diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2601 |
1 files changed, 0 insertions, 2601 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po deleted file mode 100644 index 205ee1e..0000000 --- a/po/bg.po +++ /dev/null @@ -1,2601 +0,0 @@ -# translation of kdiff3.po to Bulgarian -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdiff3\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-16 23:19+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" - -#: diff.cpp:247 -msgid "Writing clipboard data to temp file failed." -msgstr "" -"Записът на данните от системния буфер във временния файл беше неуспешен." - -#: diff.cpp:251 -msgid "From Clipboard" -msgstr "От системния буфер" - -#: diff.cpp:493 -msgid "" -"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"The preprocessing command will be disabled now." -msgstr "" -"Възможно е предварителната обработка да е неуспешна. Проверете тази " -"команда:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"Командата за предварителна обработка ще бъде неактивна." - -#: diff.cpp:528 -msgid "" -"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." -msgstr "" -"Възможно е предварителната обработка за сравняване на редове да е неуспешна. " -"Проверете тази команда:\n" -"\n" -" %1\n" -"\n" -"Командата за предварителна обработка за сравняване на редове ще бъде " -"неактивна." - -#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 -msgid "" -"Data loss error:\n" -"If it is reproducable please contact the author.\n" -msgstr "" -"Грешка от загуба на данни:\n" -"Ако продължава, моля, свържете се с автора.\n" - -#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 -msgid "Severe Internal Error" -msgstr "Сериозна вътрешна грешка" - -#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 -msgid "Top line" -msgstr "Най-горна линия" - -#: difftextwindow.cpp:1654 -msgid "End" -msgstr "Край" - -#: directorymergewindow.cpp:142 -msgid "Mix of links and normal files." -msgstr "Комбинация от препратки и нормални файлове." - -#: directorymergewindow.cpp:149 -msgid "Link: " -msgstr "Препратка: " - -#: directorymergewindow.cpp:157 -msgid "Size. " -msgstr "Размер. " - -#: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 -msgid "Date & Size: " -msgstr "Дата и размер: " - -#: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 -msgid "Creating temp copy of %1 failed." -msgstr "Създаването на временно копие на %1 беше неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 -msgid "Opening %1 failed." -msgstr "Отварянето на %1 беше неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:219 -msgid "Comparing file..." -msgstr "Сравняване на файл..." - -#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Грешка по време на четене от %1" - -#: directorymergewindow.cpp:297 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: directorymergewindow.cpp:301 -msgid "Operation" -msgstr "Действие" - -#: directorymergewindow.cpp:302 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: directorymergewindow.cpp:303 -msgid "Unsolved" -msgstr "Нерешен" - -#: directorymergewindow.cpp:304 -msgid "Solved" -msgstr "Решен" - -#: directorymergewindow.cpp:305 -msgid "Nonwhite" -msgstr "Запълнено" - -#: directorymergewindow.cpp:306 -msgid "White" -msgstr "Празно" - -#: directorymergewindow.cpp:334 -msgid "" -"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " -"the merge and rescan the directory?" -msgstr "" -"В момента извършвате сливане на директория. Сигурни ли сте, че искате да " -"прекъснете сливането и да сканирате отново директорията?" - -#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 -msgid "Rescan" -msgstr "Ново сканиране" - -#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 -msgid "Continue Merging" -msgstr "Продължение на сливането" - -#: directorymergewindow.cpp:507 -msgid "Opening of directories failed:" -msgstr "Отварянето на директориите беше неуспешно:" - -#: directorymergewindow.cpp:510 -msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директория А \"%1\" не съществува или не е директория.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:513 -msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директория Б \"%1\" не съществува или не е директория.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:516 -msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директория В \"%1\" не съществува или не е директория.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:518 -msgid "Directory Open Error" -msgstr "Грешка при отваряне на директория" - -#: directorymergewindow.cpp:526 -msgid "" -"The destination directory must not be the same as A or B when three " -"directories are merged.\n" -"Check again before continuing." -msgstr "" -"Когато се сливат три директории, целевата директория не трябва да бъде " -"същата като А или Б.\n" -"Проверете отново преди да продължите." - -#: directorymergewindow.cpp:528 -msgid "Parameter Warning" -msgstr "Предупреждение за параметър" - -#: directorymergewindow.cpp:533 -msgid "Scanning directories..." -msgstr "Сканиране на директориите..." - -#: directorymergewindow.cpp:582 -msgid "Reading Directory A" -msgstr "Четене на директория А" - -#: directorymergewindow.cpp:604 -msgid "Reading Directory B" -msgstr "Четене на директория Б" - -#: directorymergewindow.cpp:626 -msgid "Reading Directory C" -msgstr "Четене на директория В" - -#: directorymergewindow.cpp:652 -msgid "Some subdirectories were not readable in" -msgstr "Някои от поддиректориите са нечетими" - -#: directorymergewindow.cpp:657 -msgid "Check the permissions of the subdirectories." -msgstr "Проверете правата на поддиректориите." - -#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 -#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 -#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 -msgid "Ready." -msgstr "В готовност." - -#: directorymergewindow.cpp:705 -msgid "Directory Comparison Status" -msgstr "Статус на сравняването на директории" - -#: directorymergewindow.cpp:706 -msgid "Number of subdirectories:" -msgstr "Бройка на поддиректориите:" - -#: directorymergewindow.cpp:707 -msgid "Number of equal files:" -msgstr "Бройка на еднаквите файлове:" - -#: directorymergewindow.cpp:708 -msgid "Number of different files:" -msgstr "Бройка на различните файлове:" - -#: directorymergewindow.cpp:711 -msgid "Number of manual merges:" -msgstr "Бройка на ръчните сливания:" - -#: directorymergewindow.cpp:867 -msgid "This affects all merge operations." -msgstr "Това засяга всички операции по сливане." - -#: directorymergewindow.cpp:868 -msgid "Changing All Merge Operations" -msgstr "Промяна на всички операции по сливане" - -#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Продължение" - -#: directorymergewindow.cpp:1236 -msgid "Processing " -msgstr "Обработка " - -#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 -msgid "To do." -msgstr "Задача." - -#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 -msgid "Copy A to B" -msgstr "Копиране на А в Б" - -#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 -msgid "Copy B to A" -msgstr "Копиране на Б в А" - -#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 -msgid "Delete A" -msgstr "Изтриване на А" - -#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 -msgid "Delete B" -msgstr "Изтриване на Б" - -#: directorymergewindow.cpp:1823 -msgid "Delete A & B" -msgstr "Изтриване на А и Б" - -#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 -msgid "Merge to A" -msgstr "Сливане с А" - -#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 -msgid "Merge to B" -msgstr "Сливане с Б" - -#: directorymergewindow.cpp:1826 -msgid "Merge to A & B" -msgstr "Сливане с А и Б" - -#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 -msgid "Delete (if exists)" -msgstr "Изтриване (ако съществува)" - -#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 -#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 -msgid "Merge" -msgstr "Сливане" - -#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 -msgid "Merge (manual)" -msgstr "Сливане (ръчно)" - -#: directorymergewindow.cpp:1833 -msgid "Error: Conflicting File Types" -msgstr "Грешка: Конфликт в типовете на файлове" - -#: directorymergewindow.cpp:1834 -msgid "Error: Dates are equal but files are not." -msgstr "Грешка: Датите са еднакви, но файловете не са." - -#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 -#: directorymergewindow.cpp:1915 -msgid "This operation is currently not possible." -msgstr "Това действие в момента не е възможно." - -#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 -#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 -msgid "Operation Not Possible" -msgstr "Действието не е възможно" - -#: directorymergewindow.cpp:1954 -msgid "" -"This should never happen: \n" -"\n" -"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" -"\n" -"If you know how to reproduce this, please contact the program author." -msgstr "" -"Това не би трябвало да се случва: \n" -"\n" -"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" -"\n" -"Ако знаете как да го направите отново, моля, свържете се с автора на " -"програмата." - -#: directorymergewindow.cpp:1954 -msgid "Program Error" -msgstr "Програмна грешка" - -#: directorymergewindow.cpp:1965 -msgid "An error occurred while copying.\n" -msgstr "Възникна грешка по време на копирането.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 -msgid "Merge Error" -msgstr "Грешка при сливане" - -#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 -msgid "Error." -msgstr "Грешка." - -#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 -#: directorymergewindow.cpp:2308 -msgid "Done." -msgstr "Изпълнено." - -#: directorymergewindow.cpp:1999 -msgid "Not saved." -msgstr "Не е записан." - -#: directorymergewindow.cpp:2034 -msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" -msgstr "Непозната операция за сливане. (Това не трябва да се случва никога!)" - -#: directorymergewindow.cpp:2066 -msgid "Unknown merge operation." -msgstr "Непозната операция за сливане." - -#: directorymergewindow.cpp:2081 -msgid "" -"The merge is about to begin.\n" -"\n" -"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " -"doing.\n" -"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" -"\n" -"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " -"whatsoever! Make backups of your vital data!" -msgstr "" -"Сливането ще започне всеки момент.\n" -"\n" -"Изберете \"Изпълнение\" ако сте прочел инструкциите и знаете какво правите.\n" -"Изберете \"Симулация\" и ще разберете какво би се случило.\n" -"\n" -"Имайте предвид, че тази програма е все още бета версия и изобщо НЯМА " -"ГАРАНЦИЯ! Правете резервни копия на важната информация!" - -#: directorymergewindow.cpp:2086 -msgid "Starting Merge" -msgstr "Стартиране на сливането" - -#: directorymergewindow.cpp:2086 -msgid "Do It" -msgstr "Изпълнение" - -#: directorymergewindow.cpp:2086 -msgid "Simulate It" -msgstr "Симулация" - -#: directorymergewindow.cpp:2112 -msgid "" -"The highlighted item has a different type in the different directories. " -"Select what to do." -msgstr "" -"Осветеният елемент има различни типове в различните директории. Изберете " -"какво да се направи." - -#: directorymergewindow.cpp:2121 -msgid "" -"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " -"what to do." -msgstr "" -"Датите на последна промяна на файловете са еднакви, но файловете не са. " -"Изберете какво да се направи." - -#: directorymergewindow.cpp:2172 -msgid "" -"This operation is currently not possible because directory merge is " -"currently running." -msgstr "" -"В момента действието е невъзможно, тъй като тече процес на сливане на " -"директории." - -#: directorymergewindow.cpp:2232 -msgid "" -"There was an error in the last step.\n" -"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " -"to skip this item?" -msgstr "" -"Възникнала е грешка в последната стъпка.\n" -"Искате ли да продължите с елемента, който е причинил тази грешка или ще го " -"прескочите?" - -#: directorymergewindow.cpp:2234 -msgid "Continue merge after an error" -msgstr "Продължаване на сливането след грешката" - -#: directorymergewindow.cpp:2234 -msgid "Continue With Last Item" -msgstr "Продължаване с последния елемент" - -#: directorymergewindow.cpp:2234 -msgid "Skip Item" -msgstr "Прескачане на елемент" - -#: directorymergewindow.cpp:2268 -msgid "Skipped." -msgstr "Прескочен." - -#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 -msgid "In progress..." -msgstr "Изпълнява се..." - -#: directorymergewindow.cpp:2323 -msgid "Merge operation complete." -msgstr "Операцията по сливане завърши." - -#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 -msgid "Merge Complete" -msgstr "Сливането завърши" - -#: directorymergewindow.cpp:2335 -msgid "" -"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." -msgstr "" -"Симулацията на сливане завърши: Проверете дали сте съгласни с предложените " -"действия." - -#: directorymergewindow.cpp:2371 -msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" -msgstr "" -"Възникнала е грешка. Натиснете \"ОК\", за да видите подробна информация.\n" - -#: directorymergewindow.cpp:2414 -msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." -msgstr "" -"Грешка: По време на изтриването на %1: Създаването на резервно копие беше " -"неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:2421 -msgid "delete directory recursively( %1 )" -msgstr "рекурсивно изтриване на директория( %1 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2423 -msgid "delete( %1 )" -msgstr "изтриване( %1 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2438 -msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." -msgstr "" -"Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна при опит за четене на " -"директорията." - -#: directorymergewindow.cpp:2457 -msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." -msgstr "Грешка: операцията по изтриване на директория( %1 ) беше неуспешна." - -#: directorymergewindow.cpp:2467 -msgid "Error: delete operation failed." -msgstr "Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна." - -#: directorymergewindow.cpp:2493 -msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" -msgstr "ръчно сливане( %1, %2, %3 -> %4)" - -#: directorymergewindow.cpp:2496 -msgid "" -" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." -msgstr "" -" Забележка: След ръчно сливане, потребителят трябва да натисне клавиш " -"F7, за да продължи." - -#: directorymergewindow.cpp:2519 -msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." -msgstr "" -"Грешка: копирането на ( %1 -> %2 ) беше неуспешно. Изтриването на " -"съществуващото местоназначение е неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:2529 -msgid "copyLink( %1 -> %2 )" -msgstr "копиране на препратка( %1 -> %2 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2540 -msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." -msgstr "" -"Грешка: копирането на препратка беше неуспешно: Отдалечени препратки не се " -"поддържат." - -#: directorymergewindow.cpp:2546 -msgid "Error: copyLink failed." -msgstr "Грешка: копирането на препратка беше неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:2566 -msgid "copy( %1 -> %2 )" -msgstr "копиране( %1 -> %2 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2592 -msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." -msgstr "" -"Грешка по време на преименуване( %1 -> %2 ): Изтриването на съществуващото " -"местоназначение беше неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:2598 -msgid "rename( %1 -> %2 )" -msgstr "преименуване( %1 -> %2 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2607 -msgid "Error: Rename failed." -msgstr "Грешка: Преименуването беше неуспешно." - -#: directorymergewindow.cpp:2625 -msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." -msgstr "" -"Грешка по време на създаване на директория %1. Не може да се изтрие " -"съществуващ файл." - -#: directorymergewindow.cpp:2641 -msgid "makeDir( %1 )" -msgstr "създаване на директория( %1 )" - -#: directorymergewindow.cpp:2651 -msgid "Error while creating directory." -msgstr "Грешка по време на създаване на директория." - -#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 -msgid "Dest" -msgstr "Местоназначение" - -#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 -msgid "Dir" -msgstr "Директория" - -#: directorymergewindow.cpp:2679 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: directorymergewindow.cpp:2680 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: directorymergewindow.cpp:2681 -msgid "Attr" -msgstr "Атрибути" - -#: directorymergewindow.cpp:2682 -msgid "Last Modification" -msgstr "Последна промяна" - -#: directorymergewindow.cpp:2683 -msgid "Link-Destination" -msgstr "Местоназначение на препратката" - -#: directorymergewindow.cpp:2729 -msgid "not available" -msgstr "не е наличен" - -#: directorymergewindow.cpp:2749 -msgid "A (Dest): " -msgstr "А (местоназначение): " - -#: directorymergewindow.cpp:2752 -msgid "A (Base): " -msgstr "А (база): " - -#: directorymergewindow.cpp:2758 -msgid "B (Dest): " -msgstr "Б (местоназначение): " - -#: directorymergewindow.cpp:2766 -msgid "C (Dest): " -msgstr "В (местоназначение): " - -#: directorymergewindow.cpp:2772 -msgid "Dest: " -msgstr "Местоназначение: " - -#: directorymergewindow.cpp:2837 -msgid "Save Directory Merge State As..." -msgstr "Запис състоянието при сливане като..." - -#: directorymergewindow.cpp:2924 -msgid "Start/Continue Directory Merge" -msgstr "Стартиране/Продължение на сливането на директория" - -#: directorymergewindow.cpp:2925 -msgid "Run Operation for Current Item" -msgstr "Стартиране на операцията за текущия елемент" - -#: directorymergewindow.cpp:2926 -msgid "Compare Selected File" -msgstr "Сравняване на маркираните файлове" - -#: directorymergewindow.cpp:2927 -msgid "Merge Current File" -msgstr "Сливане на текущия файл" - -#: directorymergewindow.cpp:2928 -msgid "Fold All Subdirs" -msgstr "Скриване на всички поддиректории" - -#: directorymergewindow.cpp:2929 -msgid "Unfold All Subdirs" -msgstr "Показване на всички поддиректории" - -#: directorymergewindow.cpp:2933 -msgid "Choose A for All Items" -msgstr "Изберете А за всички елементи" - -#: directorymergewindow.cpp:2934 -msgid "Choose B for All Items" -msgstr "Изберете Б за всички елементи" - -#: directorymergewindow.cpp:2935 -msgid "Choose C for All Items" -msgstr "Изберете В за всички елементи" - -#: directorymergewindow.cpp:2936 -msgid "Auto-Choose Operation for All Items" -msgstr "Автоматично избиране на операция за всички елементи" - -#: directorymergewindow.cpp:2937 -msgid "No Operation for All Items" -msgstr "Без операция за всички елементи" - -#: directorymergewindow.cpp:2942 -msgid "Show Identical Files" -msgstr "Показване на идентични файлове" - -#: directorymergewindow.cpp:2943 -msgid "Show Different Files" -msgstr "Показване на различните файлове" - -#: directorymergewindow.cpp:2944 -msgid "Show Files only in A" -msgstr "Показване на файлове само в A" - -#: directorymergewindow.cpp:2945 -msgid "Show Files only in B" -msgstr "Показване на файлове само в B" - -#: directorymergewindow.cpp:2946 -msgid "Show Files only in C" -msgstr "Показване на файлове само в C" - -#: directorymergewindow.cpp:2950 -msgid "Compare Explicitly Selected Files" -msgstr "Сравняване на маркираните файлове" - -#: directorymergewindow.cpp:2951 -msgid "Merge Explicitly Selected Files" -msgstr "Сливане на маркираните файлове" - -#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Да не се прави нищо" - -#: directorymergewindow.cpp:2954 -msgid "A" -msgstr "А" - -#: directorymergewindow.cpp:2955 -msgid "B" -msgstr "Б" - -#: directorymergewindow.cpp:2956 -msgid "C" -msgstr "В" - -#: directorymergewindow.cpp:2965 -msgid "Delete A && B" -msgstr "Изтриване на А и Б" - -#: directorymergewindow.cpp:2968 -msgid "Merge to A && B" -msgstr "Сливане в А и Б" - -#: fileaccess.cpp:599 -msgid "" -"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" -"Filename: " -msgstr "" -"В процеса на създаване на ново резервно копие, изтриването на по-старото " -"беше неуспешно.\n" -"Име на файл: " - -#: fileaccess.cpp:606 -msgid "" -"While trying to make a backup, renaming failed. \n" -"Filenames: " -msgstr "" -"В процеса на създаване на ново резервно копие, преименуването беше " -"неуспешно.\n" -"Имена на файлове: " - -#: fileaccess.cpp:628 -#, c-format -msgid "Getting file status: %1" -msgstr "Вземане статуса на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:671 -#, c-format -msgid "Reading file: %1" -msgstr "Чете на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:707 -#, c-format -msgid "Writing file: %1" -msgstr "Запис на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:735 -msgid "Out of memory" -msgstr "Няма памет" - -#: fileaccess.cpp:770 -#, c-format -msgid "Making directory: %1" -msgstr "Създаване на директория: %1" - -#: fileaccess.cpp:790 -#, c-format -msgid "Removing directory: %1" -msgstr "Премахване на директория: %1" - -#: fileaccess.cpp:805 -#, c-format -msgid "Removing file: %1" -msgstr "Премахване на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:821 -msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" -msgstr "Създаване на връзка към символи: %1 -> %2" - -#: fileaccess.cpp:851 -msgid "Renaming file: %1 -> %2" -msgstr "Преименуване на файл: %1 -> %2" - -#: fileaccess.cpp:887 -msgid "Copying file: %1 -> %2" -msgstr "Копиране на файл: %1 -> %2" - -#: fileaccess.cpp:901 -#, c-format -msgid "" -"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " -"%1" -msgstr "" -"Грешка по време на копиране: Отварянето на файл за четене беше неуспешно. " -"Име на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:907 -#, c-format -msgid "" -"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " -"%1" -msgstr "" -"Грешка по време на копиране: Отварянето на файл за запис беше неуспешно. Име " -"на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:919 -#, c-format -msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" -msgstr "Грешка по време на копиране: Четенето беше неуспешно. Име на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:928 -#, c-format -msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" -msgstr "Грешка по време на копиране: Записът беше неуспешен. Име на файл: %1" - -#: fileaccess.cpp:1218 -msgid "Reading directory: " -msgstr "Четене на директория: " - -#: fileaccess.cpp:1347 -#, c-format -msgid "Listing directory: %1" -msgstr "Списък на директория: %1" - -#: kdiff3.cpp:145 -msgid "Current Configuration:" -msgstr "Текуща конфигурация:" - -#: kdiff3.cpp:150 -msgid "Config Option Error:" -msgstr "Грешка на опция за конфигурация:" - -#: kdiff3.cpp:193 -msgid "Option --auto used, but no output file specified." -msgstr "Използвана е настройка --auto, но не е указан изходен файл." - -#: kdiff3.cpp:331 -msgid "Option --auto ignored for directory comparison." -msgstr "Игнорирана е настройка --auto за сравняване на директории." - -#: kdiff3.cpp:367 -msgid "Saving failed." -msgstr "Записът беше неуспешен." - -#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 -msgid "Opening of these files failed:" -msgstr "Отварянето на тези файлове беше неуспешно:" - -#: kdiff3.cpp:411 -msgid "File Open Error" -msgstr "Грешка при отваряне на файл" - -#: kdiff3.cpp:434 -msgid "Opens documents for comparison..." -msgstr "Отваря документ за сравняване..." - -#: kdiff3.cpp:439 -msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" -msgstr "" -"Запис на резултатът от сливането. Всички конфликти трябва да са решени!" - -#: kdiff3.cpp:441 -msgid "Saves the current document as..." -msgstr "Запис на текущият документ като..." - -#: kdiff3.cpp:443 -msgid "Print the differences" -msgstr "Отпечатване на разликите" - -#: kdiff3.cpp:445 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излиза от програмата" - -#: kdiff3.cpp:447 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Изрязва маркираната част и я слага в системния буфер" - -#: kdiff3.cpp:449 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копира маркираната част в системния буфер" - -#: kdiff3.cpp:451 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Вмъква съдържанието на системния буфер на посоченото място" - -#: kdiff3.cpp:453 -msgid "Select everything in current window" -msgstr "Маркиране на всичко в текущия прозорец" - -#: kdiff3.cpp:455 -msgid "Search for a string" -msgstr "Търсене на низ" - -#: kdiff3.cpp:457 -msgid "Search again for the string" -msgstr "Повторно търсене на низа" - -#: kdiff3.cpp:459 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Включва/Изключва лентата с инструменти" - -#: kdiff3.cpp:461 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Включва/Изключва лентата за състоянието" - -#: kdiff3.cpp:465 -msgid "Configure KDiff3..." -msgstr "Конфигуриране на KDiff3..." - -#: kdiff3.cpp:486 -msgid "Go to Current Delta" -msgstr "Отиване на текущата операция" - -#: kdiff3.cpp:487 -msgid "Go to First Delta" -msgstr "Отиване на първата операция" - -#: kdiff3.cpp:488 -msgid "Go to Last Delta" -msgstr "Отиване на последната операция" - -#: kdiff3.cpp:489 -msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" -msgstr "" -"(Прескача разликата в интервалите, когато настройката \"Показване на " -"интервалите\" е изключена.)" - -#: kdiff3.cpp:490 -msgid "" -"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " -"disabled.)" -msgstr "" -"(Прескача разликата в интервалите, дори когато настройката \"Показване на " -"интервалите\" е изключена.)" - -#: kdiff3.cpp:491 -msgid "Go to Previous Delta" -msgstr "Отиване на предишната операция" - -#: kdiff3.cpp:493 -msgid "Go to Next Delta" -msgstr "Отиване на следващата операция" - -#: kdiff3.cpp:495 -msgid "Go to Previous Conflict" -msgstr "Отиване на предишния конфликт" - -#: kdiff3.cpp:497 -msgid "Go to Next Conflict" -msgstr "Отиване на следващия конфликт" - -#: kdiff3.cpp:499 -msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" -msgstr "Отиване на предишния неразрешен конфликт" - -#: kdiff3.cpp:501 -msgid "Go to Next Unsolved Conflict" -msgstr "Отиване на следващия неразрешен конфликт" - -#: kdiff3.cpp:503 -msgid "Select Line(s) From A" -msgstr "Маркирайте ред(ове) от А" - -#: kdiff3.cpp:504 -msgid "Select Line(s) From B" -msgstr "Маркирайте ред(ове) от Б" - -#: kdiff3.cpp:505 -msgid "Select Line(s) From C" -msgstr "Маркирайте ред(ове) от В" - -#: kdiff3.cpp:506 -msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" -msgstr "" -"Автоматично прехвърляне към следващия нерешен конфликт, след избиране на " -"източник" - -#: kdiff3.cpp:508 -msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" -msgstr "Показване на символите за интервал и табулация за разлика" - -#: kdiff3.cpp:509 -msgid "Show White Space" -msgstr "Показване на интервалите" - -#: kdiff3.cpp:511 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Показване на номерата на редовете" - -#: kdiff3.cpp:512 -msgid "Choose A Everywhere" -msgstr "Избиране на А навсякъде" - -#: kdiff3.cpp:513 -msgid "Choose B Everywhere" -msgstr "Избиране на Б навсякъде" - -#: kdiff3.cpp:514 -msgid "Choose C Everywhere" -msgstr "Избиране на В навсякъде" - -#: kdiff3.cpp:515 -msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" -msgstr "Избиране на А за всички нерешени конфликти" - -#: kdiff3.cpp:516 -msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" -msgstr "Избиране на Б за всички нерешени конфликти" - -#: kdiff3.cpp:517 -msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" -msgstr "Избиране на В за всички нерешени конфликти" - -#: kdiff3.cpp:518 -msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "Избиране на А за всички нерешени конфликти, свързани с интервали" - -#: kdiff3.cpp:519 -msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "Избиране на Б за всички нерешени конфликти, свързани с интервали" - -#: kdiff3.cpp:520 -msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "Избиране на В за всички нерешени конфликти, свързани с интервали" - -#: kdiff3.cpp:521 -msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" -msgstr "Автоматично разрешаване на простите конфликти" - -#: kdiff3.cpp:522 -msgid "Set Deltas to Conflicts" -msgstr "Задаване на действията за конфликти" - -#: kdiff3.cpp:523 -msgid "Run Regular Expression Auto Merge" -msgstr "Изпълнение на автосливане на регулярни изрази" - -#: kdiff3.cpp:524 -msgid "Automatically Solve History Conflicts" -msgstr "Автоматично разрешаване на конфликтите в историята" - -#: kdiff3.cpp:525 -msgid "Split Diff At Selection" -msgstr "Разделяне на разликата при маркираното" - -#: kdiff3.cpp:526 -msgid "Join Selected Diffs" -msgstr "Сливане на маркираните файлове" - -#: kdiff3.cpp:528 -msgid "Show Window A" -msgstr "Показване на прозорец А" - -#: kdiff3.cpp:529 -msgid "Show Window B" -msgstr "Показване на прозорец Б" - -#: kdiff3.cpp:530 -msgid "Show Window C" -msgstr "Показване на прозорец В" - -#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 -msgid "Focus Next Window" -msgstr "Фокусиране на следващия прозорец" - -#: kdiff3.cpp:533 -msgid "Normal Overview" -msgstr "Нормален изглед" - -#: kdiff3.cpp:534 -msgid "A vs. B Overview" -msgstr "Изглед на А срещу Б" - -#: kdiff3.cpp:535 -msgid "A vs. C Overview" -msgstr "Изглед на А срещу В" - -#: kdiff3.cpp:536 -msgid "B vs. C Overview" -msgstr "Изглед на Б срещу В" - -#: kdiff3.cpp:537 -msgid "Word Wrap Diff Windows" -msgstr "Пренасяне на думите за различните прозорци" - -#: kdiff3.cpp:538 -msgid "Add Manual Diff Alignment" -msgstr "Добавяне на ръчно подравняване на разликите" - -#: kdiff3.cpp:539 -msgid "Clear All Manual Diff Alignments" -msgstr "Изчистване на на ръчно подравняване на разликите" - -#: kdiff3.cpp:544 -msgid "Focus Prev Window" -msgstr "Фокусиране върху предишния прозорец" - -#: kdiff3.cpp:545 -msgid "Toggle Split Orientation" -msgstr "Превключване към разделена подредба" - -#: kdiff3.cpp:547 -msgid "Dir && Text Split Screen View" -msgstr "Разделен изглед на директория и текст" - -#: kdiff3.cpp:549 -msgid "Toggle Between Dir && Text View" -msgstr "Превключване между изглед на директория и текст" - -#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 -msgid "The merge result hasn't been saved." -msgstr "Резултатът от сливането не е записан." - -#: kdiff3.cpp:602 -msgid "Save && Quit" -msgstr "Запис и изход" - -#: kdiff3.cpp:602 -msgid "Quit Without Saving" -msgstr "Изход без запис" - -#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 -msgid "Saving the merge result failed." -msgstr "Записът на резултата от сливането беше неуспешен." - -#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 -msgid "" -"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" -msgstr "" -"В момента извършвате сливане на директории. Сигурни ли сте, че искате да го " -"прекъснете?" - -#: kdiff3.cpp:644 -msgid "Saving file..." -msgstr "Запис на файл..." - -#: kdiff3.cpp:661 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Запис на файл с ново име..." - -#: kdiff3.cpp:751 -msgid "Printing..." -msgstr "Отпечатване..." - -#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Отпечатването е прекъснато." - -#: kdiff3.cpp:889 -msgid "Selection" -msgstr "Маркираното" - -#: kdiff3.cpp:915 -msgid "Printing completed." -msgstr "Отпечатването приключи." - -#: kdiff3.cpp:925 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излизане..." - -#: kdiff3.cpp:937 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Превключване на лентата с инструменти..." - -#: kdiff3.cpp:958 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Превключване на лентата за състоянието..." - -#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 -msgid "Couldn't find files for comparison." -msgstr "Не са открити файлове за сравняване." - -#: kdiff3_part.cpp:291 -msgid "KDiff3Part" -msgstr "KDiff3Part" - -#: kdiff3_shell.cpp:78 -msgid "" -"Could not find our part!\n" -"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" -"file in the source package for details." -msgstr "" -"Част от програмата не може да бъде намерена!\n" -"Това обикновено се случва поради проблеми с инсталацията. за повече " -"информация, моля, прочетете README-файла в инсталационния пакет." - -#: main.cpp:35 -msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" -msgstr "Инструмент за сравняване и сливане на файлове и директории" - -#: main.cpp:40 -msgid "Merge the input." -msgstr "Сливане на входа." - -#: main.cpp:42 -msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." -msgstr "Експлицитен базов файл. За съвместимост с някои инструменти." - -#: main.cpp:44 -msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" -msgstr "Изходен файл. Съдържа -m Например: -o newfile.txt" - -#: main.cpp:45 -msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" -msgstr "Отново изходен файл. (За съвместимост с някои инструменти)" - -#: main.cpp:46 -msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" -msgstr "" -"Без ГПИ ако всички конфликти могат да бъдат разрешени автоматично. (Нуждае " -"се от -о файл)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" -msgstr "Без автоматично разрешаване на конфликтите. (За съвместимост...)" - -#: main.cpp:48 -msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." -msgstr "Видима размяна на имената на файловете за входен файл 1 (базов)." - -#: main.cpp:49 -msgid "Visible name replacement for input file 2." -msgstr "Видима размяна на имената на файловете за входен файл 2." - -#: main.cpp:50 -msgid "Visible name replacement for input file 3." -msgstr "Видима размяна на имената на файловете за входен файл 3." - -#: main.cpp:52 -msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." -msgstr "" -"Алтернативна размяна на имената на файловете. Използвайте го веднъж за всеки " -"вход." - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " -"\"AutoAdvance=1\"" -msgstr "" -"Пише върху конфигурационните настройките. Използвайте веднъж за всяка " -"настройка. Например: --cs \"AutoAdvance=1\"" - -#: main.cpp:54 -msgid "Show list of config settings and current values." -msgstr "Показване на списък с конфигурационни настройки и текущи стойности." - -#: main.cpp:55 -msgid "Use a different config file." -msgstr "Използване на различни конфигурационни файлове." - -#: main.cpp:59 -msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" -msgstr "да се отвори файл 1 (базов, ако не е указан --base)" - -#: main.cpp:60 -msgid "file2 to open" -msgstr "да се отвори файл 2" - -#: main.cpp:61 -msgid "file3 to open" -msgstr "да се отвори файл 3" - -#: main.cpp:93 -msgid "Ignored. (User defined.)" -msgstr "Игнорирано (дефинирано от потребителя.)" - -#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "KDiff3" -msgstr "KDiff3" - -#: main.cpp:191 -msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" -msgstr "" -"+ Много благодарности за тези, които се обадиха за грешките и имаха нови " -"идеи!" - -#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 -#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 -#: mergeresultwindow.cpp:988 -msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" -msgstr "Брой оставащи нерешени конфликти: %1 (от които %2 са интервали)" - -#: mergeresultwindow.cpp:285 -msgid "" -"The output has been modified.\n" -"If you continue your changes will be lost." -msgstr "" -"Изходът е променен.\n" -"Ако продължите промените ще бъдат загубени." - -#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 -msgid "All input files are binary equal." -msgstr "Всички входни файлове са двоично еднакви." - -#: mergeresultwindow.cpp:810 -msgid "All input files contain the same text." -msgstr "Входните файлове съдържат еднакъв текст." - -#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 -#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 -msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" -msgstr "Файлове %1 и %2 са двоично еднакви.\n" - -#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 -#: mergeresultwindow.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" -msgstr "Файлове А и Б съдържат еднакъв текст. \n" - -#: mergeresultwindow.cpp:823 -msgid "Total number of conflicts: " -msgstr "Общ брой конфликти: " - -#: mergeresultwindow.cpp:824 -msgid "" -"\n" -"Nr of automatically solved conflicts: " -msgstr "" -"\n" -"Брой автоматично решени конфликти: " - -#: mergeresultwindow.cpp:825 -msgid "" -"\n" -"Nr of unsolved conflicts: " -msgstr "" -"\n" -"Брой нерешени конфликти: " - -#: mergeresultwindow.cpp:827 -msgid "Conflicts" -msgstr "Конфликти" - -#: mergeresultwindow.cpp:1691 -msgid "<No src line>" -msgstr "<Няма входен ред>" - -#: mergeresultwindow.cpp:1699 -msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" -msgstr "<Сливане на конфликт (Само интервали)>" - -#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 -msgid "<Merge Conflict>" -msgstr "<Сливане на конфликт>" - -#: mergeresultwindow.cpp:2677 -msgid "" -"Not all conflicts are solved yet.\n" -"File not saved.\n" -msgstr "" -"Все още не всички конфликти са решени.\n" -"Файлът не е записан.\n" - -#: mergeresultwindow.cpp:2679 -msgid "Conflicts Left" -msgstr "Оставащи конфликти" - -#: mergeresultwindow.cpp:2691 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Creating backup failed. File not saved." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Създаването на резервно копие беше неуспешно. Файлът не е записан." - -#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 -msgid "File Save Error" -msgstr "Грешка при запис на файл" - -#: mergeresultwindow.cpp:2730 -msgid "Error while writing." -msgstr "Грешка по време на запис." - -#: mergeresultwindow.cpp:3061 -msgid "Output" -msgstr "Резултат" - -#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 -msgid "[Modified]" -msgstr "[Променен]" - -#: mergeresultwindow.cpp:3080 -msgid "Encoding for saving" -msgstr "Кодова таблица" - -#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 -#: mergeresultwindow.cpp:3128 -msgid "Codec from" -msgstr "Кодек от" - -#: optiondialog.cpp:362 -msgid "Unicode, 8 bit" -msgstr "Unicode, 8 бита" - -#: optiondialog.cpp:363 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: optiondialog.cpp:364 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: optiondialog.cpp:383 -msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." -msgstr "Променете това ако не-ASCII символите не се изобразяват правилно." - -#: optiondialog.cpp:510 -msgid "Editor & Diff Output Font" -msgstr "Изходен шрифт за редактора и разделителя" - -#: optiondialog.cpp:531 -msgid "Italic font for deltas" -msgstr "Наклонен шрифт за действията" - -#: optiondialog.cpp:534 -msgid "" -"Selects the italic version of the font for differences.\n" -"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." -msgstr "" -"Избира версията с наклонен шрифт за различаване.\n" -"Ако шрифтът не поддържа наклонени символи, тогава не прави нищо." - -#: optiondialog.cpp:542 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#: optiondialog.cpp:542 -msgid "Colors Settings" -msgstr "Цветови настройки" - -#: optiondialog.cpp:556 -msgid "Editor and Diff Views:" -msgstr "Редактор за преглед на разлики:" - -#: optiondialog.cpp:564 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвят на преден план:" - -#: optiondialog.cpp:570 -msgid "Background color:" -msgstr "Цвят за фон:" - -#: optiondialog.cpp:578 -msgid "Diff background color:" -msgstr "Различен цвят за фон:" - -#: optiondialog.cpp:585 -msgid "Color A:" -msgstr "Цвят А:" - -#: optiondialog.cpp:592 -msgid "Color B:" -msgstr "Цвят Б:" - -#: optiondialog.cpp:599 -msgid "Color C:" -msgstr "Цвят В:" - -#: optiondialog.cpp:605 -msgid "Conflict color:" -msgstr "Цвят за конфликт:" - -#: optiondialog.cpp:612 -msgid "Current range background color:" -msgstr "Текущ обхват за цвета на фон:" - -#: optiondialog.cpp:619 -msgid "Current range diff background color:" -msgstr "Текущ обхват за цвета на фон на разделител:" - -#: optiondialog.cpp:625 -msgid "Color for manually aligned difference ranges:" -msgstr "Цвят на обхват за ръчно избрани разлики:" - -#: optiondialog.cpp:630 -msgid "Directory Comparison View:" -msgstr "Преглед на сравняването на директории:" - -#: optiondialog.cpp:636 -msgid "Newest file color:" -msgstr "Цвят на най-новия файл:" - -#: optiondialog.cpp:639 -msgid "" -"Changing this color will only be effective when starting the next directory " -"comparison." -msgstr "" -"Промяната на този цвят ще има ефект само при сравняване на следващата " -"директория." - -#: optiondialog.cpp:644 -msgid "Oldest file color:" -msgstr "Цвят на най-стария файл:" - -#: optiondialog.cpp:651 -msgid "Middle age file color:" -msgstr "Цвят на средно стар файл:" - -#: optiondialog.cpp:658 -msgid "Color for missing files:" -msgstr "Цвят на липсващи файлове:" - -#: optiondialog.cpp:670 -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - -#: optiondialog.cpp:670 -msgid "Editor Behavior" -msgstr "Поведение на редактора" - -#: optiondialog.cpp:680 -msgid "Tab inserts spaces" -msgstr "Табулатора вмъква интервали" - -#: optiondialog.cpp:683 -msgid "" -"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" -"Off: A Tab-character will be inserted." -msgstr "" -"Включено: Натискането на табулация генерира подходящ брой интервали.\n" -"Изключено: Ще бъде вмъкнат един символ за табулация." - -#: optiondialog.cpp:689 -msgid "Tab size:" -msgstr "Големина на табулация:" - -#: optiondialog.cpp:694 -msgid "Auto indentation" -msgstr "Автоматичен отстъп" - -#: optiondialog.cpp:697 -msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" -msgstr "Включено: Отстъпа на предишния ред се използва за всеки нов.\n" - -#: optiondialog.cpp:701 -msgid "Auto copy selection" -msgstr "Автоматично копиране на маркираното" - -#: optiondialog.cpp:704 -msgid "" -"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" -"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." -msgstr "" -"Включено: Всичко маркирано се записва веднага в системния буфер.\n" -"Изключено: Трябва изрично да копирате, например с Ctrl-C." - -#: optiondialog.cpp:709 -msgid "Line end style:" -msgstr "Стил за край на реда:" - -#: optiondialog.cpp:721 -msgid "" -"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" -"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" -msgstr "" -"Задава края на реда, когато редактирания файл бива записан.\n" -"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" - -#: optiondialog.cpp:732 -msgid "Diff" -msgstr "Разлика" - -#: optiondialog.cpp:732 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Настройки за разлика" - -#: optiondialog.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Treat as white space." -msgstr "Третиране на С/С++ коментарите като интервали." - -#: optiondialog.cpp:752 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Игнориране на числата" - -#: optiondialog.cpp:755 -msgid "" -"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " -"white space.)\n" -"Might help to compare files with numeric data." -msgstr "" -"Игнориране на числата по време на фазата за съвпадение. (Подобно на " -"игнорирането на интервалите.)\n" -"Може да помогне да се сравнят файлове с числова информация." - -#: optiondialog.cpp:760 -msgid "Ignore C/C++ comments" -msgstr "Игнориране коментарите на С/С++" - -#: optiondialog.cpp:762 -msgid "Treat C/C++ comments like white space." -msgstr "Третиране на С/С++ коментарите като интервали." - -#: optiondialog.cpp:766 -msgid "Ignore case" -msgstr "Игнориране на големи и малки букви" - -#: optiondialog.cpp:769 -msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" -msgstr "" -"Третиране на разликата в регистъра като промяна в интервалите. (\"a\"<=>\"A" -"\")" - -#: optiondialog.cpp:773 -msgid "Preprocessor command:" -msgstr "Команда за предварителна обработка:" - -#: optiondialog.cpp:777 -msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" -msgstr "" -"Дефинирана от потребителя предварителна обработка. (Погледнете " -"документацията за подробности.)" - -#: optiondialog.cpp:780 -msgid "Line-matching preprocessor command:" -msgstr "Команда за предварителна обработка на съвпадение на редове:" - -#: optiondialog.cpp:784 -msgid "" -"This pre-processor is only used during line matching.\n" -"(See the docs for details.)" -msgstr "" -"Тази предварителна обработка се използва само при съвпадения на редове.\n" -"(Вижте документацията за допълнителна информация.)" - -#: optiondialog.cpp:787 -msgid "Try hard (slower)" -msgstr "Опитайте по-усърдно (по-бавно)" - -#: optiondialog.cpp:790 -msgid "" -"Enables the --minimal option for the external diff.\n" -"The analysis of big files will be much slower." -msgstr "" -"Включва настройка --minimal за външното разделяне.\n" -"Анализирането на големи файлове ще е много по-бавно." - -#: optiondialog.cpp:800 -msgid "Merge Settings" -msgstr "Настройки за сливане" - -#: optiondialog.cpp:813 -msgid "Auto advance delay (ms):" -msgstr "Забавяне на автоматичното придвижване (милисекунди):" - -#: optiondialog.cpp:818 -msgid "" -"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" -"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" -msgstr "" -"Когато сте в режим на автоматично придвижване, резултатът на маркираното се " -"показва \n" -"за определен период от време преди да се премине на следващ конфликт. " -"Обхват: 0-2000 мсек" - -#: optiondialog.cpp:823 -msgid "White space 2-file merge default:" -msgstr "Интервал по подразбиране при сливане на 2 файла:" - -#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 -msgid "Manual Choice" -msgstr "Ръчен избор" - -#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 -msgid "" -"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" -"only changes." -msgstr "" -"Позволяване на сливащия алгоритъм автоматично да избира вход за промени от " -"типа интервали." - -#: optiondialog.cpp:836 -msgid "White space 3-file merge default:" -msgstr "Интервал по подразбиране при сливане на 3 файла:" - -#: optiondialog.cpp:850 -msgid "Automatic Merge Regular Expression" -msgstr "Автоматично сливане на регулярни изрази" - -#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 -msgid "Auto merge regular expression:" -msgstr "Автосливане на регулярни изрази:" - -#: optiondialog.cpp:863 -msgid "" -"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " -"source.\n" -"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" -"- if available - C, otherwise B will be chosen." -msgstr "" -"Регулярните изрази за редовете, където KDiff3 трябва автоматично да избере " -"източник.\n" -"Когато някой ред с конфликт съвпадне с регулярния израз,\n" -"тогава \"- if available - C\", иначе ще бъде избран B." - -#: optiondialog.cpp:869 -msgid "Run regular expression auto merge on merge start" -msgstr "Изпълнение на автосливане на регулярни изрази при начало на сливането" - -#: optiondialog.cpp:871 -msgid "" -"Run the merge for auto merge regular expressions\n" -"immediately when a merge starts.\n" -msgstr "" -"Изпълнение на сливане за автосливане на регулярни изрази\n" -"веднага след започване на сливане.\n" - -#: optiondialog.cpp:876 -msgid "Version Control History Merging" -msgstr "Сливане историята на версиите" - -#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 -msgid "History start regular expression:" -msgstr "Регулярен израз за начало на история:" - -#: optiondialog.cpp:889 -msgid "" -"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" -"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" -"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" -msgstr "" -"Регулярен израз за стартиране сливане на историята.\n" -"Обикновено това съдържа ключова дума \"$Log$\".\n" -"Стойност по подразбиране: \".*\\$Log.*\\$.*\"" - -#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 -msgid "History entry start regular expression:" -msgstr "Регулярен израз за начало на историята:" - -#: optiondialog.cpp:907 -msgid "" -"A version control history entry consists of several lines.\n" -"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " -"comment).\n" -"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" -"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " -"entries.\n" -"See the documentation for details." -msgstr "" -"Сливането на историята се състои от няколко реда.\n" -"Посочете регулярния израз за определяне на първия ред (без коментара).\n" -"Използвайте дървовидно подреждане за да групирате ключовете за сортиране.\n" -"Ако е празно, тогава KDiff3 ще счита, че празните редове разделят записите.\n" -"За повече подробности вижте документацията." - -#: optiondialog.cpp:915 -msgid "History merge sorting" -msgstr "Сортиране сливането на историята" - -#: optiondialog.cpp:917 -msgid "Sort version control history by a key." -msgstr "Сортиране на историята за версията с клавиш." - -#: optiondialog.cpp:927 -msgid "History entry start sort key order:" -msgstr "Ред за сортиране на ключове за история:" - -#: optiondialog.cpp:931 -msgid "" -"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" -"groups a key that can be used for sorting.\n" -"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" -"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" -"If left empty, then no sorting will be done.\n" -"See the documentation for details." -msgstr "" -"Всяко използвано дърво в регулярния израз за стартиране на историята\n" -"групира ключовете по начин, по който могат да се използват за сортиране.\n" -"Посочете списъка с ключове (подреждат се по реда на появяване,\n" -"започвайки от 1), които поддържат \",\" като разделител (напр. " -"\"4,5,6,1,2,3,7\").\n" -"Ако е празно, тогава няма да има сортиране.\n" -"За повече информация вижте документацията." - -#: optiondialog.cpp:942 -msgid "Merge version control history on merge start" -msgstr "Сливане на историята за версията при стартиране" - -#: optiondialog.cpp:944 -msgid "Run version control history automerge on merge start." -msgstr "Автосливане на историята за версията при стартиране." - -#: optiondialog.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Max number of history entries:" -msgstr "Бройка на поддиректориите:" - -#: optiondialog.cpp:951 -msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:955 -msgid "Test your regular expressions" -msgstr "Тестване на регулярни изрази" - -#: optiondialog.cpp:960 -msgid "Irrelevant merge command:" -msgstr "Неподходяща команда за сливане:" - -#: optiondialog.cpp:964 -msgid "" -"If specified this script is run after automerge\n" -"when no other relevant changes were detected.\n" -"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" -msgstr "" -"Ако е зададен, този скрипт ще бъде изпълнен след автосливане\n" -"при условие ,че не са открити други промени.\n" -"Извикани с параметри: има на файл 1има на файл 2 име на файл 3" - -#: optiondialog.cpp:970 -msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:973 -msgid "" -"When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" -"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " -"quit.\n" -"(Similar to command line option \"--auto\"." -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:983 -msgid "Directory Merge" -msgstr "Сливане на директории" - -#: optiondialog.cpp:992 -msgid "Recursive directories" -msgstr "Рекурсивни директории" - -#: optiondialog.cpp:994 -msgid "Whether to analyze subdirectories or not." -msgstr "Дали да се анализират или да не се анализират поддиректориите." - -#: optiondialog.cpp:996 -msgid "File pattern(s):" -msgstr "Шаблон(и) за файл:" - -#: optiondialog.cpp:1001 -msgid "" -"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" -"Wildcards: '*' and '?'\n" -"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" -msgstr "" -"Шаблони за файлове, които да се анализират. \n" -"Wildcards: \"*\" and \"?\"\n" -"Могат да се определят няколко шаблона чрез използване на разделителя: \";\"" - -#: optiondialog.cpp:1007 -msgid "File-anti-pattern(s):" -msgstr "Анти шаблон(и) за файл:" - -#: optiondialog.cpp:1012 -msgid "" -"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" -"Wildcards: '*' and '?'\n" -"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" -msgstr "" -"Шаблони на файлове, които да се изпълнят от анализа. \n" -"Wildcards: \"*\" and \"?\"\n" -"Могат да се определят няколко шаблона чрез използване на разделителя: \";\"" - -#: optiondialog.cpp:1018 -msgid "Dir-anti-pattern(s):" -msgstr "Анти шаблон(и) за директория:" - -#: optiondialog.cpp:1023 -msgid "" -"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" -"Wildcards: '*' and '?'\n" -"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" -msgstr "" -"Шаблони на директории, които да се изпълнят от анализа. \n" -"Wildcards: \"*\" and \"?\"\n" -"Могат да се определят няколко шаблона чрез използване на разделителя: \";\"" - -#: optiondialog.cpp:1029 -msgid "Use .cvsignore" -msgstr "Използване на .cvsignore" - -#: optiondialog.cpp:1032 -msgid "" -"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" -"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." -msgstr "" -"Разширява антишаблона до нещо, което ще бъде игнорирано от CVS.\n" -"Чрез локалното \".cvsignore\"-files това може да бъде настроено за " -"директория." - -#: optiondialog.cpp:1037 -msgid "Find hidden files and directories" -msgstr "Откриване на скрити файлове и директории" - -#: optiondialog.cpp:1040 -msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." -msgstr "Открива файлове и директории със скрит атрибут." - -#: optiondialog.cpp:1042 -msgid "Finds files and directories starting with '.'." -msgstr "Открива файлове и директории, започващи с \".\"." - -#: optiondialog.cpp:1046 -msgid "Follow file links" -msgstr "Проследяване на файловите препратки" - -#: optiondialog.cpp:1049 -msgid "" -"On: Compare the file the link points to.\n" -"Off: Compare the links." -msgstr "" -"Включено: Сравнява файла, към който сочи препратката.\n" -"Изключено: Сравнява препратките." - -#: optiondialog.cpp:1054 -msgid "Follow directory links" -msgstr "Проследяване на препратките към директория" - -#: optiondialog.cpp:1057 -msgid "" -"On: Compare the directory the link points to.\n" -"Off: Compare the links." -msgstr "" -"Включено: Сравнява директорията, към която сочи препратката.\n" -"Изключено: Сравнява препратките." - -#: optiondialog.cpp:1073 -msgid "Case sensitive filename comparison" -msgstr "Сравняване на имена, чувствително към регистър" - -#: optiondialog.cpp:1076 -msgid "" -"The directory comparison will compare files or directories when their names " -"match.\n" -"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " -"off, otherwise on.)" -msgstr "" -"Сравняването на директории ще сравни дали съвпадат имената на файлове или " -"директории.\n" -"включете тази опция, ако регистъра трябва да съвпада. (По подразбиране за " -"Windows е изключено, иначе - включено.)" - -#: optiondialog.cpp:1080 -msgid "File Comparison Mode" -msgstr "Режим \"сравняване на файлове\"" - -#: optiondialog.cpp:1084 -msgid "Binary comparison" -msgstr "Двоично сравнение" - -#: optiondialog.cpp:1085 -msgid "Binary comparison of each file. (Default)" -msgstr "Двоично сравнение за всеки файл. (По подразбиране)" - -#: optiondialog.cpp:1087 -msgid "Full analysis" -msgstr "Пълен анализ" - -#: optiondialog.cpp:1088 -msgid "" -"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" -"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" -msgstr "" -"Прави пълен анализ и показва статистическа информация в допълнителни " -"колони.\n" -"(По-бавно от двоичното сравнение, много по-бавно за двоични файлове.)" - -#: optiondialog.cpp:1091 -#, fuzzy -msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" -msgstr "Доверяване на датата на промяна (опасно)" - -#: optiondialog.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "" -"Assume that files are equal if the modification date and file length are " -"equal.\n" -"Files with equal contents but different modification dates will appear as " -"different.\n" -"Useful for big directories or slow networks." -msgstr "" -"Приема се, че файловете са еднакви, ако датата на промяна и големината са " -"еднакви.\n" -"Може да се използва за големи директории или бавни мрежи." - -#: optiondialog.cpp:1096 -msgid "" -"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " -"(unsafe)" -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "" -"Assume that files are equal if the modification date and file length are " -"equal.\n" -"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" -"Useful for big directories or slow networks." -msgstr "" -"Приема се, че файловете са еднакви, ако датата на промяна и големината са " -"еднакви.\n" -"Може да се използва за големи директории или бавни мрежи." - -#: optiondialog.cpp:1101 -msgid "Trust the size (unsafe)" -msgstr "Доверяване на големината (опасно)" - -#: optiondialog.cpp:1102 -msgid "" -"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" -"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " -"download." -msgstr "" -"Приема се, че файловете са еднакви ако техните големини са еднакви.\n" -"Може да се използва за големи директории или бавни мрежи, когато датата се " -"променя по време на сваляне." - -#: optiondialog.cpp:1106 -msgid "Synchronize directories" -msgstr "Синхронизиране на директории" - -#: optiondialog.cpp:1109 -msgid "" -"Offers to store files in both directories so that\n" -"both directories are the same afterwards.\n" -"Works only when comparing two directories without specifying a destination." -msgstr "" -"Предлага да запише файловете и в двете директории така, че\n" -"и двете директории след това да са едни и същи.\n" -"Работи само, когато се сравняват две директории без определено " -"местонахождение." - -#: optiondialog.cpp:1115 -msgid "White space differences considered equal" -msgstr "Разликите в интервалите да се приемат за еднакви" - -#: optiondialog.cpp:1118 -msgid "" -"If files differ only by white space consider them equal.\n" -"This is only active when full analysis is chosen." -msgstr "" -"Файловете да се считат за еднакви, ако се различават само по интервалите.\n" -"Това работи само ако е избран пълен анализ." - -#: optiondialog.cpp:1124 -msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" -msgstr "Копиране на по-новите, вместо сливане (не е безопасно)" - -#: optiondialog.cpp:1127 -msgid "" -"Don't look inside, just take the newer file.\n" -"(Use this only if you know what you are doing!)\n" -"Only effective when comparing two directories." -msgstr "" -"Да не се гледа вътре, а да се взима по-новия файл.\n" -"(Използвайте го само ако знаете какво правите!)\n" -"Ефективно е само ако се сравняват две директории." - -#: optiondialog.cpp:1132 -msgid "Backup files (.orig)" -msgstr "Резервни копия на файлове (.orig)" - -#: optiondialog.cpp:1135 -msgid "" -"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" -"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." -msgstr "" -"Когато файл ще се записва върху стар файл, тогава старият файл\n" -"ще бъде преименуван с разширение \".orig\" или ще бъде изтрит." - -#: optiondialog.cpp:1213 -msgid "Regional Settings" -msgstr "Регионални настройки" - -#: optiondialog.cpp:1309 -msgid "Language (restart required)" -msgstr "Език (нужно е рестартиране)" - -#: optiondialog.cpp:1341 -msgid "" -"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" -"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." -msgstr "" -"Изберете език за ГПИ-низовете или \"Автоматично\".\n" -"За да се смени езика, излезте от KDiff3 и я рестартирайте." - -#: optiondialog.cpp:1359 -msgid "Use the same encoding for everything:" -msgstr "Използване на еднаква кодова таблица за всичко:" - -#: optiondialog.cpp:1362 -msgid "" -"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" -"Disable this if different individual settings are needed." -msgstr "" -"Включвайки това, можете да промените всички кодировки с промяната само на " -"първата.\n" -"Изключете са необходими различни индивидуални настройки." - -#: optiondialog.cpp:1367 -msgid "Note: Local Encoding is " -msgstr "Забележка: Локалната кодова таблица е " - -#: optiondialog.cpp:1371 -msgid "File Encoding for A:" -msgstr "Файлова кодова таблица за А:" - -#: optiondialog.cpp:1377 -msgid "" -"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" -"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " -"as fallback.\n" -"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " -"mark \"BOM\".)" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, тогава кодирането Уникод (UTF-16 или UTF-8) ще " -"бъде намерено.\n" -"Ако кодирането на файла не бъде намерено, тогава това ще бъде използвано по " -"подразбиране.\n" -"(Намирането на Уникод зависи от първите байтове във файла - byte order mark " -"\"BOM\".)" - -#: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 -msgid "Auto Detect Unicode" -msgstr "Автонамиране на Уникод" - -#: optiondialog.cpp:1386 -msgid "File Encoding for B:" -msgstr "Файлова кодова таблица за Б:" - -#: optiondialog.cpp:1395 -msgid "File Encoding for C:" -msgstr "Файлова кодова таблица за В:" - -#: optiondialog.cpp:1404 -msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" -msgstr "Кодова таблица на файла за резултата от сливането и записване:" - -#: optiondialog.cpp:1408 -msgid "Auto Select" -msgstr "Автоматично маркиране" - -#: optiondialog.cpp:1411 -msgid "" -"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" -"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " -"saving." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, тогава ще се използва кодирането на входящите " -"файлове.\n" -"Когато има нещо неясно, ще се появи прозорец , от където може да избере " -"кодиране." - -#: optiondialog.cpp:1415 -msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" -msgstr "Кодова таблица на файл за файлове за предварителна обработка:" - -#: optiondialog.cpp:1426 -msgid "Right To Left Language" -msgstr "Езици тип \"отдясно на ляво\"" - -#: optiondialog.cpp:1429 -msgid "" -"Some languages are read from right to left.\n" -"This setting will change the viewer and editor accordingly." -msgstr "" -"Някои езици се четат отдясно наляво.\n" -"Тази настройка ще промени съответно редактора и визуализатора." - -#: optiondialog.cpp:1443 -msgid "Integration" -msgstr "Интеграция" - -#: optiondialog.cpp:1443 -msgid "Integration Settings" -msgstr "Настройки на интеграцията" - -#: optiondialog.cpp:1453 -msgid "Command line options to ignore:" -msgstr "Опции за команден ред, които да бъдат игнорирани:" - -#: optiondialog.cpp:1458 -msgid "" -"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " -"other tools.\n" -"Several values can be specified if separated via ';'\n" -"This will suppress the \"Unknown option\"-error." -msgstr "" -"Показва опциите за команден ред, които трябва да бъдат игнорирани, когато " -"KDiff3 се използва с други инструменти.\n" -"Могат да бъдат посочени няколко стойности, разделени с \";\" \n" -"Това ще елиминира грешката \"Неизвестна грешка\"." - -#: optiondialog.cpp:1465 -msgid "Integrate with ClearCase" -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:1468 -msgid "" -"Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" -"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" -"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:1474 -msgid "Remove ClearCase Integration" -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:1477 -msgid "" -"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." -msgstr "" - -#: optiondialog.cpp:1558 -msgid "" -"You selected a variable width font.\n" -"\n" -"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" -"correctly, you might experience problems while editing.\n" -"\n" -"Do you want to continue or do you want to select another font." -msgstr "" -"Избрали сте шрифт с променлива дължина.\n" -"\n" -"Тъй като тази програма не може да обработва такива шрифтове\n" -"правилно, може да имате проблеми по време на редактиране.\n" -"\n" -"Искате ли да продължите или ще изберете друг шрифт?" - -#: optiondialog.cpp:1562 -msgid "Incompatible Font" -msgstr "Несъвместими шрифтове" - -#: optiondialog.cpp:1563 -msgid "Continue at Own Risk" -msgstr "Продължете на собствена отговорност" - -#: optiondialog.cpp:1563 -msgid "Select Another Font" -msgstr "Изберете друг шрифт" - -#: optiondialog.cpp:1599 -msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." -msgstr "Това ще възстанови всички настройки. Не само тези в текущата тема." - -#: pdiff.cpp:258 -msgid "PreprocessorCmd: " -msgstr "PreprocessorCmd: " - -#: pdiff.cpp:263 -msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" -msgstr "Следните настройки, които избрахте може да променят информация:\n" - -#: pdiff.cpp:264 -msgid "" -"\n" -"Most likely this is not wanted during a merge.\n" -"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" -msgstr "" -"\n" -"Най-вероятно това не е желателно по време на сливане.\n" -"Искате ли да изключите тези настройки или ще продължите с тях?" - -#: pdiff.cpp:266 -msgid "Option Unsafe for Merging" -msgstr "Опцията не е безопасна при сливане" - -#: pdiff.cpp:267 -msgid "Use These Options During Merge" -msgstr "Използвайте тези опции при сливане" - -#: pdiff.cpp:267 -msgid "Disable Unsafe Options" -msgstr "Изключване на опасните опции" - -#: pdiff.cpp:297 -msgid "Loading A" -msgstr "Зареждане на А" - -#: pdiff.cpp:301 -msgid "Loading B" -msgstr "Зареждане на Б" - -#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 -msgid "Diff: A <-> B" -msgstr "Разлика: A <-> Б" - -#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 -msgid "Linediff: A <-> B" -msgstr "Разлика на линия: A <-> Б" - -#: pdiff.cpp:335 -msgid "Loading C" -msgstr "Зареждане на В" - -#: pdiff.cpp:347 -msgid "Diff: B <-> C" -msgstr "Разлика: Б <-> B" - -#: pdiff.cpp:350 -msgid "Diff: A <-> C" -msgstr "Разлика: А <-> B" - -#: pdiff.cpp:369 -msgid "Linediff: B <-> C" -msgstr "Разлика на ред: Б <-> B" - -#: pdiff.cpp:372 -msgid "Linediff: A <-> C" -msgstr "Разлика на ред: A <-> B" - -#: pdiff.cpp:513 -msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." -msgstr "Входните файлове съдържат еднакъв текст, но не са двоично еднакви." - -#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 -msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" -msgstr "Файлове %1 и %2 са с еднакъв текст, но не са двоично еднакви. \n" - -#: pdiff.cpp:530 -msgid "" -"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" -"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" -"Continue at your own risk." -msgstr "" -"Някои входни файлове не са чисти текстови файлове.\n" -"Имайте предвид, че сливането на KDiff3 не е предназначено за двоична " -"информация.\n" -"Продължавате на собствена отговорност." - -#: pdiff.cpp:981 -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" - -#: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 -msgid "Opening files..." -msgstr "Отваряне на файлове..." - -#: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 -msgid "File open error" -msgstr "Грешка при отваряне на файл" - -#: pdiff.cpp:1164 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Изрязване на маркираното..." - -#: pdiff.cpp:1185 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Копиране на маркираното в системния буфер..." - -#: pdiff.cpp:1201 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..." - -#: pdiff.cpp:1724 -msgid "Save && Continue" -msgstr "Запис и продължение" - -#: pdiff.cpp:1724 -msgid "Continue Without Saving" -msgstr "Продължение без запис" - -#: pdiff.cpp:1931 -msgid "Search complete." -msgstr "Търсенето завърши." - -#: pdiff.cpp:1931 -msgid "Search Complete" -msgstr "Търсенето завърши" - -#: pdiff.cpp:2155 -msgid "Nothing is selected in either diff input window." -msgstr "Нищо не е избрано в прозореца за разлики." - -#: pdiff.cpp:2155 -msgid "Error while adding manual diff range" -msgstr "Грешка при ръчно добавяне на охват за разликите" - -#: smalldialogs.cpp:53 -msgid "A (Base):" -msgstr "А (базов):" - -#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 -#: smalldialogs.cpp:134 -msgid "File..." -msgstr "Файл..." - -#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 -#: smalldialogs.cpp:136 -msgid "Dir..." -msgstr "Директория..." - -#: smalldialogs.cpp:86 -msgid "C (Optional):" -msgstr "В (по избор):" - -#: smalldialogs.cpp:108 -msgid "Swap/Copy Names ..." -msgstr "Суап/Копиране на имена ..." - -#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 -msgid "Swap %1<->%2" -msgstr "Суап %1<->%2" - -#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 -msgid "Copy %1->Output" -msgstr "Копиране %1-> Изходни данни" - -#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 -msgid "Swap %1<->Output" -msgstr "Суап %1 <-> Изходни данни" - -#: smalldialogs.cpp:129 -msgid "Output (optional):" -msgstr "Резултат (по избор):" - -#: smalldialogs.cpp:158 -msgid "Configure..." -msgstr "Конфигуриране..." - -#: smalldialogs.cpp:347 -msgid "Search text:" -msgstr "Търсене на текст:" - -#: smalldialogs.cpp:354 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" - -#: smalldialogs.cpp:357 -msgid "Search A" -msgstr "Търсене в А" - -#: smalldialogs.cpp:362 -msgid "Search B" -msgstr "Търсене в Б" - -#: smalldialogs.cpp:367 -msgid "Search C" -msgstr "Търсене във В" - -#: smalldialogs.cpp:372 -msgid "Search output" -msgstr "Резултат от търсенето" - -#: smalldialogs.cpp:377 -msgid "&Search" -msgstr "&Търсене" - -#: smalldialogs.cpp:394 -msgid "Regular Expression Tester" -msgstr "Тест за регулярни изрази" - -#: smalldialogs.cpp:405 -msgid "Example auto merge line:" -msgstr "Примерен ред за начало на автосливане:" - -#: smalldialogs.cpp:407 -msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." -msgstr "За тестване на автосливането копирайте ред от използваните файлове." - -#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 -msgid "Match result:" -msgstr "Съвпадащ резултат:" - -#: smalldialogs.cpp:432 -msgid "Example history start line (with leading comment):" -msgstr "Ред за примерно стартиране на история (в водещ коментар):" - -#: smalldialogs.cpp:435 -msgid "" -"Copy a history start line as used in your files,\n" -"including the leading comment." -msgstr "" -"Копирайте ред на започване на история като във файловете,\n" -"включително и водещия коментар." - -#: smalldialogs.cpp:461 -msgid "History sort key order:" -msgstr "Ред за сортиращ ключ:" - -#: smalldialogs.cpp:469 -msgid "Example history entry start line (without leading comment):" -msgstr "Примерен ред за стартиране на история (без водещ коментар):" - -#: smalldialogs.cpp:471 -msgid "" -"Copy a history entry start line as used in your files,\n" -"but omit the leading comment." -msgstr "" -"Копирайте реда за начало на история като във файловете,\n" -"но пропуснете водещия коментар." - -#: smalldialogs.cpp:486 -msgid "Sort key result:" -msgstr "Резултат от сортирането на ключове:" - -#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 -msgid "Match success." -msgstr "Съвпадението е успешно." - -#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 -msgid "Match failed." -msgstr "Съвпадението беше неуспешен." - -#: smalldialogs.cpp:559 -msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." -msgstr "Отварянето и затварянето на дървото не съвпада с регулярния израз." - -#: kdiff3_part.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&KDiff3" -msgstr "&KDiff3" - -#: kdiff3_part.rc:13 -#, no-c-format -msgid "Configure KDiff3" -msgstr "Конфигуриране на KDiff3" - -#: kdiff3_shell.rc:7 -#, no-c-format -msgid "&Directory" -msgstr "&Директория" - -#: kdiff3_shell.rc:30 -#, no-c-format -msgid "Current Item Merge Operation" -msgstr "Операция по сливане на текущия елемент" - -#: kdiff3_shell.rc:38 -#, no-c-format -msgid "Current Item Sync Operation" -msgstr "Операция по синхронизация на текущия елемент" - -#: kdiff3_shell.rc:50 -#, no-c-format -msgid "&Movement" -msgstr "&Движение" - -#: kdiff3_shell.rc:61 -#, no-c-format -msgid "D&iffview" -msgstr "Изглед на раз&делител" - -#: kdiff3_shell.rc:73 -#, no-c-format -msgid "&Merge" -msgstr "&Сливане" - -#: kdiff3_shell.rc:95 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Прозорец" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка." - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Конфигуриране..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Файл..." - -#~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" -#~ msgstr "Файлове А и Б са двоично еднакви.\n" - -#~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" -#~ msgstr "Файлове А и В са двоично еднакви.\n" - -#~ msgid "Files A and C have equal text. \n" -#~ msgstr "Файлове А и В съдържат еднакъв текст. \n" - -#~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" -#~ msgstr "Файлове Б и В са двоично еднакви.\n" - -#~ msgid "Files B and C have equal text. \n" -#~ msgstr "Файлове Б и В съдържат еднакъв текст. \n" - -#~ msgid "Preserve carriage return" -#~ msgstr "Запазване на връщането на нов ред" - -#~ msgid "" -#~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" -#~ "Helps to compare files that were modified under different operating " -#~ "systems." -#~ msgstr "" -#~ "Показване на символ за нов ред \"\\r\" ако съществуват.\n" -#~ "Помага за сравняването на файлове, които са променени под различни " -#~ "операционни системи." |