
-msgstr "Местоназначение на препратката"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2729
-msgid "not available"
-msgstr "не е наличен"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2749
-msgid "A (Dest): "
-msgstr "А (местоназначение): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2752
-msgid "A (Base): "
-msgstr "А (база): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2758
-msgid "B (Dest): "
-msgstr "Б (местоназначение): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2766
-msgid "C (Dest): "
-msgstr "В (местоназначение): "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2772
-msgid "Dest: "
-msgstr "Местоназначение: "
-
-#: directorymergewindow.cpp:2837
-msgid "Save Directory Merge State As..."
-msgstr "Запис състоянието при сливане като..."
-
-#: directorymergewindow.cpp:2924
-msgid "Start/Continue Directory Merge"
-msgstr "Стартиране/Продължение на сливането на директория"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2925
-msgid "Run Operation for Current Item"
-msgstr "Стартиране на операцията за текущия елемент"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2926
-msgid "Compare Selected File"
-msgstr "Сравняване на маркираните файлове"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2927
-msgid "Merge Current File"
-msgstr "Сливане на текущия файл"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2928
-msgid "Fold All Subdirs"
-msgstr "Скриване на всички поддиректории"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2929
-msgid "Unfold All Subdirs"
-msgstr "Показване на всички поддиректории"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2933
-msgid "Choose A for All Items"
-msgstr "Изберете А за всички елементи"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2934
-msgid "Choose B for All Items"
-msgstr "Изберете Б за всички елементи"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2935
-msgid "Choose C for All Items"
-msgstr "Изберете В за всички елементи"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2936
-msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
-msgstr "Автоматично избиране на операция за всички елементи"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2937
-msgid "No Operation for All Items"
-msgstr "Без операция за всички елементи"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2942
-msgid "Show Identical Files"
-msgstr "Показване на идентични файлове"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2943
-msgid "Show Different Files"
-msgstr "Показване на различните файлове"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2944
-msgid "Show Files only in A"
-msgstr "Показване на файлове само в A"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2945
-msgid "Show Files only in B"
-msgstr "Показване на файлове само в B"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2946
-msgid "Show Files only in C"
-msgstr "Показване на файлове само в C"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2950
-msgid "Compare Explicitly Selected Files"
-msgstr "Сравняване на маркираните файлове"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2951
-msgid "Merge Explicitly Selected Files"
-msgstr "Сливане на маркираните файлове"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Да не се прави нищо"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2954
-msgid "A"
-msgstr "А"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2955
-msgid "B"
-msgstr "Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2956
-msgid "C"
-msgstr "В"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2965
-msgid "Delete A && B"
-msgstr "Изтриване на А и Б"
-
-#: directorymergewindow.cpp:2968
-msgid "Merge to A && B"
-msgstr "Сливане в А и Б"
-
-#: fileaccess.cpp:599
-msgid ""
-"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
-"Filename: "
-msgstr ""
-"В процеса на създаване на ново резервно копие, изтриването на по-старото "
-"беше неуспешно.\n"
-"Име на файл: "
-
-#: fileaccess.cpp:606
-msgid ""
-"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
-"Filenames: "
-msgstr ""
-"В процеса на създаване на ново резервно копие, преименуването беше "
-"неуспешно.\n"
-"Имена на файлове: "
-
-#: fileaccess.cpp:628
-#, c-format
-msgid "Getting file status: %1"
-msgstr "Вземане статуса на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:671
-#, c-format
-msgid "Reading file: %1"
-msgstr "Чете на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:707
-#, c-format
-msgid "Writing file: %1"
-msgstr "Запис на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:735
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Няма памет"
-
-#: fileaccess.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Making directory: %1"
-msgstr "Създаване на директория: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Removing directory: %1"
-msgstr "Премахване на директория: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:805
-#, c-format
-msgid "Removing file: %1"
-msgstr "Премахване на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:821
-msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
-msgstr "Създаване на връзка към символи: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:851
-msgid "Renaming file: %1 -> %2"
-msgstr "Преименуване на файл: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:887
-msgid "Copying file: %1 -> %2"
-msgstr "Копиране на файл: %1 -> %2"
-
-#: fileaccess.cpp:901
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка по време на копиране: Отварянето на файл за четене беше неуспешно. "
-"Име на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:907
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка по време на копиране: Отварянето на файл за запис беше неуспешно. Име "
-"на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:919
-#, c-format
-msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
-msgstr "Грешка по време на копиране: Четенето беше неуспешно. Име на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:928
-#, c-format
-msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
-msgstr "Грешка по време на копиране: Записът беше неуспешен. Име на файл: %1"
-
-#: fileaccess.cpp:1218
-msgid "Reading directory: "
-msgstr "Четене на директория: "
-
-#: fileaccess.cpp:1347
-#, c-format
-msgid "Listing directory: %1"
-msgstr "Списък на директория: %1"
-
-#: kdiff3.cpp:145
-msgid "Current Configuration:"
-msgstr "Текуща конфигурация:"
-
-#: kdiff3.cpp:150
-msgid "Config Option Error:"
-msgstr "Грешка на опция за конфигурация:"
-
-#: kdiff3.cpp:193
-msgid "Option --auto used, but no output file specified."
-msgstr "Използвана е настройка --auto, но не е указан изходен файл."
-
-#: kdiff3.cpp:331
-msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
-msgstr "Игнорирана е настройка --auto за сравняване на директории."
-
-#: kdiff3.cpp:367
-msgid "Saving failed."
-msgstr "Записът беше неуспешен."
-
-#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
-msgid "Opening of these files failed:"
-msgstr "Отварянето на тези файлове беше неуспешно:"
-
-#: kdiff3.cpp:411
-msgid "File Open Error"
-msgstr "Грешка при отваряне на файл"
-
-#: kdiff3.cpp:434
-msgid "Opens documents for comparison..."
-msgstr "Отваря документ за сравняване..."
-
-#: kdiff3.cpp:439
-msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
-msgstr ""
-"Запис на резултатът от сливането. Всички конфликти трябва да са решени!"
-
-#: kdiff3.cpp:441
-msgid "Saves the current document as..."
-msgstr "Запис на текущият документ като..."
-
-#: kdiff3.cpp:443
-msgid "Print the differences"
-msgstr "Отпечатване на разликите"
-
-#: kdiff3.cpp:445
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Излиза от програмата"
-
-#: kdiff3.cpp:447
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Изрязва маркираната част и я слага в системния буфер"
-
-#: kdiff3.cpp:449
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копира маркираната част в системния буфер"
-
-#: kdiff3.cpp:451
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер на посоченото място"
-
-#: kdiff3.cpp:453
-msgid "Select everything in current window"
-msgstr "Маркиране на всичко в текущия прозорец"
-
-#: kdiff3.cpp:455
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Търсене на низ"
-
-#: kdiff3.cpp:457
-msgid "Search again for the string"
-msgstr "Повторно търсене на низа"
-
-#: kdiff3.cpp:459
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Включва/Изключва лентата с инструменти"
-
-#: kdiff3.cpp:461
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Включва/Изключва лентата за състоянието"
-
-#: kdiff3.cpp:465
-msgid "Configure KDiff3..."
-msgstr "Конфигуриране на KDiff3..."
-
-#: kdiff3.cpp:486
-msgid "Go to Current Delta"
-msgstr "Отиване на текущата операция"
-
-#: kdiff3.cpp:487
-msgid "Go to First Delta"
-msgstr "Отиване на първата операция"
-
-#: kdiff3.cpp:488
-msgid "Go to Last Delta"
-msgstr "Отиване на последната операция"
-
-#: kdiff3.cpp:489
-msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
-msgstr ""
-"(Прескача разликата в интервалите, когато настройката \"Показване на "
-"интервалите\" е изключена.)"
-
-#: kdiff3.cpp:490
-msgid ""
-"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
-"disabled.)"
-msgstr ""
-"(Прескача разликата в интервалите, дори когато настройката \"Показване на "
-"интервалите\" е изключена.)"
-
-#: kdiff3.cpp:491
-msgid "Go to Previous Delta"
-msgstr "Отиване на предишната операция"
-
-#: kdiff3.cpp:493
-msgid "Go to Next Delta"
-msgstr "Отиване на следващата операция"
-
-#: kdiff3.cpp:495
-msgid "Go to Previous Conflict"
-msgstr "Отиване на предишния конфликт"
-
-#: kdiff3.cpp:497
-msgid "Go to Next Conflict"
-msgstr "Отиване на следващия конфликт"
-
-#: kdiff3.cpp:499
-msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
-msgstr "Отиване на предишния неразрешен конфликт"
-
-#: kdiff3.cpp:501
-msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
-msgstr "Отиване на следващия неразрешен конфликт"
-
-#: kdiff3.cpp:503
-msgid "Select Line(s) From A"
-msgstr "Маркирайте ред(ове) от А"
-
-#: kdiff3.cpp:504
-msgid "Select Line(s) From B"
-msgstr "Маркирайте ред(ове) от Б"
-
-#: kdiff3.cpp:505
-msgid "Select Line(s) From C"
-msgstr "Маркирайте ред(ове) от В"
-
-#: kdiff3.cpp:506
-msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
-msgstr ""
-"Автоматично прехвърляне към следващия нерешен конфликт, след избиране на "
-"източник"
-
-#: kdiff3.cpp:508
-msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
-msgstr "Показване на символите за интервал и табулация за разлика"
-
-#: kdiff3.cpp:509
-msgid "Show White Space"
-msgstr "Показване на интервалите"
-
-#: kdiff3.cpp:511
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Показване на номерата на редовете"
-
-#: kdiff3.cpp:512
-msgid "Choose A Everywhere"
-msgstr "Избиране на А навсякъде"
-
-#: kdiff3.cpp:513
-msgid "Choose B Everywhere"
-msgstr "Избиране на Б навсякъде"
-
-#: kdiff3.cpp:514
-msgid "Choose C Everywhere"
-msgstr "Избиране на В навсякъде"
-
-#: kdiff3.cpp:515
-msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "Избиране на А за всички нерешени конфликти"
-
-#: kdiff3.cpp:516
-msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "Избиране на Б за всички нерешени конфликти"
-
-#: kdiff3.cpp:517
-msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
-msgstr "Избиране на В за всички нерешени конфликти"
-
-#: kdiff3.cpp:518
-msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "Избиране на А за всички нерешени конфликти, свързани с интервали"
-
-#: kdiff3.cpp:519
-msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "Избиране на Б за всички нерешени конфликти, свързани с интервали"
-
-#: kdiff3.cpp:520
-msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr "Избиране на В за всички нерешени конфликти, свързани с интервали"
-
-#: kdiff3.cpp:521
-msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
-msgstr "Автоматично разрешаване на простите конфликти"
-
-#: kdiff3.cpp:522
-msgid "Set Deltas to Conflicts"
-msgstr "Задаване на действията за конфликти"
-
-#: kdiff3.cpp:523
-msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
-msgstr "Изпълнение на автосливане на регулярни изрази"
-
-#: kdiff3.cpp:524
-msgid "Automatically Solve History Conflicts"
-msgstr "Автоматично разрешаване на конфликтите в историята"
-
-#: kdiff3.cpp:525
-msgid "Split Diff At Selection"
-msgstr "Разделяне на разликата при маркираното"
-
-#: kdiff3.cpp:526
-msgid "Join Selected Diffs"
-msgstr "Сливане на маркираните файлове"
-
-#: kdiff3.cpp:528
-msgid "Show Window A"
-msgstr "Показване на прозорец А"
-
-#: kdiff3.cpp:529
-msgid "Show Window B"
-msgstr "Показване на прозорец Б"
-
-#: kdiff3.cpp:530
-msgid "Show Window C"
-msgstr "Показване на прозорец В"
-
-#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
-msgid "Focus Next Window"
-msgstr "Фокусиране на следващия прозорец"
-
-#: kdiff3.cpp:533
-msgid "Normal Overview"
-msgstr "Нормален изглед"
-
-#: kdiff3.cpp:534
-msgid "A vs. B Overview"
-msgstr "Изглед на А срещу Б"
-
-#: kdiff3.cpp:535
-msgid "A vs. C Overview"
-msgstr "Изглед на А срещу В"
-
-#: kdiff3.cpp:536
-msgid "B vs. C Overview"
-msgstr "Изглед на Б срещу В"
-
-#: kdiff3.cpp:537
-msgid "Word Wrap Diff Windows"
-msgstr "Пренасяне на думите за различните прозорци"
-
-#: kdiff3.cpp:538
-msgid "Add Manual Diff Alignment"
-msgstr "Добавяне на ръчно подравняване на разликите"
-
-#: kdiff3.cpp:539
-msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
-msgstr "Изчистване на на ръчно подравняване на разликите"
-
-#: kdiff3.cpp:544
-msgid "Focus Prev Window"
-msgstr "Фокусиране върху предишния прозорец"
-
-#: kdiff3.cpp:545
-msgid "Toggle Split Orientation"
-msgstr "Превключване към разделена подредба"
-
-#: kdiff3.cpp:547
-msgid "Dir && Text Split Screen View"
-msgstr "Разделен изглед на директория и текст"
-
-#: kdiff3.cpp:549
-msgid "Toggle Between Dir && Text View"
-msgstr "Превключване между изглед на директория и текст"
-
-#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
-msgid "The merge result hasn't been saved."
-msgstr "Резултатът от сливането не е записан."
-
-#: kdiff3.cpp:602
-msgid "Save && Quit"
-msgstr "Запис и изход"
-
-#: kdiff3.cpp:602
-msgid "Quit Without Saving"
-msgstr "Изход без запис"
-
-#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
-msgid "Saving the merge result failed."
-msgstr "Записът на резултата от сливането беше неуспешен."
-
-#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
-msgid ""
-"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
-msgstr ""
-"В момента извършвате сливане на директории. Сигурни ли сте, че искате да го "
-"прекъснете?"
-
-#: kdiff3.cpp:644
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Запис на файл..."
-
-#: kdiff3.cpp:661
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Запис на файл с ново име..."
-
-#: kdiff3.cpp:751
-msgid "Printing..."
-msgstr "Отпечатване..."
-
-#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Отпечатването е прекъснато."
-
-#: kdiff3.cpp:889
-msgid "Selection"
-msgstr "Маркираното"
-
-#: kdiff3.cpp:915
-msgid "Printing completed."
-msgstr "Отпечатването приключи."
-
-#: kdiff3.cpp:925
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излизане..."
-
-#: kdiff3.cpp:937
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Превключване на лентата с инструменти..."
-
-#: kdiff3.cpp:958
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Превключване на лентата за състоянието..."
-
-#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224
-msgid "Couldn't find files for comparison."
-msgstr "Не са открити файлове за сравняване."
-
-#: kdiff3_part.cpp:291
-msgid "KDiff3Part"
-msgstr "KDiff3Part"
-
-#: kdiff3_shell.cpp:78
-msgid ""
-"Could not find our part!\n"
-"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
-"file in the source package for details."
-msgstr ""
-"Част от програмата не може да бъде намерена!\n"
-"Това обикновено се случва поради проблеми с инсталацията. за повече "
-"информация, моля, прочетете README-файла в инсталационния пакет."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
-msgstr "Инструмент за сравняване и сливане на файлове и директории"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Merge the input."
-msgstr "Сливане на входа."
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
-msgstr "Експлицитен базов файл. За съвместимост с някои инструменти."
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
-msgstr "Изходен файл. Съдържа -m Например: -o newfile.txt"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
-msgstr "Отново изходен файл. (За съвместимост с някои инструменти)"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
-msgstr ""
-"Без ГПИ ако всички конфликти могат да бъдат разрешени автоматично. (Нуждае "
-"се от -о файл)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
-msgstr "Без автоматично разрешаване на конфликтите. (За съвместимост...)"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
-msgstr "Видима размяна на имената на файловете за входен файл 1 (базов)."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Visible name replacement for input file 2."
-msgstr "Видима размяна на имената на файловете за входен файл 2."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Visible name replacement for input file 3."
-msgstr "Видима размяна на имената на файловете за входен файл 3."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
-msgstr ""
-"Алтернативна размяна на имената на файловете. Използвайте го веднъж за всеки "
-"вход."
-
-#: main.cpp:53
-msgid ""
-"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
-"\"AutoAdvance=1\""
-msgstr ""
-"Пише върху конфигурационните настройките. Използвайте веднъж за всяка "
-"настройка. Например: --cs \"AutoAdvance=1\""
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Show list of config settings and current values."
-msgstr "Показване на списък с конфигурационни настройки и текущи стойности."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Use a different config file."
-msgstr "Използване на различни конфигурационни файлове."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
-msgstr "да се отвори файл 1 (базов, ако не е указан --base)"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "file2 to open"
-msgstr "да се отвори файл 2"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "file3 to open"
-msgstr "да се отвори файл 3"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Ignored. (User defined.)"
-msgstr "Игнорирано (дефинирано от потребителя.)"
-
-#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "KDiff3"
-msgstr "KDiff3"
-
-#: main.cpp:191
-msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
-msgstr ""
-"+ Много благодарности за тези, които се обадиха за грешките и имаха нови "
-"идеи!"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
-#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
-#: mergeresultwindow.cpp:988
-msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
-msgstr "Брой оставащи нерешени конфликти: %1 (от които %2 са интервали)"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:285
-msgid ""
-"The output has been modified.\n"
-"If you continue your changes will be lost."
-msgstr ""
-"Изходът е променен.\n"
-"Ако продължите промените ще бъдат загубени."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
-msgid "All input files are binary equal."
-msgstr "Всички входни файлове са двоично еднакви."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:810
-msgid "All input files contain the same text."
-msgstr "Входните файлове съдържат еднакъв текст."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
-#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
-msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
-msgstr "Файлове %1 и %2 са двоично еднакви.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
-#: mergeresultwindow.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
-msgstr "Файлове А и Б съдържат еднакъв текст. \n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:823
-msgid "Total number of conflicts: "
-msgstr "Общ брой конфликти: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:824
-msgid ""
-"\n"
-"Nr of automatically solved conflicts: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Брой автоматично решени конфликти: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:825
-msgid ""
-"\n"
-"Nr of unsolved conflicts: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Брой нерешени конфликти: "
-
-#: mergeresultwindow.cpp:827
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Конфликти"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1691
-msgid "<No src line>"
-msgstr "<Няма входен ред>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1699
-msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
-msgstr "<Сливане на конфликт (Само интервали)>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
-msgid "<Merge Conflict>"
-msgstr "<Сливане на конфликт>"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2677
-msgid ""
-"Not all conflicts are solved yet.\n"
-"File not saved.\n"
-msgstr ""
-"Все още не всички конфликти са решени.\n"
-"Файлът не е записан.\n"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2679
-msgid "Conflicts Left"
-msgstr "Оставащи конфликти"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2691
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Creating backup failed. File not saved."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Създаването на резервно копие беше неуспешно. Файлът не е записан."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Грешка при запис на файл"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:2730
-msgid "Error while writing."
-msgstr "Грешка по време на запис."
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3061
-msgid "Output"
-msgstr "Резултат"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
-msgid "[Modified]"
-msgstr "[Променен]"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3080
-msgid "Encoding for saving"
-msgstr "Кодова таблица"
-
-#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
-#: mergeresultwindow.cpp:3128
-msgid "Codec from"
-msgstr "Кодек от"
-
-#: optiondialog.cpp:362
-msgid "Unicode, 8 bit"
-msgstr "Unicode, 8 бита"
-
-#: optiondialog.cpp:363
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: optiondialog.cpp:364
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: optiondialog.cpp:383
-msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
-msgstr "Променете това ако не-ASCII символите не се изобразяват правилно."
-
-#: optiondialog.cpp:510
-msgid "Editor & Diff Output Font"
-msgstr "Изходен шрифт за редактора и разделителя"
-
-#: optiondialog.cpp:531
-msgid "Italic font for deltas"
-msgstr "Наклонен шрифт за действията"
-
-#: optiondialog.cpp:534
-msgid ""
-"Selects the italic version of the font for differences.\n"
-"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
-msgstr ""
-"Избира версията с наклонен шрифт за различаване.\n"
-"Ако шрифтът не поддържа наклонени символи, тогава не прави нищо."
-
-#: optiondialog.cpp:542
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
-
-#: optiondialog.cpp:542
-msgid "Colors Settings"
-msgstr "Цветови настройки"
-
-#: optiondialog.cpp:556
-msgid "Editor and Diff Views:"
-msgstr "Редактор за преглед на разлики:"
-
-#: optiondialog.cpp:564
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Цвят на преден план:"
-
-#: optiondialog.cpp:570
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвят за фон:"
-
-#: optiondialog.cpp:578
-msgid "Diff background color:"
-msgstr "Различен цвят за фон:"
-
-#: optiondialog.cpp:585
-msgid "Color A:"
-msgstr "Цвят А:"
-
-#: optiondialog.cpp:592
-msgid "Color B:"
-msgstr "Цвят Б:"
-
-#: optiondialog.cpp:599
-msgid "Color C:"
-msgstr "Цвят В:"
-
-#: optiondialog.cpp:605
-msgid "Conflict color:"
-msgstr "Цвят за конфликт:"
-
-#: optiondialog.cpp:612
-msgid "Current range background color:"
-msgstr "Текущ обхват за цвета на фон:"
-
-#: optiondialog.cpp:619
-msgid "Current range diff background color:"
-msgstr "Текущ обхват за цвета на фон на разделител:"
-
-#: optiondialog.cpp:625
-msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
-msgstr "Цвят на обхват за ръчно избрани разлики:"
-
-#: optiondialog.cpp:630
-msgid "Directory Comparison View:"
-msgstr "Преглед на сравняването на директории:"
-
-#: optiondialog.cpp:636
-msgid "Newest file color:"
-msgstr "Цвят на най-новия файл:"
-
-#: optiondialog.cpp:639
-msgid ""
-"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
-"comparison."
-msgstr ""
-"Промяната на този цвят ще има ефект само при сравняване на следващата "
-"директория."
-
-#: optiondialog.cpp:644
-msgid "Oldest file color:"
-msgstr "Цвят на най-стария файл:"
-
-#: optiondialog.cpp:651
-msgid "Middle age file color:"
-msgstr "Цвят на средно стар файл:"
-
-#: optiondialog.cpp:658
-msgid "Color for missing files:"
-msgstr "Цвят на липсващи файлове:"
-
-#: optiondialog.cpp:670
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: optiondialog.cpp:670
-msgid "Editor Behavior"
-msgstr "Поведение на редактора"
-
-#: optiondialog.cpp:680
-msgid "Tab inserts spaces"
-msgstr "Табулатора вмъква интервали"
-
-#: optiondialog.cpp:683
-msgid ""
-"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
-"Off: A Tab-character will be inserted."
-msgstr ""
-"Включено: Натискането на табулация генерира подходящ брой интервали.\n"
-"Изключено: Ще бъде вмъкнат един символ за табулация."
-
-#: optiondialog.cpp:689
-msgid "Tab size:"
-msgstr "Големина на табулация:"
-
-#: optiondialog.cpp:694
-msgid "Auto indentation"
-msgstr "Автоматичен отстъп"
-
-#: optiondialog.cpp:697
-msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
-msgstr "Включено: Отстъпа на предишния ред се използва за всеки нов.\n"
-
-#: optiondialog.cpp:701
-msgid "Auto copy selection"
-msgstr "Автоматично копиране на маркираното"
-
-#: optiondialog.cpp:704
-msgid ""
-"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
-"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
-msgstr ""
-"Включено: Всичко маркирано се записва веднага в системния буфер.\n"
-"Изключено: Трябва изрично да копирате, например с Ctrl-C."
-
-#: optiondialog.cpp:709
-msgid "Line end style:"
-msgstr "Стил за край на реда:"
-
-#: optiondialog.cpp:721
-msgid ""
-"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
-msgstr ""
-"Задава края на реда, когато редактирания файл бива записан.\n"
-"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
-
-#: optiondialog.cpp:732
-msgid "Diff"
-msgstr "Разлика"
-
-#: optiondialog.cpp:732
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Настройки за разлика"
-
-#: optiondialog.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Treat as white space."
-msgstr "Третиране на С/С++ коментарите като интервали."
-
-#: optiondialog.cpp:752
-msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Игнориране на числата"
-
-#: optiondialog.cpp:755
-msgid ""
-"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
-"white space.)\n"
-"Might help to compare files with numeric data."
-msgstr ""
-"Игнориране на числата по време на фазата за съвпадение. (Подобно на "
-"игнорирането на интервалите.)\n"
-"Може да помогне да се сравнят файлове с числова информация."
-
-#: optiondialog.cpp:760
-msgid "Ignore C/C++ comments"
-msgstr "Игнориране коментарите на С/С++"
-
-#: optiondialog.cpp:762
-msgid "Treat C/C++ comments like white space."
-msgstr "Третиране на С/С++ коментарите като интервали."
-
-#: optiondialog.cpp:766
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Игнориране на големи и малки букви"
-
-#: optiondialog.cpp:769
-msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
-msgstr ""
-"Третиране на разликата в регистъра като промяна в интервалите. (\"a\"<=>\"A"
-"\")"
-
-#: optiondialog.cpp:773
-msgid "Preprocessor command:"
-msgstr "Команда за предварителна обработка:"
-
-#: optiondialog.cpp:777
-msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
-msgstr ""
-"Дефинирана от потребителя предварителна обработка. (Погледнете "
-"документацията за подробности.)"
-
-#: optiondialog.cpp:780
-msgid "Line-matching preprocessor command:"
-msgstr "Команда за предварителна обработка на съвпадение на редове:"
-
-#: optiondialog.cpp:784
-msgid ""
-"This pre-processor is only used during line matching.\n"
-"(See the docs for details.)"
-msgstr ""
-"Тази предварителна обработка се използва само при съвпадения на редове.\n"
-"(Вижте документацията за допълнителна информация.)"
-
-#: optiondialog.cpp:787
-msgid "Try hard (slower)"
-msgstr "Опитайте по-усърдно (по-бавно)"
-
-#: optiondialog.cpp:790
-msgid ""
-"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
-"The analysis of big files will be much slower."
-msgstr ""
-"Включва настройка --minimal за външното разделяне.\n"
-"Анализирането на големи файлове ще е много по-бавно."
-
-#: optiondialog.cpp:800
-msgid "Merge Settings"
-msgstr "Настройки за сливане"
-
-#: optiondialog.cpp:813
-msgid "Auto advance delay (ms):"
-msgstr "Забавяне на автоматичното придвижване (милисекунди):"
-
-#: optiondialog.cpp:818
-msgid ""
-"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
-"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
-msgstr ""
-"Когато сте в режим на автоматично придвижване, резултатът на маркираното се "
-"показва \n"
-"за определен период от време преди да се премине на следващ конфликт. "
-"Обхват: 0-2000 мсек"
-
-#: optiondialog.cpp:823
-msgid "White space 2-file merge default:"
-msgstr "Интервал по подразбиране при сливане на 2 файла:"
-
-#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
-msgid "Manual Choice"
-msgstr "Ръчен избор"
-
-#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
-msgid ""
-"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
-"only changes."
-msgstr ""
-"Позволяване на сливащия алгоритъм автоматично да избира вход за промени от "
-"типа интервали."
-
-#: optiondialog.cpp:836
-msgid "White space 3-file merge default:"
-msgstr "Интервал по подразбиране при сливане на 3 файла:"
-
-#: optiondialog.cpp:850
-msgid "Automatic Merge Regular Expression"
-msgstr "Автоматично сливане на регулярни изрази"
-
-#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
-msgid "Auto merge regular expression:"
-msgstr "Автосливане на регулярни изрази:"
-
-#: optiondialog.cpp:863
-msgid ""
-"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
-"source.\n"
-"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
-"- if available - C, otherwise B will be chosen."
-msgstr ""
-"Регулярните изрази за редовете, където KDiff3 трябва автоматично да избере "
-"източник.\n"
-"Когато някой ред с конфликт съвпадне с регулярния израз,\n"
-"тогава \"- if available - C\", иначе ще бъде избран B."
-
-#: optiondialog.cpp:869
-msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
-msgstr "Изпълнение на автосливане на регулярни изрази при начало на сливането"
-
-#: optiondialog.cpp:871
-msgid ""
-"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
-"immediately when a merge starts.\n"
-msgstr ""
-"Изпълнение на сливане за автосливане на регулярни изрази\n"
-"веднага след започване на сливане.\n"
-
-#: optiondialog.cpp:876
-msgid "Version Control History Merging"
-msgstr "Сливане историята на версиите"
-
-#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
-msgid "History start regular expression:"
-msgstr "Регулярен израз за начало на история:"
-
-#: optiondialog.cpp:889
-msgid ""
-"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
-"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
-"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-msgstr ""
-"Регулярен израз за стартиране сливане на историята.\n"
-"Обикновено това съдържа ключова дума \"$Log$\".\n"
-"Стойност по подразбиране: \".*\\$Log.*\\$.*\""
-
-#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
-msgid "History entry start regular expression:"
-msgstr "Регулярен израз за начало на историята:"
-
-#: optiondialog.cpp:907
-msgid ""
-"A version control history entry consists of several lines.\n"
-"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
-"comment).\n"
-"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
-"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
-"entries.\n"
-"See the documentation for details."
-msgstr ""
-"Сливането на историята се състои от няколко реда.\n"
-"Посочете регулярния израз за определяне на първия ред (без коментара).\n"
-"Използвайте дървовидно подреждане за да групирате ключовете за сортиране.\n"
-"Ако е празно, тогава KDiff3 ще счита, че празните редове разделят записите.\n"
-"За повече подробности вижте документацията."
-
-#: optiondialog.cpp:915
-msgid "History merge sorting"
-msgstr "Сортиране сливането на историята"
-
-#: optiondialog.cpp:917
-msgid "Sort version control history by a key."
-msgstr "Сортиране на историята за версията с клавиш."
-
-#: optiondialog.cpp:927
-msgid "History entry start sort key order:"
-msgstr "Ред за сортиране на ключове за история:"
-
-#: optiondialog.cpp:931
-msgid ""
-"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
-"groups a key that can be used for sorting.\n"
-"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
-"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
-"If left empty, then no sorting will be done.\n"
-"See the documentation for details."
-msgstr ""
-"Всяко използвано дърво в регулярния израз за стартиране на историята\n"
-"групира ключовете по начин, по който могат да се използват за сортиране.\n"
-"Посочете списъка с ключове (подреждат се по реда на появяване,\n"
-"започвайки от 1), които поддържат \",\" като разделител (напр. "
-"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
-"Ако е празно, тогава няма да има сортиране.\n"
-"За повече информация вижте документацията."
-
-#: optiondialog.cpp:942
-msgid "Merge version control history on merge start"
-msgstr "Сливане на историята за версията при стартиране"
-
-#: optiondialog.cpp:944
-msgid "Run version control history automerge on merge start."
-msgstr "Автосливане на историята за версията при стартиране."
-
-#: optiondialog.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Max number of history entries:"
-msgstr "Бройка на поддиректориите:"
-
-#: optiondialog.cpp:951
-msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:955
-msgid "Test your regular expressions"
-msgstr "Тестване на регулярни изрази"
-
-#: optiondialog.cpp:960
-msgid "Irrelevant merge command:"
-msgstr "Неподходяща команда за сливане:"
-
-#: optiondialog.cpp:964
-msgid ""
-"If specified this script is run after automerge\n"
-"when no other relevant changes were detected.\n"
-"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
-msgstr ""
-"Ако е зададен, този скрипт ще бъде изпълнен след автосливане\n"
-"при условие ,че не са открити други промени.\n"
-"Извикани с параметри: има на файл 1има на файл 2 име на файл 3"
-
-#: optiondialog.cpp:970
-msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:973
-msgid ""
-"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
-"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
-"quit.\n"
-"(Similar to command line option \"--auto\"."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:983
-msgid "Directory Merge"
-msgstr "Сливане на директории"
-
-#: optiondialog.cpp:992
-msgid "Recursive directories"
-msgstr "Рекурсивни директории"
-
-#: optiondialog.cpp:994
-msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
-msgstr "Дали да се анализират или да не се анализират поддиректориите."
-
-#: optiondialog.cpp:996
-msgid "File pattern(s):"
-msgstr "Шаблон(и) за файл:"
-
-#: optiondialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Шаблони за файлове, които да се анализират. \n"
-"Wildcards: \"*\" and \"?\"\n"
-"Могат да се определят няколко шаблона чрез използване на разделителя: \";\""
-
-#: optiondialog.cpp:1007
-msgid "File-anti-pattern(s):"
-msgstr "Анти шаблон(и) за файл:"
-
-#: optiondialog.cpp:1012
-msgid ""
-"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Шаблони на файлове, които да се изпълнят от анализа. \n"
-"Wildcards: \"*\" and \"?\"\n"
-"Могат да се определят няколко шаблона чрез използване на разделителя: \";\""
-
-#: optiondialog.cpp:1018
-msgid "Dir-anti-pattern(s):"
-msgstr "Анти шаблон(и) за директория:"
-
-#: optiondialog.cpp:1023
-msgid ""
-"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
-"Wildcards: '*' and '?'\n"
-"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
-msgstr ""
-"Шаблони на директории, които да се изпълнят от анализа. \n"
-"Wildcards: \"*\" and \"?\"\n"
-"Могат да се определят няколко шаблона чрез използване на разделителя: \";\""
-
-#: optiondialog.cpp:1029
-msgid "Use .cvsignore"
-msgstr "Използване на .cvsignore"
-
-#: optiondialog.cpp:1032
-msgid ""
-"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
-"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
-msgstr ""
-"Разширява антишаблона до нещо, което ще бъде игнорирано от CVS.\n"
-"Чрез локалното \".cvsignore\"-files това може да бъде настроено за "
-"директория."
-
-#: optiondialog.cpp:1037
-msgid "Find hidden files and directories"
-msgstr "Откриване на скрити файлове и директории"
-
-#: optiondialog.cpp:1040
-msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
-msgstr "Открива файлове и директории със скрит атрибут."
-
-#: optiondialog.cpp:1042
-msgid "Finds files and directories starting with '.'."
-msgstr "Открива файлове и директории, започващи с \".\"."
-
-#: optiondialog.cpp:1046
-msgid "Follow file links"
-msgstr "Проследяване на файловите препратки"
-
-#: optiondialog.cpp:1049
-msgid ""
-"On: Compare the file the link points to.\n"
-"Off: Compare the links."
-msgstr ""
-"Включено: Сравнява файла, към който сочи препратката.\n"
-"Изключено: Сравнява препратките."
-
-#: optiondialog.cpp:1054
-msgid "Follow directory links"
-msgstr "Проследяване на препратките към директория"
-
-#: optiondialog.cpp:1057
-msgid ""
-"On: Compare the directory the link points to.\n"
-"Off: Compare the links."
-msgstr ""
-"Включено: Сравнява директорията, към която сочи препратката.\n"
-"Изключено: Сравнява препратките."
-
-#: optiondialog.cpp:1073
-msgid "Case sensitive filename comparison"
-msgstr "Сравняване на имена, чувствително към регистър"
-
-#: optiondialog.cpp:1076
-msgid ""
-"The directory comparison will compare files or directories when their names "
-"match.\n"
-"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
-"off, otherwise on.)"
-msgstr ""
-"Сравняването на директории ще сравни дали съвпадат имената на файлове или "
-"директории.\n"
-"включете тази опция, ако регистъра трябва да съвпада. (По подразбиране за "
-"Windows е изключено, иначе - включено.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1080
-msgid "File Comparison Mode"
-msgstr "Режим \"сравняване на файлове\""
-
-#: optiondialog.cpp:1084
-msgid "Binary comparison"
-msgstr "Двоично сравнение"
-
-#: optiondialog.cpp:1085
-msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
-msgstr "Двоично сравнение за всеки файл. (По подразбиране)"
-
-#: optiondialog.cpp:1087
-msgid "Full analysis"
-msgstr "Пълен анализ"
-
-#: optiondialog.cpp:1088
-msgid ""
-"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
-"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
-msgstr ""
-"Прави пълен анализ и показва статистическа информация в допълнителни "
-"колони.\n"
-"(По-бавно от двоичното сравнение, много по-бавно за двоични файлове.)"
-
-#: optiondialog.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
-msgstr "Доверяване на датата на промяна (опасно)"
-
-#: optiondialog.cpp:1092
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
-"equal.\n"
-"Files with equal contents but different modification dates will appear as "
-"different.\n"
-"Useful for big directories or slow networks."
-msgstr ""
-"Приема се, че файловете са еднакви, ако датата на промяна и големината са "
-"еднакви.\n"
-"Може да се използва за големи директории или бавни мрежи."
-
-#: optiondialog.cpp:1096
-msgid ""
-"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
-"(unsafe)"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
-"equal.\n"
-"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
-"Useful for big directories or slow networks."
-msgstr ""
-"Приема се, че файловете са еднакви, ако датата на промяна и големината са "
-"еднакви.\n"
-"Може да се използва за големи директории или бавни мрежи."
-
-#: optiondialog.cpp:1101
-msgid "Trust the size (unsafe)"
-msgstr "Доверяване на големината (опасно)"
-
-#: optiondialog.cpp:1102
-msgid ""
-"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
-"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
-"download."
-msgstr ""
-"Приема се, че файловете са еднакви ако техните големини са еднакви.\n"
-"Може да се използва за големи директории или бавни мрежи, когато датата се "
-"променя по време на сваляне."
-
-#: optiondialog.cpp:1106
-msgid "Synchronize directories"
-msgstr "Синхронизиране на директории"
-
-#: optiondialog.cpp:1109
-msgid ""
-"Offers to store files in both directories so that\n"
-"both directories are the same afterwards.\n"
-"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
-msgstr ""
-"Предлага да запише файловете и в двете директории така, че\n"
-"и двете директории след това да са едни и същи.\n"
-"Работи само, когато се сравняват две директории без определено "
-"местонахождение."
-
-#: optiondialog.cpp:1115
-msgid "White space differences considered equal"
-msgstr "Разликите в интервалите да се приемат за еднакви"
-
-#: optiondialog.cpp:1118
-msgid ""
-"If files differ only by white space consider them equal.\n"
-"This is only active when full analysis is chosen."
-msgstr ""
-"Файловете да се считат за еднакви, ако се различават само по интервалите.\n"
-"Това работи само ако е избран пълен анализ."
-
-#: optiondialog.cpp:1124
-msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
-msgstr "Копиране на по-новите, вместо сливане (не е безопасно)"
-
-#: optiondialog.cpp:1127
-msgid ""
-"Don't look inside, just take the newer file.\n"
-"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
-"Only effective when comparing two directories."
-msgstr ""
-"Да не се гледа вътре, а да се взима по-новия файл.\n"
-"(Използвайте го само ако знаете какво правите!)\n"
-"Ефективно е само ако се сравняват две директории."
-
-#: optiondialog.cpp:1132
-msgid "Backup files (.orig)"
-msgstr "Резервни копия на файлове (.orig)"
-
-#: optiondialog.cpp:1135
-msgid ""
-"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
-"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
-msgstr ""
-"Когато файл ще се записва върху стар файл, тогава старият файл\n"
-"ще бъде преименуван с разширение \".orig\" или ще бъде изтрит."
-
-#: optiondialog.cpp:1213
-msgid "Regional Settings"
-msgstr "Регионални настройки"
-
-#: optiondialog.cpp:1309
-msgid "Language (restart required)"
-msgstr "Език (нужно е рестартиране)"
-
-#: optiondialog.cpp:1341
-msgid ""
-"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
-"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
-msgstr ""
-"Изберете език за ГПИ-низовете или \"Автоматично\".\n"
-"За да се смени езика, излезте от KDiff3 и я рестартирайте."
-
-#: optiondialog.cpp:1359
-msgid "Use the same encoding for everything:"
-msgstr "Използване на еднаква кодова таблица за всичко:"
-
-#: optiondialog.cpp:1362
-msgid ""
-"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
-"Disable this if different individual settings are needed."
-msgstr ""
-"Включвайки това, можете да промените всички кодировки с промяната само на "
-"първата.\n"
-"Изключете са необходими различни индивидуални настройки."
-
-#: optiondialog.cpp:1367
-msgid "Note: Local Encoding is "
-msgstr "Забележка: Локалната кодова таблица е "
-
-#: optiondialog.cpp:1371
-msgid "File Encoding for A:"
-msgstr "Файлова кодова таблица за А:"
-
-#: optiondialog.cpp:1377
-msgid ""
-"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
-"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used "
-"as fallback.\n"
-"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
-"mark \"BOM\".)"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, тогава кодирането Уникод (UTF-16 или UTF-8) ще "
-"бъде намерено.\n"
-"Ако кодирането на файла не бъде намерено, тогава това ще бъде използвано по "
-"подразбиране.\n"
-"(Намирането на Уникод зависи от първите байтове във файла - byte order mark "
-"\"BOM\".)"
-
-#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399
-msgid "Auto Detect Unicode"
-msgstr "Автонамиране на Уникод"
-
-#: optiondialog.cpp:1386
-msgid "File Encoding for B:"
-msgstr "Файлова кодова таблица за Б:"
-
-#: optiondialog.cpp:1395
-msgid "File Encoding for C:"
-msgstr "Файлова кодова таблица за В:"
-
-#: optiondialog.cpp:1404
-msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
-msgstr "Кодова таблица на файла за резултата от сливането и записване:"
-
-#: optiondialog.cpp:1408
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Автоматично маркиране"
-
-#: optiondialog.cpp:1411
-msgid ""
-"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
-"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
-"saving."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, тогава ще се използва кодирането на входящите "
-"файлове.\n"
-"Когато има нещо неясно, ще се появи прозорец , от където може да избере "
-"кодиране."
-
-#: optiondialog.cpp:1415
-msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
-msgstr "Кодова таблица на файл за файлове за предварителна обработка:"
-
-#: optiondialog.cpp:1426
-msgid "Right To Left Language"
-msgstr "Езици тип \"отдясно на ляво\""
-
-#: optiondialog.cpp:1429
-msgid ""
-"Some languages are read from right to left.\n"
-"This setting will change the viewer and editor accordingly."
-msgstr ""
-"Някои езици се четат отдясно наляво.\n"
-"Тази настройка ще промени съответно редактора и визуализатора."
-
-#: optiondialog.cpp:1443
-msgid "Integration"
-msgstr "Интеграция"
-
-#: optiondialog.cpp:1443
-msgid "Integration Settings"
-msgstr "Настройки на интеграцията"
-
-#: optiondialog.cpp:1453
-msgid "Command line options to ignore:"
-msgstr "Опции за команден ред, които да бъдат игнорирани:"
-
-#: optiondialog.cpp:1458
-msgid ""
-"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
-"other tools.\n"
-"Several values can be specified if separated via ';'\n"
-"This will suppress the \"Unknown option\"-error."
-msgstr ""
-"Показва опциите за команден ред, които трябва да бъдат игнорирани, когато "
-"KDiff3 се използва с други инструменти.\n"
-"Могат да бъдат посочени няколко стойности, разделени с \";\" \n"
-"Това ще елиминира грешката \"Неизвестна грешка\"."
-
-#: optiondialog.cpp:1465
-msgid "Integrate with ClearCase"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1468
-msgid ""
-"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
-"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
-"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1474
-msgid "Remove ClearCase Integration"
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1477
-msgid ""
-"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cpp:1558
-msgid ""
-"You selected a variable width font.\n"
-"\n"
-"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
-"correctly, you might experience problems while editing.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue or do you want to select another font."
-msgstr ""
-"Избрали сте шрифт с променлива дължина.\n"
-"\n"
-"Тъй като тази програма не може да обработва такива шрифтове\n"
-"правилно, може да имате проблеми по време на редактиране.\n"
-"\n"
-"Искате ли да продължите или ще изберете друг шрифт?"
-
-#: optiondialog.cpp:1562
-msgid "Incompatible Font"
-msgstr "Несъвместими шрифтове"
-
-#: optiondialog.cpp:1563
-msgid "Continue at Own Risk"
-msgstr "Продължете на собствена отговорност"
-
-#: optiondialog.cpp:1563
-msgid "Select Another Font"
-msgstr "Изберете друг шрифт"
-
-#: optiondialog.cpp:1599
-msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
-msgstr "Това ще възстанови всички настройки. Не само тези в текущата тема."
-
-#: pdiff.cpp:258
-msgid "PreprocessorCmd: "
-msgstr "PreprocessorCmd: "
-
-#: pdiff.cpp:263
-msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
-msgstr "Следните настройки, които избрахте може да променят информация:\n"
-
-#: pdiff.cpp:264
-msgid ""
-"\n"
-"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
-"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Най-вероятно това не е желателно по време на сливане.\n"
-"Искате ли да изключите тези настройки или ще продължите с тях?"
-
-#: pdiff.cpp:266
-msgid "Option Unsafe for Merging"
-msgstr "Опцията не е безопасна при сливане"
-
-#: pdiff.cpp:267
-msgid "Use These Options During Merge"
-msgstr "Използвайте тези опции при сливане"
-
-#: pdiff.cpp:267
-msgid "Disable Unsafe Options"
-msgstr "Изключване на опасните опции"
-
-#: pdiff.cpp:297
-msgid "Loading A"
-msgstr "Зареждане на А"
-
-#: pdiff.cpp:301
-msgid "Loading B"
-msgstr "Зареждане на Б"
-
-#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344
-msgid "Diff: A <-> B"
-msgstr "Разлика: A <-> Б"
-
-#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366
-msgid "Linediff: A <-> B"
-msgstr "Разлика на линия: A <-> Б"
-
-#: pdiff.cpp:335
-msgid "Loading C"
-msgstr "Зареждане на В"
-
-#: pdiff.cpp:347
-msgid "Diff: B <-> C"
-msgstr "Разлика: Б <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:350
-msgid "Diff: A <-> C"
-msgstr "Разлика: А <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:369
-msgid "Linediff: B <-> C"
-msgstr "Разлика на ред: Б <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:372
-msgid "Linediff: A <-> C"
-msgstr "Разлика на ред: A <-> B"
-
-#: pdiff.cpp:513
-msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
-msgstr "Входните файлове съдържат еднакъв текст, но не са двоично еднакви."
-
-#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520
-msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
-msgstr "Файлове %1 и %2 са с еднакъв текст, но не са двоично еднакви. \n"
-
-#: pdiff.cpp:530
-msgid ""
-"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
-"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
-"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Някои входни файлове не са чисти текстови файлове.\n"
-"Имайте предвид, че сливането на KDiff3 не е предназначено за двоична "
-"информация.\n"
-"Продължавате на собствена отговорност."
-
-#: pdiff.cpp:981
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084
-msgid "Opening files..."
-msgstr "Отваряне на файлове..."
-
-#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132
-msgid "File open error"
-msgstr "Грешка при отваряне на файл"
-
-#: pdiff.cpp:1164
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Изрязване на маркираното..."
-
-#: pdiff.cpp:1185
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Копиране на маркираното в системния буфер..."
-
-#: pdiff.cpp:1201
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..."
-
-#: pdiff.cpp:1724
-msgid "Save && Continue"
-msgstr "Запис и продължение"
-
-#: pdiff.cpp:1724
-msgid "Continue Without Saving"
-msgstr "Продължение без запис"
-
-#: pdiff.cpp:1931
-msgid "Search complete."
-msgstr "Търсенето завърши."
-
-#: pdiff.cpp:1931
-msgid "Search Complete"
-msgstr "Търсенето завърши"
-
-#: pdiff.cpp:2155
-msgid "Nothing is selected in either diff input window."
-msgstr "Нищо не е избрано в прозореца за разлики."
-
-#: pdiff.cpp:2155
-msgid "Error while adding manual diff range"
-msgstr "Грешка при ръчно добавяне на охват за разликите"
-
-#: smalldialogs.cpp:53
-msgid "A (Base):"
-msgstr "А (базов):"
-
-#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91
-#: smalldialogs.cpp:134
-msgid "File..."
-msgstr "Файл..."
-
-#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93
-#: smalldialogs.cpp:136
-msgid "Dir..."
-msgstr "Директория..."
-
-#: smalldialogs.cpp:86
-msgid "C (Optional):"
-msgstr "В (по избор):"
-
-#: smalldialogs.cpp:108
-msgid "Swap/Copy Names ..."
-msgstr "Суап/Копиране на имена ..."
-
-#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116
-msgid "Swap %1<->%2"
-msgstr "Суап %1<->%2"
-
-#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119
-msgid "Copy %1->Output"
-msgstr "Копиране %1-> Изходни данни"
-
-#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122
-msgid "Swap %1<->Output"
-msgstr "Суап %1 <-> Изходни данни"
-
-#: smalldialogs.cpp:129
-msgid "Output (optional):"
-msgstr "Резултат (по избор):"
-
-#: smalldialogs.cpp:158
-msgid "Configure..."
-msgstr "Конфигуриране..."
-
-#: smalldialogs.cpp:347
-msgid "Search text:"
-msgstr "Търсене на текст:"
-
-#: smalldialogs.cpp:354
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
-
-#: smalldialogs.cpp:357
-msgid "Search A"
-msgstr "Търсене в А"
-
-#: smalldialogs.cpp:362
-msgid "Search B"
-msgstr "Търсене в Б"
-
-#: smalldialogs.cpp:367
-msgid "Search C"
-msgstr "Търсене във В"
-
-#: smalldialogs.cpp:372
-msgid "Search output"
-msgstr "Резултат от търсенето"
-
-#: smalldialogs.cpp:377
-msgid "&Search"
-msgstr "&Търсене"
-
-#: smalldialogs.cpp:394
-msgid "Regular Expression Tester"
-msgstr "Тест за регулярни изрази"
-
-#: smalldialogs.cpp:405
-msgid "Example auto merge line:"
-msgstr "Примерен ред за начало на автосливане:"
-
-#: smalldialogs.cpp:407
-msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
-msgstr "За тестване на автосливането копирайте ред от използваните файлове."
-
-#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479
-msgid "Match result:"
-msgstr "Съвпадащ резултат:"
-
-#: smalldialogs.cpp:432
-msgid "Example history start line (with leading comment):"
-msgstr "Ред за примерно стартиране на история (в водещ коментар):"
-
-#: smalldialogs.cpp:435
-msgid ""
-"Copy a history start line as used in your files,\n"
-"including the leading comment."
-msgstr ""
-"Копирайте ред на започване на история като във файловете,\n"
-"включително и водещия коментар."
-
-#: smalldialogs.cpp:461
-msgid "History sort key order:"
-msgstr "Ред за сортиращ ключ:"
-
-#: smalldialogs.cpp:469
-msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
-msgstr "Примерен ред за стартиране на история (без водещ коментар):"
-
-#: smalldialogs.cpp:471
-msgid ""
-"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
-"but omit the leading comment."
-msgstr ""
-"Копирайте реда за начало на история като във файловете,\n"
-"но пропуснете водещия коментар."
-
-#: smalldialogs.cpp:486
-msgid "Sort key result:"
-msgstr "Резултат от сортирането на ключове:"
-
-#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568
-msgid "Match success."
-msgstr "Съвпадението е успешно."
-
-#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574
-msgid "Match failed."
-msgstr "Съвпадението беше неуспешен."
-
-#: smalldialogs.cpp:559
-msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
-msgstr "Отварянето и затварянето на дървото не съвпада с регулярния израз."
-
-#: kdiff3_part.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&KDiff3"
-msgstr "&KDiff3"
-
-#: kdiff3_part.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "Configure KDiff3"
-msgstr "Конфигуриране на KDiff3"
-
-#: kdiff3_shell.rc:7
-#, no-c-format
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Директория"
-
-#: kdiff3_shell.rc:30
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Merge Operation"
-msgstr "Операция по сливане на текущия елемент"
-
-#: kdiff3_shell.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "Current Item Sync Operation"
-msgstr "Операция по синхронизация на текущия елемент"
-
-#: kdiff3_shell.rc:50
-#, no-c-format
-msgid "&Movement"
-msgstr "&Движение"
-
-#: kdiff3_shell.rc:61
-#, no-c-format
-msgid "D&iffview"
-msgstr "Изглед на раз&делител"
-
-#: kdiff3_shell.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "&Merge"
-msgstr "&Сливане"
-
-#: kdiff3_shell.rc:95
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Прозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Конфигуриране..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Файл..."
-
-#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Файлове А и Б са двоично еднакви.\n"
-
-#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Файлове А и В са двоично еднакви.\n"
-
-#~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
-#~ msgstr "Файлове А и В съдържат еднакъв текст. \n"
-
-#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
-#~ msgstr "Файлове Б и В са двоично еднакви.\n"
-
-#~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
-#~ msgstr "Файлове Б и В съдържат еднакъв текст. \n"
-
-#~ msgid "Preserve carriage return"
-#~ msgstr "Запазване на връщането на нов ред"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
-#~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на символ за нов ред \"\\r\" ако съществуват.\n"
-#~ "Помага за сравняването на файлове, които са променени под различни "
-#~ "операционни системи."