summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--po/de.po1125
-rw-r--r--po/fr.po1125
-rw-r--r--po/hu.po1126
-rw-r--r--po/it.po1118
-rw-r--r--po/ja.po1100
-rw-r--r--po/kdirstat.pot1065
7 files changed, 0 insertions, 6665 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 46fba83..0000000
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-# build translations if some are already available
-
-file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
-if( _srcs )
- tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
-endif( )
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 62fbedc..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1125 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Christoph Eckert <mchristoph.eckert at t-online.de>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:52+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kdirstat/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Chris (TDE)"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "(Keine Email)"
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"im Verzeichnis %2"
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"für die Datei %2"
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-msgid "Please Confirm"
-msgstr "Bitte bestätigen"
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätigen"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1"
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr "&Adresse öffnen ..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "Alles &aktualisieren"
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis &neu einlesen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "Am &Einbindepunkt weiterlesen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr "Lesen Ab&brechen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr "Treemap neu aufbauen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr "Treemap anzeigen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr "Hilfe zu Treemaps"
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "&Mail an Besitzer senden"
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "&Rückmeldungs-Mail versenden ..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "Öffnet ein Verzeichnis"
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "Öffnet ein Verzeichnis (auch über Netzwerk)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "Öffnet ein kürzlich verwendetes Verzeichnis"
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "Schließt das aktuelle Verzeichnis"
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "Liest den gesamten Verzeichnisbaum neu ein"
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "Liest den ausgewählten Teilbaum neu ein"
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "Eingebundene Dateisysteme einlesen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "Lesen anhalten"
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "Kopiert die URL des ausgewählten Eintrags in die Zwischenablage"
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten"
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Statusleiste ein- und ausschalten"
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr "Datei oder Verzeichnis mit beliebigen Programm öffnen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten"
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr "Treemap vergrößern"
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr "Treemap verkleinern"
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr "Treemap in verfügbaren Platz einpassen"
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "Öffnet den Einstellungsdialog"
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "Sendet eine Mail an den Besitzer des ausgewählten Teilbaumes"
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "Verzeichnis öffnen..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Verzeichnis öffnen..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "URL wird geöffnet..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr "Adresse öffnen ..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "Verzeichnis schließen..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "Verzeichnisbaum neu einlesen..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "Ausgewählten Teilbaum neu einlesen..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-"Möchten Sie nicht vielleicht jetzt, da Sie dieses\n"
-"Programm einigermaßen kennengelernt haben, den\n"
-"Autoren Ihre Meinung darüber mitteilen?\n"
-"\n"
-"Open-Source-Software lebt davon, daß die Anwender mitmachen.\n"
-"Ihre Meinung kann entscheidend dazu beitragen, die Software\n"
-"besser zu machen."
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "Bitte lassen Sie uns Ihre Meinung wissen!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "&Feedback-Formular öffnen..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "&Nein, und bitte nicht mehr nachfragen."
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "Wie finden Sie dieses Programm?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "Es ist eines meiner Lieblingsprogramme"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr "Es gefällt mir"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "Ganz nett"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr "Es geht so"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Netter Versuch, aber stark verbesserungsbedürftig"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr "Armselig"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr "Nutzlos"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr "So ein Mist!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "Welche Eigenschaften dieses Programmes gefallen Ihnen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "Welche Eigenschaften gefallen Ihnen nicht?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "Welche Funktionen benutzen Sie überhaupt nicht?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "Welche Funktion finden Sie besonders gut?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "Vermissen Sie irgendwelche Funktionen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "Ja, eine ganze Menge! (Bitte im Kommentarfeld unten präzisieren)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Sonstige (bitte unten Kommentar angeben)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "Es ist jetzt schon überladen!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "Wie beurteilen Sie die Stabilität dieses Programms?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Bombenstabil"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr "Gut"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnittlich"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr "Bescheiden"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Es stürzt dauernd ab"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "Wie beurteilen Sie die Geschwindigkeit dieses Programms?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr "Hervorragend"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "Es ist so langsam, daß es mich wahnsinnig macht"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "Wie ist Ihre Erfahrung mit Rechnern im Allgemeinen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr "Experte"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr "Einigermaßen gut"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr "Normaler Anwender"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr "Einsteiger"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "Wie beurteilen Sie Ihre Linux- bzw. Unixkenntnisse?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr "Fiel es Ihnen der Umgang mit diesem Programm am Anfang schwer?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr "Kein Problem"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr "Ein bißchen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Ich bin noch dabei, es herauszufinden"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "Ich hatte anfangs überhaupt keine Ahnung"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Ich habe immer noch keine Ahnung"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "Wo setzen Sie dieses Programm am meisten ein?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr "In der Arbeit"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr "Zu Hause"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr "In der Uni bzw. Schule"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "Was ist dort Ihre Hauptfunktion?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr "Privatanwender"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr "Student / Schüler"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Ausbilder (Lehrer, Dozent)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Nichts computerbezogenes"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr "Systemverwalter"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "Haben Sie dort weitere Funktionen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "Wie sind Sie auf dieses Programm gestoßen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "In einem Menü auf meinem Rechner"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Jemand hat mir davon erzählt"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr "Im Internet"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "Zeitschrift / Buch"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr ""
-"Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert "
-"wurden, Plattenplatz aufzuräumen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr "Haben Sie schon herausbekommen, wie man mit Treemaps umgeht?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr "Ich bin darin zum Experten geworden"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr "Ich kenne mich so einigermaßen damit aus"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr "Treemaps? Was ist das denn?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr "Was halten Sie von den Treemaps?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr "Sie sind nutzlos"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr "Die Darstellung ist verwirrend"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr "Sieht häßlich aus"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr "Sieht gut aus"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr "Hilft, große Dateien zu finden"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr "Mir würde die Treemap-Ansicht alleine völlig ausreichen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr "Die Kombination von Baumansicht und Treemap ist sehr gut"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr "Ich möchte mehr Informationen innerhalb der Treemap-Ansicht"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr "Die Treemaps sollten genauso bleiben, wie sie jetzt sind"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "Würden Sie dieses Programm an Freunde weiterempfehlen?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr "Die Anzeige des Verzeichnis generell"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr "Prozentbalken als grafische Darstellung der relativen Größe"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "Dateien getrennt von Verzeichnissen als separaten <Dateien>-Eintrag"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr "Treemaps allgemein"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr "Die Kissendarstellung der Treemaps"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr "Aufräumaktionen allgemein"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr "Vordefinierte Aufräumaktionen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktionen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr "Einrichtung der Aufräumaktionen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr "Unterschiedliche Farben der Prozentbalken"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr "Farbzuweisung für die Baumanzeige"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr "Innerhalb eines Dateisystemes bleiben"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr "Die Funktion \"Mail an Besitzer\""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr "Diese Funktion \"Feedback-Mail\" hier"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr "Für Menschen lesbare Größenangaben (KB, MB, ...)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr "Die ganzen Zahlen in der Baumanzeige"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "Die letzte Änderungszeit eines gesamten Verzeichnisbaums"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr "Die PacMan-Animation"
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-"KDirStat - Verzeichnisstatistik.\n"
-"\n"
-"Zeigt an, wo der gesamte Speicherplatz verbraucht ist\n"
-"und hilft Ihnen beim Aufräumen.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Wenn Sie Kommentare haben oder einfach nur Ihre Meinung sagen möchten\n"
-"Verwenden Sie zu diesem Programm \"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \""
-"Hilfe\".\n"
-"\n"
-"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen."
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr "Verzeichnis oder Adresse zum Öffnen"
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr "KDirStat"
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-"\n"
-"Haben Sie Kommentare oder möchten Sie diese einfach mitteilen?\n"
-"Ihre Meinung zu diesem Programm verwenden Sie bitte\n"
-"\"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \"Hilfe\".\n"
-"\n"
-"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen."
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr "Alle Leute, die an SequoiaView gearbeitet haben"
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr "um zu zeigen, wie nützlich treemaps wirklich sein können.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, und Mark Bruls"
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr "für ihre Papiere zu Treemaps.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-"für seine geniale Idee von treemaps -\n"
-"Eine wirklich intuitive Art, Bauminhalte zu visualisieren.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-"um zu zeigen, dass die ganze Arbeit mit einem solchen Projekt beteiligt ist\n"
-"wird da draußen sehr geschätzt.\n"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Aufräumen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Verzeichnisfarben"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr "&Treemap"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr "Allge&mein"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Wirklich alle Einstellungen auf Voreinstellungen zurücksetzen?\n"
-"Alle eigenen Einstellungen gehen dabei verloren!"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr "Wirklich auf Standardwerte zu&rücksetzen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr "Baumebene %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Aktiv"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-msgid "&Command Line:"
-msgstr "&Kommandozeile:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr "%p Vollständiger Pfad"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr "%n Datei- bzw. Verzeichnisname ohne Pfad"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr "%t TDE-Mülleimer-Verzeichnis"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr "Unte&rverzeichnisse durchlaufen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr "&Nachfragen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr "Anwendbar auf..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Verzeichnisse"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr "<Dateien>-P&seudo-Einträge"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr "Nur lokal ('file:/' -Protokoll)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "Netzwerktransparent (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "A&ktualisierung:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-msgid "No Refresh"
-msgstr "Nicht aktualisieren"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr "Diesen Eintrag aktualisieren"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr "Übergeordneten Eintrag aktualisieren"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr "Annehmen, der Eintrag sei gelöscht"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-msgid "Directory Reading"
-msgstr "Verzeichnisse lesen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr "Über Dateisystemgrenzen &hinweg lesen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr "Für lokale Verzeichnisse &optimierte Lesemethoden verwenden"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr "P@cM@n-Animation in der &Werkzeugleiste"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr "P@cM@n-Animation im Verzeichnis&baum"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr "Treemap &Quadrat-optimieren"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr "&Kissendarstellung"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr "Kissen-Parameter"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr "&Umgebungslicht"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr "&Höhenskala"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr "&Linien bei geringem Kontrast"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr "Immer &Gitter anzeigen"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr "G&itterfarbe: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr "Farben für einfache Treemaps"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-msgid "&Files: "
-msgstr "&Dateien: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-msgid "&Directories: "
-msgstr "&Verzeichnisse: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr "G&itter: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr "Markierungs&rahmen: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr "Mi&nimale Kachelgröße: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr "Treemap automatisch &einpassen"
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr "KB"
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "Teilbaum Prozent"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr "Prozent"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Teilbaum gesamt"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr "Eigene Größe"
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr "Einträge"
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Unterordner"
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr "Geändert am"
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Gelesene"
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Fertig. Gesamtdauer : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Zeit bisher: %1 Lese Verzeichnis %2"
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr "Verstrichene Zeit: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr "Ersatz-Datei: %1 (%2 Byte) - zugewiesen: %3 (%4 Byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr ""
-"%1 (%2 Byte) mit %3 festen Verknüpfungen => effektive Größe: %4 (%5 Byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr "%1 (%2 Byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Platzbedarf"
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach "
-"Möglichkeit auf. Danke."
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Report über Plattenplatzverbrauch - generiert von KDirStat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr "<Dateien>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen (zugewiesen: %3)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr "%1 (zugewiesen: %2)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "[%1 Lesejobs]"
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "&Mail versenden..."
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung zu diesem Programm mit.</b></p>\n"
-"<p>Sie können alles noch einmal in ihrem Mail-Programm überprüfen, \n"
-"bevor tatsächlich eine Mail verschickt wird.<br>\n"
-"Es wird garantiert nichts hinter Ihrem Rücken versendet.</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "Fragen, die mit "
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr ""
-" gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden."
-
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:"
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr "Nein"
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "In &Konqueror öffnen"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "In &Terminal öffnen"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Komprimieren"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "Müll-Da&teien löschen"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "In den Mülleimer verschie&ben"
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "Lö&schen (Endgültig!)"
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr "A&ufräumen"
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr "&Treemap"
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr "&Report"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Dateien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 88fa8f3..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1125 +0,0 @@
-# translation of fr.po to français
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n"
-"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"dans le répertoire %2"
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"pour le fichier %2"
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Please Confirm"
-msgstr "Veuillez confirmer"
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1"
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "Rafraîchir &tout"
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "Rafraîchir la &sélection"
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "Continuer la lecture au point de &montage"
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire"
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "Ouvre un répertoire"
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé"
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "Ferme le répertoire courant"
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire"
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée"
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés"
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "Ouvre un répertoire"
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitte l'application"
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier"
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Active/désactive la barre d'état"
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "Active/désactive la barre d'outils"
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "Ouvre les préférences"
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné"
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Ouvrir un répertoire..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Ouverture d'un répertoire..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "Fermeture du répertoire..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-"Maintenant que vous connaissez ce programme depuis un moment,\n"
-"n'aimeriez-vous pas indiquer aux auteurs l'opinion que vous en avez ?\n"
-"\n"
-"Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n"
-"Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme."
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !"
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "&Non, et ne plus me demander !"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "C'est l'un de mes préféré"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr "Je l'adore"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "Il est parfois utile"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr "Il est moyen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr "Il est médiocre"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr "Il est inutile"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr "C'est de la merde"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Solide comme un roc"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr "Bonne"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr "Médiocre"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Il n'arrête pas de planter"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr "Excellente"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr "Correct"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr "Apprenti"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr "Débutant"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr "Aucun problème"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr "Un peu"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Je suis encore en train d'apprendre"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr "Au travail"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr "A la maison"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr "A l'université / à l'école"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr "Utilisateur personnel"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr "Etudiant"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Education (enseignant / professeur)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Travail non lié à l'informatique"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr "Administrateur système"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "Dans un menu de ma machine"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Quelqu'un m'en a parlé"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr "Sur internet"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "Magazine imprimé / livre"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr ""
-"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de "
-"l'espace disque ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr ""
-"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée <Fichiers> séparée"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr "Les actions de nettoyage en général"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr "Les actions de nettoyage en général"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr "La configuration des actions de nettoyage"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr ""
-"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr "L'animation PacMan"
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Nettoyages"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Couleurs de l'arborescence"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n"
-"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr "Niveau de l'arborescence %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activé"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "&Command Line:"
-msgstr "Ligne de &commande : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr "%p chemin complet"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr "&Demander une confirmation"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr "Fonctionne avec les..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fichiers"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr "&Pseudos-entrées <Fichiers>"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "Règl&es de rafraîchissement : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "No Refresh"
-msgstr "Pas de rafraîchissement"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr "Rafraîchir cette entrée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Directory Reading"
-msgstr "&Répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "&Demander une confirmation"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-#, fuzzy
-msgid "&Files: "
-msgstr "&Fichiers"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "&Directories: "
-msgstr "&Répertoires"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr "Ko"
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr "Go"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "Pourcentage du sous-arbre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr "Pourcentage"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Total du sous-arbre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr "Taille propre"
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr "Entrées"
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Sous-répertoires"
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr "Modifié"
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Lectures à faire"
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 "
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilisation du disque"
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous "
-"pouvez. Merci."
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr "<Fichiers>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "Lectures à faire"
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "Les remarques aux auteurs"
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "&Envoyer ceci..."
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.</b></"
-"p><p>Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que "
-"le courriel ne soit envoyé <br>Rien ne sera envoyé à votre insu.</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "Les questions marquées par un "
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé."
-
-#: kfeedback.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "Rem&arques supplémentaires"
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Ouvrir dans &Konqueror"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Ouvrir dans un &Terminal"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Compresser"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)"
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr "&Nettoyage"
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr "&Rapport"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichiers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fichiers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
deleted file mode 100644
index 367991a..0000000
--- a/po/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1126 +0,0 @@
-# translation of hu.po to Hungarian
-# translation of fr.po to hungarian
-# translation of fr.po to français
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003
-# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2003
-# Peter Breuer <comp@suselinux.hu>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Breuer <comp@suselinux.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ebben a könyvtárban: %2"
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ehhez a fájlhoz: %2"
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Please Confirm"
-msgstr "Kérem, erősítse meg"
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr "Megerősítés"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1"
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "Összes &frissítése"
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "&Kiválasztottak frissítése"
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól"
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak"
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "&Válaszlevél küldése..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "Könyvtár megnyitása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése"
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "Könyvtár megnyitása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása"
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának"
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "Könyvtár megnyitása..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Könyvtár megnyitása..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Könyvtár megnyitása..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "Könyvtár bezárása..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "A könyvtárfa frissítése..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-"Ha gyakran használja a programot,\n"
-"megosztaná velünk tapasztalatait?\n"
-"\n"
-"A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n"
-"A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert."
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "Egyike a kedvenceimnek"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr "Kedvelem"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "Néha hasznos"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr "Közepes"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr "Szegényes"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr "Használhatatlan"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr "Rossz"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr "Semmi"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? "
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Sziklaszilárd"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr "Jó"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr "Közepes"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr "Szegényes"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Mindig lefagy"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr "Kitűnő"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "Túl lassú"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr "Szakértő"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr "Megfelelő"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr "Tanuló"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr "Újonc"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr "Nincs probléma"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr "Néha"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Jelenleg még tanulok"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr "Munkahelyen"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr "Otthon"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr "Iskolában"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "Mi az elsődleges célja?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr "Otthoni felhasználó"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr "Diák"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Nem számítógépes munka"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr "Fejlesztő"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr "Rendszeradminisztrátor"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "Hol találta meg a programot?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "A gépemen található menüből"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Valaki mesélt róla"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr "Az interneten"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön <Fájlok> bejegyzéssel "
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr "Általános akciók törlése"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr "Általános akciók törlése"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr "Előre megadott akciók törlése"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr "Az akció beállítások törlése"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr "Könyvtárfa színek beállítása"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr "A PacMan animáció"
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Tisztítások"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Könyvtárfa színek"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett "
-"értékre?\n"
-"Minden beállítást el fog veszteni!"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr "Könyvtárszint %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Aktív"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Cím : "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "&Command Line:"
-msgstr "&Parancssor: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr "%p teljes útvonal"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr "Működik az alábbinál..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Könyvtárak"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fájlok"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-#, fuzzy
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "Frissítési &Szabályok: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "No Refresh"
-msgstr "Nincs frissítés"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-#, fuzzy
-msgid "Directory Reading"
-msgstr "&Könyvtárak"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-#, fuzzy
-msgid "&Files: "
-msgstr "&Fájlok"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "&Directories: "
-msgstr "&Könyvtárak"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr "bájt(ok)"
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr "KB"
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "Alkönyvtárfa százalékban"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr "Százalék"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Alkönyvtárfa összesen"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr "Egyéni méret"
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr "Elemek"
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Alkönyvtárak"
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr "Utolsó módosítás"
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Beolvasott feladatok"
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása "
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Lemezhasználat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr ""
-"Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges "
-"fájloktól, ha akarja. Köszönöm."
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr "<Fájlok>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "Beolvasott feladatok"
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "Visszajelzés"
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "&Levél küldése..."
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></"
-"p> <p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a "
-"levelezőprogramjában.<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket "
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne."
-
-#: kfeedback.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "További &megjegyzések:"
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr "nem"
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Megnyitás &Konquerorban"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Megnyitás &terminálban"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Tömörítés"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&Tisztítás"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)"
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr "&Tisztítás"
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr "&Jelentés"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fájlok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fájlok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Beállítások"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 8073b22..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1118 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Giuliano Colla <colla@copeca.it>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 19:15+0000\n"
-"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kdirstat/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "idefix"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ifx@lazytux.it"
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nella directory %2"
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"per il file %2"
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-msgid "Please Confirm"
-msgstr "Confermare"
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr "Conferma"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr "Apri &URL..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "&Aggiornare tutto"
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "Aggiornare &Selezione"
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount"
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr "&Ferma Lettura"
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr "apri con"
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ingrandisci"
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Rimpicciolisci"
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr "Seleziona Padre"
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr "Ricostruisci la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr "Mostra la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr "Aiuto sulle Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario"
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "Invia una E-mail di &Commento"
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "Apre una Directory"
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "Apre una Directory (anche remota)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "Apre una Directory usata recentemente"
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "Chiude la Directory corrente"
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory"
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato"
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "Ricerca i filesystem montati"
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "Ferma la lettura della Directory"
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Uscita dal programma"
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti"
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr "Apri file o directory con un'applicazione arbitraria"
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr "Ingrandisci la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr "Rimpicciolisci la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr "Seleziona Padre"
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile"
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "Apre il dialogo delle preferenze"
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato"
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "Apertura directory..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Apre Directory..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Apertura URL..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr "Apri URL..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "Chiusura Directory..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "Aggiornamento albero..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-"Ora che ha usato il programma per qualche tempo,\n"
-"non vorrebbe dire agli autori la sua opinione in proposito?\n"
-"\n"
-"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n"
-"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo."
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "Vi preghiamo di dirci il vostro parere!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "Apri il &Questionario ..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "&No, e non chiederlo piu!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "Quale è la sua opinione in generale su questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "E' uno dei miei preferiti"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr "Mi piace"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "Qualche volta è utile"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr "E' nella media"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Buon tentativo, ma si poteva fare di meglio"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr "E' molto modesto"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr "E' inutile"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr "Fa schifo!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "Quali caratteristiche di questo programma le piacciono?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "Quali caratteristiche non le piacciono?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "Quali funzioni non usa mai?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "Quali funzioni predilige?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "Ci sono funzioni di cui sente la mancanza?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "Sì, molte! (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Alcune (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "Ha già anche troppe funzioni!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "Come classifica la stabilità di questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Come una roccia!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr "Buona"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr "Modesta"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Si pianta di continuo"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "Come classifica le prestazioni di questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr "Notevoli"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "E' così lento che mi fa impazzire"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "Quale è la sua esperienza con i computers in generale?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr "Esperto"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr "Abbastanza buona"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr "Sto imparando"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr "Alle prime armi"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr "Nessun problema"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr "Qualche problema"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Sto ancora imparando"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "Non avevo un'idea di come fare"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Non ho ancora un'idea di come fare"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "Dove usa questo programma prevalentemente?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr "Al lavoro"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr "A casa"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr "A scuola / all'Università"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "Quale è il suo ruolo primario qui?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr "Utente privato"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr "Studente"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Insegnante"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Lavoro non informatico"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr "Amministratore di sistema"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "Ricopre altri ruoli?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "Come è venuto a conoscenza di questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "In un menu del mio computer"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Qualcuno me ne ha parlato"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr "Su Internet"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "Da riviste / libri"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Altro (si prega specificare sotto)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr ""
-"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul "
-"disco?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr "E' già riuscito a orientarsi nell'uso delle Treemap?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr "Sono diventato un esperto in questo"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr "Ne ho già un'idea abbastanza chiara"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr "Le Treemap? Che cosa diavolo sono?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr "Che cosa pensa delle Treemap?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr "Sono inutili"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr "La visualizzazione disorienta"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr "Sono brutte"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr "Sono belle"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr "Aiutano a trovare i file più lunghi"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr ""
-"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr "Vorrei più informazioni nella vista a Treemap"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr "Le Treemap mi vanno bene così come sono"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "Consiglierebbe questo programma a un amico?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr "La presentazione in generale dell'albero delle directory"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr "Le barre come rappresentazione grafica delle dimensioni relative"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "I files distinti dalle directory in un oggetto <Files> a parte"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr "Le Treemap in generale"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr "La presentazione \"a cuscino\" delle Treemap"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr "Le funzioni di pulizia in generale"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr "Le funzioni di pulizia predefinite"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr "Le funzioni di pulizia personalizzate"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr "La configurabilità delle funzioni di pulizia"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr "I colori differenziati nelle barre"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr "La presentazione a colori dell'albero"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr "Il rimanere all'interno di un solo filesystem"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr "La funzione \"Invia una e-mail al proprietario\""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr "Questa posibilità di inviare commenti"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr "Dimensioni in valori comprensibili (KB, MB, ...)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr "Tutti i numeri nella presentazione ad albero"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr "L'animazione PacMan"
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-"KDirStat - Statistiche della directory.\n"
-"\n"
-"Mostra dove è finito tutto lo spazio su disco\n"
-"e ti aiuta a ripulirlo.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Se hai commenti o se semplicemente vuoi dire la tua opinione\n"
-"su questo programma, utilizzare \"Invia messaggio di risposta\" dal menu \""
-"Guida\".\n"
-"\n"
-"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr "Directory o URL da aprire"
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr "KDirstat"
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-"\n"
-"Se hai commenti o se vuoi semplicemente dirlo\n"
-"la tua opinione su questo programma, per favore usa\n"
-"\"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"Guida\".\n"
-"\n"
-"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr "Tutte le persone che hanno lavorato a SequoiaView"
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr "per mostrare quanto possano essere realmente utili le treemaps.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr "Jarke J. van wijk, Huub van de wetering, and Mark bruls"
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr "per i loro documenti sulle treemaps.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-"per la sua geniale idea di treemaps -\n"
-"un modo veramente intuitivo di visualizzare i contenuti degli alberi.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-"per mostrare che tutto il lavoro è coinvolto in un tale progetto\n"
-"è molto apprezzato la fuori\n"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Pulizia"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Colori"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr "&Treemap"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr "&Generali"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Ripristinare tutte le impostazioni ai valori originali?\n"
-"Tutte le modifiche che avete fatto andranno perse!"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr "&Ripristina le impostazioni originali"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr "Livello %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Abilitato"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-msgid "&Command Line:"
-msgstr "Riga di &Comando:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr "%p Percorso completo"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr "%n File / Directory senza percorso"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr "%t Directory Cestino di TDE"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr "&Recursione nelle sotto-directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr "Dom&anda Conferma"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr "Applica a..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr "&Files"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr "<Files>-P&seudo-voci"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr "Solo computer locale (protocollo 'file./')"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "Trasparente alla rete (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "&Politica di agiornamento:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-msgid "No Refresh"
-msgstr "Non aggiornare"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr "Aggiorna questa voce"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr "Aggiorna il Padre di questa voce"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr "Considera la voce come cancellata"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-msgid "Directory Reading"
-msgstr "Lettura directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr "Attraversa i confini tra &Filesystem"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr "Usa lettura ottimizzata delle directory &locali"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr "Animazione P@cM@n nella &Barra Strumenti"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr "Animazione P@cM@n nell'albero delle &Directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr "Treemap S&quadrata"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr "Sfumatura a C&uscino"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr "Parametri Cuscino"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr "&Luce Ambiente"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr "&Scala in altezza"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr "Con &Basso Contrasto traccia Linee"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr "Disegna sempre &Griglia"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr "Colore Griglia: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr "Colori delle Treemap semplici"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-msgid "&Files: "
-msgstr "&Files: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-msgid "&Directories: "
-msgstr "&Directory: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr "Gr&iglia: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr "Evidenzia R&ettangolo; "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr "Dimensione Minima Piastrelle Treemap: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap"
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr "KB"
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "% Sottoalbero"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentuale"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Totale Sottoalbero"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr "Dimens. Propria"
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr "Oggetti"
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Sottocartelle"
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr "Ultima Modifica"
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Letture in corso"
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr "Tempo trascorso: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr "File Sparse:%1 (%2 byte) - allocato:%3 (%4 byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr "%1 (%2 byte) con %3 hard link => dimensione effettiva: %4 (%5 byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr "%1 (%2 bytes)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilizzo disco"
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie."
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr "<File>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr "%1 / %2 Links (allocati: %3)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr "%1 / %2 Link"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr "%1 (allocato: %2)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "[%1 Letture in corso]"
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "&Invia questo..."
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere "
-"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà "
-"spedito a sua insaputa.</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "E' necessario rispondere alle domande contrassegnate da "
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita."
-
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "Commenti &Aggiuntivi"
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Apri in &Konqueror"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Apri in un &Terminale"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Comprimi"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&ripulisci"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "Elimina Files da Cestina&re"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Elimina (al Cesti&no)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "Elimina (&Definitivamente)"
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr "&Pulizia"
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr "&treemap"
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr "&Rapporto"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Files"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 6a1098a..0000000
--- a/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,1100 +0,0 @@
-# translation of ja.po to
-# translation of ja.po to
-# translation of ja.po to
-# translation of ja.po to
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:08+0900\n"
-"Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
-"Language-Team: <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 3.1.2\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ディレクトリー %2"
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ファイル %2"
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-msgid "Please Confirm"
-msgstr "確認してください"
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr "確認"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1"
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr "URLを開く(&U)..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "全てリフレッシュ(&A)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr "読込み中止(&d)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr "親を選択"
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr "ツリーマップの再構築"
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr "ツリーマップ表示"
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr "ツリーマップのヘルプ"
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "オーナーにメイル送信(&M)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "フィードバックメール送信(&F)..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "ディレクトリを開きます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします"
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "ディレクトリーの読込みを中止"
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr "アプリケーションを中止します"
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします"
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示/非表示"
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "ステータスバーを表示/非表示"
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "ツリーマップを表示/非表示"
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr "ツリーマップズームイン"
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr "ツリーマップズームアウト"
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr "親を選択"
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築"
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く"
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信"
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr "準備ができています"
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "ディレクトリーを開いてます..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "ディレクトリー開きます"
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "URLを開いています..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr "URL開きます..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "ディレクトリーを閉じています..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-"このプログラムを知っているので\n"
-"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n"
-"\n"
-"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n"
-"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。"
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "このプログラムに関するあなたの一般的な意見は、何ですか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "私のお気に入りの1つです"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr "好きです"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "時々役に立ちます"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr "普通です"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "素晴らしいです、しかしより良くすることができます"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr "貧弱です"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr "役に立ちません"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr "ナンセンスです"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "あなたは、このプログラムのどの機能が好きか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "あなたは、どの機能が嫌いですか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "あなたは、どの機能を使用しませんか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "あなたの大好きな機能は、何ですか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "あなたが見逃している機能が、ありますか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "はい,たくさん!(コメントを下で記述)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "いくつか(コメントを下で記述)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "すでにあまりに多くの機能を持つ!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "どのように、あなたはこのプログラムの安定度の評価を得ますか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr "信頼できる"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr "良い"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr "普通"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr "貧弱"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "ずっと、クラッシュし続ける"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "どのように、このプログラムのパフォーマンスの評価を得ますか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr "とても良い"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "とても遅い"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "コンピュータによるあなたの経験は?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr "専門家"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr "一応(そこそこ)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr "学習中"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr "初心者"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "Unix/Linuxシステムによるあなたの経験は?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr "どのようにこのプログラムの動作を理解するのに苦労したか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr "苦労しない"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr "時々"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "まだ、学習中"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "何を最初にすればいいか手がかりがなかった"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "まだ何をしたら良いか解らない"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "どこで、あなたは最もこのプログラムを使うか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr "仕事で"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr "自宅で"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr "大学/学校で"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "あなたの主な役割は?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr "自宅ユーザ"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr "学生"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "教育者(先生/教授)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "非コンピュータ関連した仕事"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr "開発者"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr "システム管理者"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "あなたは、他の役割を持っていますか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "どのように、あなたはこのプログラムを知りましたか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "私のマシンのメニューで"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "誰かが、私に教えた"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr "インターネットの上で"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "書籍 マガジン/本"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "その他 (コメントを下で記述)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr ""
-"ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr "私はエキスパートになりました"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr "私は、かなりよい考えを思いつきました。"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr "ツリーマップ?へえー? 一体全体、それは何ですか"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr "ツリーマップについての貴方の考えは?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr "役立ちません"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr "表示は混同しています"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr "醜く見えます"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr "よく見えます"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr "大きなファイルを見つけることを支援します"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr "私は、ツリーマップ表示を単独で必要とします。"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr "ツリー表示およびツリーマップのコンビネーションは良いです"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr "私は、ツリーマップ表示の内部のより多くの情報を望みます。"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr "それらが今ちょうどあるように、ツリーマップを残します"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "あなたは、このプログラムを友人に推薦しますか?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr "ディレクトリーツリーを表示する"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr "関連するサイズのグラフィックディスプレイとしてのパーセンテージ・バー"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "別々の<ファイル>項目でのディレクトリーからは、別ファイルとして"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr "ツリーマップ(一般)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr "ツリーマップレンダー"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr "クリーンアップ動作"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr "定義されたクリーンアップ動作"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr "ユーザー定義した、クリーンアップ動作"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr "クリーンアップ動作設定"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr "パーセンテージ・バーでの異なる色"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr "ツリーカラー構成"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr "1つのファイルシステム上に"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr "\"オーナーへのメール\" 機能"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr "\"フィードバックメール\" 機能"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr "判読可能なサイズ(kB(MB)...)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr "ツリー表示での全ての数"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "ディレクトリーツリーの最後の変更時間"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr "パックマン・アニメーション"
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr "ディレクトリーの読込み"
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr "ツリーマップのヘルプ"
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "クリーンアップ(&C)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "ツリー色(&T)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr "ツリーマップ(&m)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr "一般(&G)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"本当に、全ての設定値をデフォルト値に戻しますか?\n"
-"貴方は、これまでに作った全ての変更を失います!"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr "本当に、デフォルト値に戻します。(&R)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr "ツリーレベル %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr "有効(&E)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル(&T):"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-msgid "&Command Line:"
-msgstr "コマンドライン(&C):"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr "%p フルパス"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr "%n パスのない、ファイル/ディレクトリ名"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr "%t KDE ゴミ箱のディレクトリー"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr "サブディレクトリへの再帰(&R)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr "確認を求める(&A)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr "動作..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr "ディレクトリ(&D)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr "ファイル(&F)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr "<ファイル> 疑似エントリー(&s)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr "ローカルマシン上のみ ('file:/' protocol)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "ネットワークトランスペアレント(ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "リフレッシュのポリシー(&P):"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-msgid "No Refresh"
-msgstr "リフレッシュなし"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr "このエントリをリフレッシュ"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr "エントリーの親をリフレッシュ"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr "エントリーが削除されたと仮定"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-msgid "Directory Reading"
-msgstr "ディレクトリーの読込み"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr "クロス・ファイル・システム境界(&F)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr "ローカルディレクトリーを最適化(&L)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-msgid "Animation"
-msgstr "アニメーション"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr "パックマンアニメーションツールバー(&B)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr "ディレクトリーツリー内のパックマンアニメーション(&T)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr "四角のツリーマップ(&q)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr "濃淡な図形(&u)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr "パラメータ"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr "アンビアント・ライト(&L)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr "高さ(&H)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr "低いコントラスト時の描画ライン(&w)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr "グリッド表示(&G)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr "グリッド色(&i): "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr "簡易・ツリーマップ時の色"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-msgid "&Files: "
-msgstr "ファイル(&F): "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-msgid "&Directories: "
-msgstr "ディレクトリ(&D): "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr "グリッド(&i): "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr "ハイライト(&g)・長方形(&e): "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr "最小のツリーマップ・タイル・サイズ(&u): "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr "自動リサイズ・ツリーマップ(&R)"
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "サブツリー・バーセンテージ"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr "パーセンテージ"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "サブツリー合計"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr "アイテム数"
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr "サブディレクトリ数"
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr "最終更新日"
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "読取りジョブ"
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "終了. 経過時間 : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "中断. 経過時間 : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2"
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr "中断. 経過時間 : %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "ディスク使用状況"
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr ""
-"ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してくださ"
-"い"
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr "<ファイル>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "[%1 読込みジョブ]"
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "これをメール(&M)..."
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>"
-"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます"
-"<br> 何も、あなたに黙って送信されません</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "質問で、次の印"
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません"
-
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "追加コメント(&A):"
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Konquerorで開く(&K)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "ターミナルで開く(&T)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "圧縮(&C)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "ゴミ箱を空に(&r)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "ゴミ箱へ(&B)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "削除(復元できない)(&D)"
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr "クリーンアップ(&U)"
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr "ツリーマップ(&T)"
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr "レポート(&R)"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ファイル数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "ファイル(&F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "設定"
diff --git a/po/kdirstat.pot b/po/kdirstat.pot
deleted file mode 100644
index 2a9fcfd..0000000
--- a/po/kdirstat.pot
+++ /dev/null
@@ -1,1065 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-msgid "Please Confirm"
-msgstr ""
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr ""
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr ""
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-msgid "Opening URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-msgid "&Command Line:"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-msgid "No Refresh"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-msgid "Directory Reading"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-msgid "Animation"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-msgid "&Files: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-msgid "&Directories: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr ""
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr ""
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr ""
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr ""
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr ""
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr ""
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr ""
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr ""