From 76718abdb2138623102398a10f3228e576dd0ae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Wed, 10 Feb 2010 01:27:27 +0000 Subject: Added abandoned KDE3 version of kdiff3 git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kdiff3@1088041 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/fr.po | 2578 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2578 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..f799286 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,2578 @@ +# traduction de kdiff3.po vers le Français +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-03 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Simon Depiets" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "2df@tuxfamily.org" + +#: diff.cpp:246 +msgid "Writing clipboard data to temp file failed." +msgstr "" +"L'écriture des données du presse-papiers vers un fichier temporaire a échoué." + +#: diff.cpp:250 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Depuis le Presse-papiers" + +#: diff.cpp:491 +msgid "" +"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"La commande préprocesseur a peut-être échoué. Vérifiez cette commande :\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"La commande préprocesseur sera désactivée désormais." + +#: diff.cpp:526 +msgid "" +"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"The line-matching-preprocessing command will be disabled now." +msgstr "" +"Le préprocessus de comparaison de lignes a échoué. Vérifiez cette commande :\n" +"\n" +" %1\n" +"\n" +"Le préprocessus de comparaison de lignes sera désormais désactivé." + +#: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Données perdues :\n" +"Si cela se reproduit, contactez l'auteur.\n" + +#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Erreur interne sévère" + +#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Top line" +msgstr "Première Ligne %1" + +#: difftextwindow.cpp:1653 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: directorymergewindow.cpp:142 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Mélange de liens et de fichiers normaux." + +#: directorymergewindow.cpp:149 +msgid "Link: " +msgstr "Lien : " + +#: directorymergewindow.cpp:157 +msgid "Size. " +msgstr "Taille. " + +#: directorymergewindow.cpp:170 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Date et Taille : " + +#: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "La création de la copie temporaire de %1 a échoué." + +#: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "L'ouverture de %1 a échoué." + +#: directorymergewindow.cpp:208 +msgid "Comparing file..." +msgstr "Comparaison du fichier..." + +#: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Erreur de lecture de %1" + +#: directorymergewindow.cpp:282 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: directorymergewindow.cpp:286 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: directorymergewindow.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: directorymergewindow.cpp:288 +msgid "Unsolved" +msgstr "Non résolu" + +#: directorymergewindow.cpp:289 +msgid "Solved" +msgstr "Résolu" + +#: directorymergewindow.cpp:290 +msgid "Nonwhite" +msgstr "Non blanc" + +#: directorymergewindow.cpp:291 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: directorymergewindow.cpp:319 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " +"merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Vous procédez à une fusion. Confirmez-vous l'abandon de la fusion et le " +"rafraîchissement du dossier ?" + +#: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 +msgid "Rescan" +msgstr "Rafraîchissement" + +#: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 +msgid "Continue Merging" +msgstr "La fusion continue" + +#: directorymergewindow.cpp:462 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "L'ouverture des dossiers a échoué :" + +#: directorymergewindow.cpp:465 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Le dossier A « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:468 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:471 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Le dossier B « %1 » n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:473 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier" + +#: directorymergewindow.cpp:481 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three directories " +"are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Le dossier de destination ne doit pas être le même que A ou B quand trois " +"fichiers sont fusionnés.\n" +"Vérifiez avant de continuer." + +#: directorymergewindow.cpp:483 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Avertissement pour les paramètres" + +#: directorymergewindow.cpp:488 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Scan des dossiers..." + +#: directorymergewindow.cpp:537 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Lecture du dossier A" + +#: directorymergewindow.cpp:559 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Lecture du dossier B" + +#: directorymergewindow.cpp:581 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Lecture du dossier C" + +#: directorymergewindow.cpp:607 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Certains sous-dossiers ne sont pas lisibles" + +#: directorymergewindow.cpp:612 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Vérifiez les permissions des sous-dossiers." + +#: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 +#: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 +#: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: directorymergewindow.cpp:660 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "État de la comparaison des dossiers." + +#: directorymergewindow.cpp:661 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Nombre de sous-dossiers :" + +#: directorymergewindow.cpp:662 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Nombre de fichiers identiques :" + +#: directorymergewindow.cpp:663 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Nombre de fichiers différents :" + +#: directorymergewindow.cpp:666 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Nombre de fusions manuelles :" + +#: directorymergewindow.cpp:802 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Cela affecte toutes les opérations de fusion" + +#: directorymergewindow.cpp:803 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Changement de toutes les opérations de fusion" + +#: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuer" + +#: directorymergewindow.cpp:1169 +msgid "Processing " +msgstr "En cours " + +#: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 +msgid "To do." +msgstr "A faire." + +#: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copier A vers B" + +#: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copier B vers A" + +#: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 +msgid "Delete A" +msgstr "Supprimer A" + +#: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 +msgid "Delete B" +msgstr "Supprimer B" + +#: directorymergewindow.cpp:1760 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Supprimer A et B" + +#: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 +msgid "Merge to A" +msgstr "Fusionner vers A" + +#: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 +msgid "Merge to B" +msgstr "Fusionner vers B" + +#: directorymergewindow.cpp:1763 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Fusionner vers A et B" + +#: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Supprimer (si existant)" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +#: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 +msgid "Merge" +msgstr "Fusion" + +#: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Fusion (Manuelle)" + +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Erreur : conflit de types de fichiers" + +#: directorymergewindow.cpp:1771 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Erreur : les dates sont les mêmes, mais pas les fichiers." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Cette opération n'est pas possible actuellement." + +#: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 +#: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Opération impossible" + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Cela ne devrait jamais arriver : \n" +"\n" +"mergeResultSaved : m_pMFI=0\n" +"\n" +"Si vous savez comment reproduire cela, veuillez contacter l'auteur." + +#: directorymergewindow.cpp:1888 +msgid "Program Error" +msgstr "Erreur du programme" + +#: directorymergewindow.cpp:1899 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la copie.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 +msgid "Merge Error" +msgstr "Erreur de fusion" + +#: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 +msgid "Error." +msgstr "Erreur." + +#: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 +#: directorymergewindow.cpp:2242 +msgid "Done." +msgstr "Fait." + +#: directorymergewindow.cpp:1933 +msgid "Not saved." +msgstr "Non enregistré." + +#: directorymergewindow.cpp:1968 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Opération de fusion inconnue. (Ceci ne devrait jamais arriver !)" + +#: directorymergewindow.cpp:2000 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Opération de fusion inconnue." + +#: directorymergewindow.cpp:2015 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"La fusion est sur le point de commencer\n" +"\n" +"Choisissez « Faire » si vous avez lu les instructions et savez ce que vous " +"faites.\n" +"Choisissez « Simuler » pour simuler ce qui arrivera.\n" +"\n" +"Sachez que ce programme est toujours en phase bêta et qu'il n'y a AUCUNE " +"GARANTIE en aucun cas ! Enregistrez vos données vitales !" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Lancement de la fusion" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Do It" +msgstr "Faire" + +#: directorymergewindow.cpp:2020 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simuler" + +#: directorymergewindow.cpp:2046 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. Select " +"what to do." +msgstr "" +"L'objet surligné a un format différent dans les différents dossiers. Choisissez " +"que faire." + +#: directorymergewindow.cpp:2055 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " +"to do." +msgstr "" +"Les dates de modification du fichier sont égales, mais pas les fichiers. " +"Sélectionnez que faire." + +#: directorymergewindow.cpp:2106 +msgid "" +"This operation is currently not possible because directory merge is currently " +"running." +msgstr "" +"Cette opération n'est actuellement pas possible car une fusion de dossiers est " +"en cours." + +#: directorymergewindow.cpp:2166 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " +"skip this item?" +msgstr "" +"Il y a eu une erreur à la dernière étape.\n" +"Voulez-vous continuer avec l'élément ayant causé l'erreur ou voulez-vous le " +"sauter ?" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Continuer la fusion après une erreur" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continuer avec le dernier élément" + +#: directorymergewindow.cpp:2168 +msgid "Skip Item" +msgstr "Sauter l'élément" + +#: directorymergewindow.cpp:2202 +msgid "Skipped." +msgstr "Elément sauté." + +#: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 +msgid "In progress..." +msgstr "En cours..." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Opération de fusion complète." + +#: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Fusion complète." + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Simulation de fusion complète : vérifiez si vous êtes d'accord avec les " +"opérations proposées." + +#: directorymergewindow.cpp:2305 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite. Appuyez sur OK pour les informations détaillées.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:2348 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "" +"Erreur : durant la suppression de %1 : échec de la création de sauvegarde." + +#: directorymergewindow.cpp:2355 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "supprimer le dossier récursivement (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2357 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "supprimer (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2372 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Erreur : échec de la suppression d'un dossier durant la tentative de lecture du " +"dossier." + +#: directorymergewindow.cpp:2391 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Erreur : échec de la suppression du dossier (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2401 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Erreur : échec de l'opération de suppression." + +#: directorymergewindow.cpp:2427 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "Fusion manuelle (%1, %2, %3 vers %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:2430 +msgid "" +" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." +msgstr "" +" Note : après une fusion manuelle, l'utilisateur peut continuer avec F7." + +#: directorymergewindow.cpp:2453 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Erreur : la copie de %1 vers %2 a échoué. La suppression de la destination " +"existante a échoué." + +#: directorymergewindow.cpp:2463 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copier le lien (%1 vers %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2474 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" +"Erreur : la copie des liens à échoué : les liens distants ne sont pas encore " +"gérés." + +#: directorymergewindow.cpp:2480 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Erreur : échec de la copie du lien" + +#: directorymergewindow.cpp:2500 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "copie (%1 vers %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2526 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Erreur lors du changement de nom du fichier (%1 vers %2) : impossible de " +"supprimer la destination." + +#: directorymergewindow.cpp:2532 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "changement de nom (%1 vers %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2541 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Erreur : échec du changement de nom." + +#: directorymergewindow.cpp:2559 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "" +"Erreur durant la création du dossier %1. Impossible de supprimer le fichier " +"existant." + +#: directorymergewindow.cpp:2575 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "Création du Dossier (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2585 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Erreur durant la création du dossier" + +#: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 +msgid "Dest" +msgstr "Destination" + +#: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 +msgid "Dir" +msgstr "Dossier" + +#: directorymergewindow.cpp:2613 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: directorymergewindow.cpp:2614 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: directorymergewindow.cpp:2615 +msgid "Attr" +msgstr "Attributs" + +#: directorymergewindow.cpp:2616 +msgid "Last Modification" +msgstr "Dernière modification" + +#: directorymergewindow.cpp:2617 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Destination du lien" + +#: directorymergewindow.cpp:2667 +msgid "not available" +msgstr "non disponible" + +#: directorymergewindow.cpp:2687 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Destination) : " + +#: directorymergewindow.cpp:2690 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Base) : " + +#: directorymergewindow.cpp:2696 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Destination) : " + +#: directorymergewindow.cpp:2704 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Destination) : " + +#: directorymergewindow.cpp:2710 +msgid "Dest: " +msgstr "Destination : " + +#: directorymergewindow.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "Save Directory Merge State As..." +msgstr "Fusion de dossiers" + +#: directorymergewindow.cpp:2862 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Commencer/Continuer la fusion des dossiers" + +#: directorymergewindow.cpp:2863 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Lancer l'opération pour l'élément courant" + +#: directorymergewindow.cpp:2864 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Comparer le fichier sélectionné" + +#: directorymergewindow.cpp:2865 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Fusionner le fichier en cours" + +#: directorymergewindow.cpp:2866 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Inclure tous les sous-dossiers" + +#: directorymergewindow.cpp:2867 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Ne pas suivre les sous-dossiers" + +#: directorymergewindow.cpp:2871 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Choisir A pour tous les éléments" + +#: directorymergewindow.cpp:2872 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Choisir B pour tous les éléments" + +#: directorymergewindow.cpp:2873 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Choisir C pour tous les éléments" + +#: directorymergewindow.cpp:2874 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Choisir automatiquement l'opération pour tous les éléments" + +#: directorymergewindow.cpp:2875 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Pas d'opérations pour tous les éléments" + +#: directorymergewindow.cpp:2880 +msgid "Show Identical Files" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2881 +#, fuzzy +msgid "Show Different Files" +msgstr "Nombre de fichiers différents :" + +#: directorymergewindow.cpp:2882 +msgid "Show Files only in A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2883 +msgid "Show Files only in B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2884 +msgid "Show Files only in C" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2888 +#, fuzzy +msgid "Compare Explicitly Selected Files" +msgstr "Comparer le fichier sélectionné" + +#: directorymergewindow.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Merge Explicitly Selected Files" +msgstr "Comparer le fichier sélectionné" + +#: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne rien faire" + +#: directorymergewindow.cpp:2892 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2893 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2894 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2903 +msgid "Delete A && B" +msgstr "Supprimer A && B" + +#: directorymergewindow.cpp:2906 +msgid "Merge to A && B" +msgstr "Fusionner vers A && B" + +#: fileaccess.cpp:595 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Pendant le tentative d'enregistrement, la suppression d'un enregistrement " +"précédent a échoué.\n" +"Nom du fichier :" + +#: fileaccess.cpp:602 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Pendant le tentative d'enregistrement, le changement de nom a échoué.\n" +"Noms des fichiers :" + +#: fileaccess.cpp:624 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Recherche de l'état du fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:667 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Lecture du fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:703 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Écriture du fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:731 +msgid "Out of memory" +msgstr "Plus de mémoire" + +#: fileaccess.cpp:766 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Création du dossier : %1" + +#: fileaccess.cpp:786 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Suppression du dossier  %1" + +#: fileaccess.cpp:801 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Suppression du fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Création d'un lien symbolique : %1 vers %2" + +#: fileaccess.cpp:843 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Changement de nom du fichier : %1 vers %2" + +#: fileaccess.cpp:879 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Copie du fichier : %1 vers %2" + +#: fileaccess.cpp:893 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erreur durant la copie : l'ouverture du fichier pour la lecture a échoué. Nom " +"du Fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:899 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erreur durant la copie : l'ouverture du fichier pour l'écriture a échoué. Nom " +"du Fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:914 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erreur durant la copie d'un fichier : échec de la lecture. Nom du fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:923 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erreur durant la copie d'un fichier : échec de l'écriture. Nom du fichier : %1" + +#: fileaccess.cpp:1219 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Lecture du dossier : " + +#: fileaccess.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Listage du dossier : %1" + +#: kdiff3.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Current Configuration:" +msgstr "Synchronisation de l'élément actuel" + +#: kdiff3.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Config Option Error:" +msgstr "Erreur d'ouverture d'un Fichier" + +#: kdiff3.cpp:187 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Option --auto-utilisée, mais pas de fichier résultat spécifié." + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Option --auto-ignorée pour la comparaison de dossiers." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Saving failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement." + +#: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "L'ouverture de ces fichiers a échoué :" + +#: kdiff3.cpp:395 +msgid "File Open Error" +msgstr "Erreur d'ouverture d'un Fichier" + +#: kdiff3.cpp:418 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Ouvre les documents pour comparaison..." + +#: kdiff3.cpp:423 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Enregistre le résultat de la fusion. Tous les conflits doivent être résolus !" + +#: kdiff3.cpp:425 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Enregistre le document courant sous..." + +#: kdiff3.cpp:427 +msgid "Print the differences" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:429 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" + +#: kdiff3.cpp:431 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Coupe la sélection et la met dans le presse-papiers" + +#: kdiff3.cpp:433 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copie la sélection vers le presse-papiers" + +#: kdiff3.cpp:435 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" + +#: kdiff3.cpp:437 +msgid "Select everything in current window" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:439 +msgid "Search for a string" +msgstr "Cherche un passage" + +#: kdiff3.cpp:441 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Cherche de nouveau le passage" + +#: kdiff3.cpp:443 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Active/désactive la barre d'outils" + +#: kdiff3.cpp:445 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Active/désactive la barre de état" + +#: kdiff3.cpp:449 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configurer KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:470 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Aller à la différence actuelle" + +#: kdiff3.cpp:471 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Aller à la première différence" + +#: kdiff3.cpp:472 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Aller à la dernière différence" + +#: kdiff3.cpp:473 +msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" +msgstr "" +"(Saute les différences d'espaces lorsqu'\"Afficher les différences d'espaces\" " +"est désactivé.)" + +#: kdiff3.cpp:474 +msgid "" +"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " +"disabled.)" +msgstr "" +"(Ne saute pas les différences d'espaces lorsqu'\"Afficher les espaces\" est " +"désactivé.)" + +#: kdiff3.cpp:475 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Aller à la prochaine différence" + +#: kdiff3.cpp:477 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Aller à la différence suivante" + +#: kdiff3.cpp:479 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Aller au conflit précédent" + +#: kdiff3.cpp:481 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Aller au conflit suivant" + +#: kdiff3.cpp:483 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Aller au conflit conflit non résolu précédent" + +#: kdiff3.cpp:485 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Aller au conflit non résolu suivant" + +#: kdiff3.cpp:487 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Sélectionner la source depuis A" + +#: kdiff3.cpp:488 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Sélectionner la source depuis B" + +#: kdiff3.cpp:489 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Sélectionner la source depuis C" + +#: kdiff3.cpp:490 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Aller automatiquement au conflit suivant après sélection de la source" + +#: kdiff3.cpp:492 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Montrer les espaces et les alinéas en tant que différences" + +#: kdiff3.cpp:493 +msgid "Show White Space" +msgstr "Montrer les espaces" + +#: kdiff3.cpp:495 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Montrer les numéros de Ligne" + +#: kdiff3.cpp:496 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Choisir A partout" + +#: kdiff3.cpp:497 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Choisir B Partout" + +#: kdiff3.cpp:498 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Choisir C Partout" + +#: kdiff3.cpp:499 +msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Choisir A pour tous les conflits non résolus" + +#: kdiff3.cpp:500 +msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Choisir B pour tous les conflits non résolus" + +#: kdiff3.cpp:501 +msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" +msgstr "Choisir C pour tous les conflits non résolus" + +#: kdiff3.cpp:502 +msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Choisir A pour tous les conflits d'espaces non résolus" + +#: kdiff3.cpp:503 +msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Choisir B pour tous les conflits d'espaces non résolus" + +#: kdiff3.cpp:504 +msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Choisir C pour tous les conflits d'espaces non résolus" + +#: kdiff3.cpp:505 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Résoudre automatiquement les conflits simples" + +#: kdiff3.cpp:506 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Rendre les différences comme conflits" + +#: kdiff3.cpp:507 +msgid "Run Regular Expression Auto Merge" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Automatically Solve History Conflicts" +msgstr "Résoudre automatiquement les conflits simples" + +#: kdiff3.cpp:509 +msgid "Split Diff At Selection" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Join Selected Diffs" +msgstr "Comparer le fichier sélectionné" + +#: kdiff3.cpp:512 +msgid "Show Window A" +msgstr "Montrer la fenêtre A" + +#: kdiff3.cpp:513 +msgid "Show Window B" +msgstr "Montrer la fenêtre B" + +#: kdiff3.cpp:514 +msgid "Show Window C" +msgstr "Montrer la fenêtre C" + +#: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "S'aligner sur la fenêtre suivante" + +#: kdiff3.cpp:517 +msgid "Normal Overview" +msgstr "Aperçu normal" + +#: kdiff3.cpp:518 +msgid "A vs. B Overview" +msgstr "Aperçu A contre B" + +#: kdiff3.cpp:519 +msgid "A vs. C Overview" +msgstr "Aperçu A contre C" + +#: kdiff3.cpp:520 +msgid "B vs. C Overview" +msgstr "Aperçu B contre C" + +#: kdiff3.cpp:521 +msgid "Word Wrap Diff Windows" +msgstr "Fenêtre de diff de la mise en page" + +#: kdiff3.cpp:522 +msgid "Add Manual Diff Alignment" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:523 +msgid "Clear All Manual Diff Alignments" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:528 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "S'aligner sur la fenêtre précédente" + +#: kdiff3.cpp:529 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Partage et cadrage de l'écran" + +#: kdiff3.cpp:531 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Vue partagée entre dossier et texte" + +#: kdiff3.cpp:533 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Inverser entre vue dossier et texte" + +#: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Le résultat de la fusion n'a pas été enregistré." + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Enregistrer et Quitter" + +#: kdiff3.cpp:583 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Quitter sans enregistrer" + +#: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "L'enregistrement du résultat de la fusion a échoué." + +#: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Vous faites actuellement une fusion de dossiers. Voulez-vous vraiment annuler ?" + +#: kdiff3.cpp:625 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier..." + +#: kdiff3.cpp:642 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." + +#: kdiff3.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Printing..." +msgstr "Fermeture..." + +#: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 +msgid "Printing aborted." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:870 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Printing completed." +msgstr "Opération de fusion complète." + +#: kdiff3.cpp:906 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fermeture..." + +#: kdiff3.cpp:918 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Cadrage de la barre d'outils..." + +#: kdiff3.cpp:939 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Cadrage de la barre de état..." + +#: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Impossible de trouver les fichiers pour la comparaison" + +#: kdiff3_part.cpp:291 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:78 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier part !\n" +"Cela est dû la plupart du temps a un problème d'installation. Veuillez lire le " +"fichier README dans le paquetage source pour plus de détails." + +#: main.cpp:35 +msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" +msgstr "Outil de comparaison et de fusion de fichiers et répertoires" + +#: main.cpp:40 +msgid "Merge the input." +msgstr "Fusionner les entrées." + +#: main.cpp:42 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Fichier de base explicite. Pour compatibilité avec certains outils." + +#: main.cpp:44 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Fichier de résultat. Implique -m. Ex : -o nouveaufichier.txt" + +#: main.cpp:45 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "" +"Fichier de résultat, encore. (Pour raison de compatibilité avec certains " +"outils)." + +#: main.cpp:46 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Pas de GUI si tous les conflits se résolvent automatiquement. (Besoin d'un " +"fichier -o)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Ne pas résoudre les conflits automatiquement. (Par compatibilité...)." + +#: main.cpp:48 +msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." +msgstr "Remplacement visible pour le fichier d'entrée 1 (base)." + +#: main.cpp:49 +msgid "Visible name replacement for input file 2." +msgstr "Remplacement visible pour le fichier d'entrée 2." + +#: main.cpp:50 +msgid "Visible name replacement for input file 3." +msgstr "Remplacement visible pour le fichier d'entrée 3." + +#: main.cpp:52 +msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" +"Remplacement du nom visible alternativement. Faire cela une fois pour chaque " +"fichier d'entrée." + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " +"\"AutoAdvance=1\"" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Show list of config settings and current values." +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Use a different config file." +msgstr "Nombre de fichiers différents :" + +#: main.cpp:59 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "fichier 1 à ouvrir (base, si non spécifié, via --base)" + +#: main.cpp:60 +msgid "file2 to open" +msgstr "fichier 2 à ouvrir" + +#: main.cpp:61 +msgid "file3 to open" +msgstr "fichier 3 à ouvrir" + +#: main.cpp:93 +msgid "Ignored. (User defined.)" +msgstr "" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 +#: main.cpp:173 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: main.cpp:186 +msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" +msgstr "" +"+ Beaucoup de remerciements à ceux qui ont rapporté des bogues et contriibué a " +"des idées !" + +#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 +#: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 +#: mergeresultwindow.cpp:977 +msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" +msgstr "" +"Nombre de conflits non résolus restants : %1 (dont %2 sont des conflits " +"d'espaces)" + +#: mergeresultwindow.cpp:285 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Le résultat a été modifié.\n" +"Si vous continuez, vos changement seront perdus." + +#: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Tous les fichiers d'entrées sont égaux binairement." + +#: mergeresultwindow.cpp:799 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Tous les fichiers d'entrées contiennent le même texte." + +#: mergeresultwindow.cpp:801 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Les fichiers A et B sont égaux binairement.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:802 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Les fichiers A et B ont le même texte.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:803 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Les fichiers A et C sont égaux binairement.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:804 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Les fichiers A et C ont le même texte.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:805 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Les fichiers B et C sont égaux binairement.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:806 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Les fichiers B et C ont le même texte.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:812 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Nombre total de conflits : " + +#: mergeresultwindow.cpp:813 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Nombre de conflits résolus automatiquement : " + +#: mergeresultwindow.cpp:814 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Nombre de conflits non résolus : " + +#: mergeresultwindow.cpp:816 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflits" + +#: mergeresultwindow.cpp:1652 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1660 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:2635 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Tous les conflits ne sont pas encore résolus.\n" +"Fichier non enregistré.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:2637 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Il reste des conflits" + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Creating backup failed. File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"La création de la sauvegarde a échoué. Fichier non enregistré." + +#: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "File Save Error" +msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier" + +#: mergeresultwindow.cpp:2689 +msgid "Error while writing." +msgstr "Erreur durant l'écriture." + +#: mergeresultwindow.cpp:3020 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modifié]" + +#: mergeresultwindow.cpp:3039 +#, fuzzy +msgid "Encoding for saving" +msgstr "Encodage du fichier pour C :" + +#: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 +#: mergeresultwindow.cpp:3087 +msgid "Codec from" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:362 +msgid "Unicode, 8 bit" +msgstr "Unicode, 8 bit" + +#: optiondialog.cpp:363 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: optiondialog.cpp:383 +msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." +msgstr "" +"Changez cela si les caractères non-ASCII ne sont pas affichés correctement." + +#: optiondialog.cpp:510 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Police de l'éditeur et du résultat de Diff" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Police en italique pour les différences" + +#: optiondialog.cpp:534 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Sélectionne la version italique pour les différences.\n" +"Si la police ne gère pas les caractères en italique, cela ne fait rien." + +#: optiondialog.cpp:542 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: optiondialog.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Colors Settings" +msgstr "Options régionales" + +#: optiondialog.cpp:556 +msgid "Editor and Diff Views:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:564 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Couleur du premier plan :" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière plan :" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière plan d'un Diff :" + +#: optiondialog.cpp:585 +msgid "Color A:" +msgstr "Couleur A :" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "Color B:" +msgstr "Couleur B :" + +#: optiondialog.cpp:599 +msgid "Color C:" +msgstr "Couleur C :" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Couleur des conflits :" + +#: optiondialog.cpp:612 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière plan de la sélection :" + +#: optiondialog.cpp:619 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière plan de la sélection diff courante :" + +#: optiondialog.cpp:625 +msgid "Color for manually aligned difference ranges:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Directory Comparison View:" +msgstr "État de la comparaison des dossiers." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "Newest file color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:639 +msgid "" +"Changing this color will only be effective when starting the next directory " +"comparison." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:644 +msgid "Oldest file color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:651 +msgid "Middle age file color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:658 +msgid "Color for missing files:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#: optiondialog.cpp:670 +msgid "Editor Behavior" +msgstr "Comportement de l'éditeur" + +#: optiondialog.cpp:680 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "La tabulation insère des espaces" + +#: optiondialog.cpp:683 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Activé : actionner Tab génère le nombre approprié d'espaces.\n" +"Désactivé : Un caractère de tabulation sera inséré." + +#: optiondialog.cpp:689 +msgid "Tab size:" +msgstr "Taille d'une tabulation :" + +#: optiondialog.cpp:694 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Indentation automatique" + +#: optiondialog.cpp:697 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Activé : l'indentation de la ligne précédente est utilisée pour une nouvelle " +"ligne.\n" + +#: optiondialog.cpp:701 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Copie de la sélection automatique" + +#: optiondialog.cpp:704 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Activé : toute sélection sera automatiquement copiée vers le presse-papiers.\n" +"Désactivé : vous devrez copier explicitement l'élément (ex : via Ctrl+C)." + +#: optiondialog.cpp:709 +msgid "Line end style:" +msgstr "Mode de fin de ligne :" + +#: optiondialog.cpp:721 +msgid "" +"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +msgstr "" +"Configure la fin de ligne quand un fichier édité est enregistré.\n" +"DOS/Windows : CR+LF ; Unix : LF ; avec CR=0D, LF=0A" + +#: optiondialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Diff" +msgstr "KDiff3" + +#: optiondialog.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Diff Settings" +msgstr "Options de diff et fusion" + +#: optiondialog.cpp:743 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Préserver des les retours à la ligne" + +#: optiondialog.cpp:746 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Montre les retours à la ligne « \\r » s'ils existent.\n" +"Aide à comparer les fichiers s'ils ont été modifiées sous des OS différents." + +#: optiondialog.cpp:751 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorer les nombres" + +#: optiondialog.cpp:754 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " +"space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignorer les nombres durant une diff ou une fusion. (Similaire à ignorer les " +"espaces).\n" +"Peut vous aider à comparer les fichiers ayant des données numériques." + +#: optiondialog.cpp:759 +msgid "Ignore C/C++ comments" +msgstr "Ignorer les Commentaires C/C++" + +#: optiondialog.cpp:761 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Traiter les commentaires C/C++ comme des espaces." + +#: optiondialog.cpp:765 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorer la case" + +#: optiondialog.cpp:768 +msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" +msgstr "" +"Traiter les différences de casse comme les changements d'espaces. (\"a\"<=>" +"\"A\")" + +#: optiondialog.cpp:772 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Commande de précompilation :" + +#: optiondialog.cpp:776 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Précompilation définie par l'utilisateur. (Voir les documentations pour les " +"détails)." + +#: optiondialog.cpp:779 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Commande de précompilation sur la comparaison de lignes :" + +#: optiondialog.cpp:783 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Cette commande de précompilation n'est utilisée que durant la comparaison de " +"lignes.\n" +"(Voir les documentations pour les détails)." + +#: optiondialog.cpp:786 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Essayer avec moins de mémoire (plus lent)" + +#: optiondialog.cpp:789 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Active l'option -minimal pour une diff externe.\n" +"L'analyse de gros fichiers sera plus lente." + +#: optiondialog.cpp:794 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Délai d'avance automatique (en ms) :" + +#: optiondialog.cpp:799 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"La durée, dans le mode Avancée automatique, ou le résultat de la sélection est " +"montré \n" +" pour la période spécifiée, avant d'aller au conflit suivant. Étendue : 0-2000 " +"ms" + +#: optiondialog.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "Merge Settings" +msgstr "Options de diff et fusion" + +#: optiondialog.cpp:822 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Option par défaut pour les espaces lors de la fusion de 2 fichiers :" + +#: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 +msgid "Manual Choice" +msgstr "Choix manuel" + +#: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " +"changes." +msgstr "" +"Autoriser l'algorithme de fusion à sélectionner une entrée pour les changements " +"d'espaces seulement." + +#: optiondialog.cpp:835 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Option par défaut pour les espaces lors de la fusion de 3 fichiers :" + +#: optiondialog.cpp:849 +msgid "Automatic Merge Regular Expression" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 +msgid "Auto merge regular expression:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:862 +msgid "" +"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " +"source.\n" +"When a line with a conflict matches the regular expression then\n" +"- if available - C, otherwise B will be chosen." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:868 +msgid "Run regular expression auto merge on merge start" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:870 +msgid "" +"Run the merge for auto merge regular expressions\n" +"immediately when a merge starts.\n" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:875 +msgid "Version Control History Merging" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 +msgid "History start regular expression:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:888 +msgid "" +"Regular expression for the start of the version control history entry.\n" +"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" +"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 +msgid "History entry start regular expression:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:906 +msgid "" +"A version control history entry consists of several lines.\n" +"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " +"comment).\n" +"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" +"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:914 +msgid "History merge sorting" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:916 +msgid "Sort version control history by a key." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:926 +msgid "History entry start sort key order:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:930 +msgid "" +"Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" +"groups a key that can be used for sorting.\n" +"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" +"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" +"If left empty, then no sorting will be done.\n" +"See the documentation for details." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:941 +msgid "Merge version control history on merge start" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:943 +msgid "Run version control history automerge on merge start." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:947 +msgid "Test your regular expressions" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:952 +msgid "Irrelevant merge command:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:956 +msgid "" +"If specified this script is run after automerge\n" +"when no other relevant changes were detected.\n" +"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:966 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Fusion de dossiers" + +#: optiondialog.cpp:975 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Fusionner les sous-dossiers" + +#: optiondialog.cpp:977 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Si vous voulez analyser les sous-dossiers ou non." + +#: optiondialog.cpp:979 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Formats acceptés :" + +#: optiondialog.cpp:984 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Format(s) des fichiers devant être analysés. \n" +"Inconnues : « * » et «  ? » \n" +"Les formats peuvent être spécifiés en utilisant le séparateur : « ; »" + +#: optiondialog.cpp:990 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Formats refusés(s) :" + +#: optiondialog.cpp:995 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Format(s) des fichiers devant être exclus des analyses. \n" +"Inconnues : « * » et  « ? »\n" +"Les formats peuvent être spécifiés en utilisant le séparateur : « ; »" + +#: optiondialog.cpp:1001 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Formats de dossiers refusés :" + +#: optiondialog.cpp:1006 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Format(s) des dossiers devant être exclus des analyses. \n" +"Inconnues : « * » et « ? »\n" +"Les formats peuvent être spécifiés en utilisant le séparateur : « ; »" + +#: optiondialog.cpp:1012 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Utiliser .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:1015 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Étendre l'exlusion de format à tout ce qui pourrait être ignoré par CVS.\n" +" Via un « .cvsignore »-files local, cela pourra être le dossier spécifiquement." + +#: optiondialog.cpp:1020 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Trouver les fichiers et les dossiers cachés" + +#: optiondialog.cpp:1023 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Trouver les fichiers et dossiers ayant l'attribut « caché »." + +#: optiondialog.cpp:1025 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Trouver les fichiers et dossiers commençant par « . »." + +#: optiondialog.cpp:1029 +msgid "Follow file links" +msgstr "Trouver les fichiers liens" + +#: optiondialog.cpp:1032 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Activé : compare les fichiers derrières les liens.\n" +"Désactivé : compare les liens." + +#: optiondialog.cpp:1037 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Suivre les liens vers un dossier" + +#: optiondialog.cpp:1040 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Activé : compare les dossiers derrière les liens.\n" +"Désactivé : compare les liens." + +#: optiondialog.cpp:1056 +msgid "Case sensitive filename comparison" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1059 +msgid "" +"The directory comparison will compare files or directories when their names " +"match.\n" +"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " +"off, otherwise on.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1063 +msgid "File Comparison Mode" +msgstr "Mode de comparaison de fichiers" + +#: optiondialog.cpp:1067 +msgid "Binary comparison" +msgstr "Comparaison binaire" + +#: optiondialog.cpp:1068 +msgid "Binary comparison of each file. (Default)" +msgstr "Comparaison binaire de chaque fichier. (Par défaut)" + +#: optiondialog.cpp:1070 +msgid "Full analysis" +msgstr "Analyse complète" + +#: optiondialog.cpp:1071 +msgid "" +"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" +"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" +msgstr "" +"Effectuer une analyse complète et afficher les informations statistiques dans " +"des colonnes supplémentaires.\n" +"Cela est plus lent qu'une comparaison binaire, particulièrement pour les " +"fichiers binaires." + +#: optiondialog.cpp:1074 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Se fier à la date de modification (peu sûr)" + +#: optiondialog.cpp:1075 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Dire que les fichiers sont égaux si la dernière date de modification et la " +"taille du fichier sont égales.\n" +"Utile pour les gros dossiers ou les réseaux lents." + +#: optiondialog.cpp:1078 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Se fier à la taille (peu sûr)" + +#: optiondialog.cpp:1079 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Suppose que tous les fichiers sont égaux si leur taille est égale.\n" +"Utile pour les gros dossiers ou les réseaux lents, quand la taille est modifiée " +"durant le téléchargement." + +#: optiondialog.cpp:1083 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synchroniser les dossiers" + +#: optiondialog.cpp:1086 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Stocker les fichiers dans les deux dossiers pour que les deux dossiers soient " +"égaux après.\n" +"Ne fonctionne que lors de la comparaison de dossiers sans spécification de " +"destination." + +#: optiondialog.cpp:1092 +msgid "White space differences considered equal" +msgstr "Les différences d'espaces sont considérées comme égales" + +#: optiondialog.cpp:1095 +msgid "" +"If files differ only by white space consider them equal.\n" +"This is only active when full analysis is chosen." +msgstr "" +"Si les fichiers ne diffèrent que par des espaces ils sont considérés comme " +"égaux.\n" +"Ceci n'est actif que si l'analyse complète est choisie." + +#: optiondialog.cpp:1101 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Copier le plus récent au lieu de fusionner (peu sûr)" + +#: optiondialog.cpp:1104 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Ne pas ouvrir le fichier, prendre juste le plus récent.\n" +"(Ne faites cela que si vous savez ce que vous faites !)\n" +"Effectif seulement lors de la comparaison de dossiers." + +#: optiondialog.cpp:1109 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Copie de sauvegarde (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:1112 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Quand le fichier doit être enregistré sur un fichier plus ancien, le vieux " +"fichier sera renommé avec une extension « .orig » au lieu d'être supprimé." + +#: optiondialog.cpp:1176 +msgid "Regional Settings" +msgstr "Options régionales" + +#: optiondialog.cpp:1272 +msgid "Language (restart required)" +msgstr "Langue (redémarrage nécessaire)" + +#: optiondialog.cpp:1304 +msgid "" +"Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" +"For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." +msgstr "" +"Choisissez la langue de l'interface graphique ou \"Auto\".\n" +"Pour que le changement de langue prenne effet, quittez puis redémarrez KDiff3." + +#: optiondialog.cpp:1322 +msgid "Use the same encoding for everything:" +msgstr "Utiliser le même encodage pour tout :" + +#: optiondialog.cpp:1325 +msgid "" +"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" +"Disable this if different individual settings are needed." +msgstr "" +"Activer ceci vous permet de changer tous les encodages en ne changeant que le " +"premier.\n" +"Désactivez ceci si des configurations individuelles différentes sont " +"nécessaires." + +#: optiondialog.cpp:1330 +msgid "Note: Local Encoding is " +msgstr "Note : L'encodage local est" + +#: optiondialog.cpp:1334 +msgid "File Encoding for A:" +msgstr "Encodage du fichier pour A :" + +#: optiondialog.cpp:1340 +msgid "" +"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" +"If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " +"fallback.\n" +"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " +"\"BOM\".)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 +msgid "Auto Detect Unicode" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1349 +msgid "File Encoding for B:" +msgstr "Encodage du fichier pour B :" + +#: optiondialog.cpp:1358 +msgid "File Encoding for C:" +msgstr "Encodage du fichier pour C :" + +#: optiondialog.cpp:1367 +msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" +msgstr "" +"Encodage du fichier pour le résultat de la fusion et l'enregistrement :" + +#: optiondialog.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Copie de la sélection automatique" + +#: optiondialog.cpp:1374 +msgid "" +"If enabled then the encoding from the input files is used.\n" +"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " +"saving." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1378 +msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" +msgstr "Encodage du fichier pour les fichiers préprocesseurs :" + +#: optiondialog.cpp:1389 +msgid "Right To Left Language" +msgstr "Encodage de droite à gauche" + +#: optiondialog.cpp:1392 +msgid "" +"Some languages are read from right to left.\n" +"This setting will change the viewer and editor accordingly." +msgstr "" +"Certains langages sont lus de droite à gauche.\n" +"Cette option changera le visionneur et l'éditeur." + +#: optiondialog.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Integration" +msgstr "Opération" + +#: optiondialog.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Integration Settings" +msgstr "Options régionales" + +#: optiondialog.cpp:1412 +msgid "Command line options to ignore:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1417 +msgid "" +"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " +"other tools.\n" +"Several values can be specified if separated via ';'\n" +"This will suppress the \"Unknown option\"-error." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:1480 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Vous avez sélectionné une hauteur de police variable.\n" +"\n" +"Étant donné que ce programme ne gère pas correctement les hauteurs de police " +"variables, vous pourriez rencontrer des problèmes lors de l'édition.\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ou voulez-vous sélectionner une autre police." + +#: optiondialog.cpp:1484 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Police incompatible" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continuez à vos risques et périls" + +#: optiondialog.cpp:1485 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Sélectionnez une autre police" + +#: optiondialog.cpp:1521 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" +"Cela remet à zéro toutes les options. Pas seulement celles de la rubrique " +"actuelle." + +#: pdiff.cpp:258 +msgid "PreprocessorCmd: " +msgstr "Commande de préprocessus :" + +#: pdiff.cpp:263 +msgid "" +"The following option(s) you selected might change data:\n" +msgstr "" +"Les options suivantes que vous avez sélectionné peuvent changer vos données :\n" + +#: pdiff.cpp:264 +msgid "" +"\n" +"Most likely this is not wanted during a merge.\n" +"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" +msgstr "" +"\n" +"Il y a beaucoup de chances que ceci ne soit pas voulu durant une fusion.\n" +"Voulez-vous désactiver ces options ou continuer avec ces options actives ?" + +#: pdiff.cpp:266 +msgid "Option Unsafe for Merging" +msgstr "Option non-sûre pour une fusion" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Use These Options During Merge" +msgstr "Utiliser ces options durant la fusion" + +#: pdiff.cpp:267 +msgid "Disable Unsafe Options" +msgstr "Désactiver les options non-sûres" + +#: pdiff.cpp:297 +msgid "Loading A" +msgstr "Chargement de A" + +#: pdiff.cpp:301 +msgid "Loading B" +msgstr "Chargement de B" + +#: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Différence entre A et B" + +#: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Différence de ligne entre A et B" + +#: pdiff.cpp:335 +msgid "Loading C" +msgstr "Chargement de C" + +#: pdiff.cpp:347 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Différence entre B et C" + +#: pdiff.cpp:350 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Différence entre A et C" + +#: pdiff.cpp:369 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Différence de ligne entre B et C" + +#: pdiff.cpp:372 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Différence de ligne entre A et C" + +#: pdiff.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." +msgstr "Tous les fichiers d'entrées contiennent le même texte." + +#: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "" +"Files %1 and %2 are binary equal.\n" +msgstr "" +"Les fichiers B et C sont égaux binairement.\n" + +#: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" +msgstr "" +"Les fichiers A et B sont égaux binairement.\n" + +#: pdiff.cpp:530 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Certains fichiers d'entrée ne semblent pas être des fichiers texte purs.\n" +"Notez que la fusion KDiff3 n'est pas prévue pour les données binaires.\n" +"Continuez à vos risques et périls." + +#: pdiff.cpp:979 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 +msgid "Opening files..." +msgstr "Ouverture des fichiers..." + +#: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 +msgid "File open error" +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier" + +#: pdiff.cpp:1153 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Coupe de la sélection..." + +#: pdiff.cpp:1174 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copie de la sélection vers le presse-papiers..." + +#: pdiff.cpp:1190 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Enregistrer et continuer" + +#: pdiff.cpp:1713 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continuer sans enregistrer" + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search complete." +msgstr "Recherche terminée." + +#: pdiff.cpp:1920 +msgid "Search Complete" +msgstr "Recherche terminée." + +#: pdiff.cpp:2144 +msgid "Nothing is selected in either diff input window." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:2144 +#, fuzzy +msgid "Error while adding manual diff range" +msgstr "Erreur durant la création du dossier" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configurer KDiff3" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Directory" +msgstr "&Dossier" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Fusion de l'élément actuel" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Synchronisation de l'élément actuel" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Movement" +msgstr "&Mouvement" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "D&iffview" +msgstr "Vue de D&iff" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Merge" +msgstr "&Fusion" + +#. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: smalldialogs.cpp:53 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base) :" + +#: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 +#: smalldialogs.cpp:134 +msgid "File..." +msgstr "Fichier..." + +#: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 +#: smalldialogs.cpp:136 +msgid "Dir..." +msgstr "Dossier..." + +#: smalldialogs.cpp:86 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Optionnel) :" + +#: smalldialogs.cpp:108 +msgid "Swap/Copy Names ..." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 +msgid "Swap %1<->%2" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 +msgid "Copy %1->Output" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 +msgid "Swap %1<->Output" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:129 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Fichier de résultat (optionnel) :" + +#: smalldialogs.cpp:158 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: smalldialogs.cpp:347 +msgid "Search text:" +msgstr "Chercher la chaîne :" + +#: smalldialogs.cpp:354 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: smalldialogs.cpp:357 +msgid "Search A" +msgstr "Chercher dans A" + +#: smalldialogs.cpp:362 +msgid "Search B" +msgstr "Chercher dans B" + +#: smalldialogs.cpp:367 +msgid "Search C" +msgstr "Chercher dans C" + +#: smalldialogs.cpp:372 +msgid "Search output" +msgstr "Chercher dans le résultat" + +#: smalldialogs.cpp:377 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: smalldialogs.cpp:394 +msgid "Regular Expression Tester" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:405 +msgid "Example auto merge line:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:407 +msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 +msgid "Match result:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:432 +msgid "Example history start line (with leading comment):" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:435 +msgid "" +"Copy a history start line as used in your files,\n" +"including the leading comment." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:461 +msgid "History sort key order:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:469 +msgid "Example history entry start line (without leading comment):" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:471 +msgid "" +"Copy a history entry start line as used in your files,\n" +"but omit the leading comment." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:486 +msgid "Sort key result:" +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 +msgid "Match success." +msgstr "" + +#: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Match failed." +msgstr "Échec de l'enregistrement." + +#: smalldialogs.cpp:559 +msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diff and Merge" +#~ msgstr "Différences et fusion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Directory Merge State ..." +#~ msgstr "Fusion de dossiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Directory Merge State ..." +#~ msgstr "Fusion de dossiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize Directories" +#~ msgstr "Synchroniser les dossiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" +#~ msgstr "Copier le plus récent au lieu de fusionner (peu sûr)" + +#~ msgid "List only deltas" +#~ msgstr "Lister seulement les différences" + +#~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +#~ msgstr "Fichiers et dossiers sans différences n'apparaîtront pas dans la liste." + +#, fuzzy +#~ msgid "no selection" +#~ msgstr "Copie de la sélection automatique" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manually match lines" +#~ msgstr "Choix manuel" + +#~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." +#~ msgstr "N'a pas d'effet. Pour la compatibilité avec certains outils." + +#~ msgid "For compatibility with certain tools." +#~ msgstr "Pour la compatibilité avec certains outils." + +#~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" +#~ msgstr "Couleur dans l'éditeur et le résultat d'une Diff" -- cgit v1.2.1