# translation of keep.po to Galician # mvillarino , 2005, 2006. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keep\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-27 20:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:55+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" #: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34 msgid "Advanced Backup Configuration" msgstr "Configurazón Avanzada do Sistema de Cópias" #: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83 msgid "Configure backups" msgstr "Configurar o Copiado" #: app/forcebackupdialog.cpp:45 msgid "Backup now" msgstr "Copiar agora" #: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59 msgid "

An error occured making %1 backup:

%2

" msgstr "

Aconteceu un erro ao facer a cópia %1:

%2

" #: app/includeexcludedialog.cpp:39 msgid "Inclusion/Exclusion Configuration" msgstr "Configurazón de Inclusións/Exclusións" #: app/keepmainwindow.cpp:49 msgid "Backup System" msgstr "Sistema de Cópias de Seguridade" #: app/keepmainwindow.cpp:82 msgid "Check rdiff-backup" msgstr "Comprobar cópia rdiff" #: app/keepmainwindow.cpp:84 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configurar o Copiado" #: app/keepmainwindow.cpp:85 msgid "Add Backup" msgstr "Engadir Cópia de Seguridade" #: app/keepmainwindow.cpp:86 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Cópia de Seguridade" #: app/keepmainwindow.cpp:87 msgid "Backup Now" msgstr "Facer unha Cópia Agora" #: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42 msgid "View log" msgstr "Ver rexisto" #: app/keepmainwindow.cpp:108 msgid "

Ok

" msgstr "

Ok

" #: app/keepmainwindow.cpp:116 msgid "

Not Running

" msgstr "

Parado

" #: app/keepmainwindow.cpp:128 msgid "" "The application rdiff-backup has been detected on your system.

You're running version %1 of rdiff-backup." msgstr "" "Detectou-se a aplicazón rdiff-backup no seu sistema.

Está a " "executar a versión %1 de rdiff-backup." #: app/keepmainwindow.cpp:130 msgid "" "The application rdiff-backup has not been detected on your system.

If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make " "backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system." msgstr "" "A aplicazón rdiff-backup non parece estar instalada no seu sistema.

Se non ten rdiff-backup instalada, Keep non será quen de facer " "cópias de seguridade. Para arranxar isto, instale rdiff-backup." #: app/keepmainwindow.cpp:164 msgid "General" msgstr "Xeral" #: app/keepmainwindow.cpp:249 msgid "Incorrect reply from KDED." msgstr "Resposta incorrecta de KDED." #: app/keepmainwindow.cpp:255 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Non foi posíbel contactar con KDED." #: app/keepmainwindow.cpp:271 msgid "Unable to stop service." msgstr "Non foi posíbel parar o servizo." #: app/main.cpp:29 #, fuzzy msgid "TDE Backup System" msgstr "Sistema de Cópias de Seguridade de KDE" #: app/main.cpp:33 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: app/main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor" #: app/main.cpp:37 msgid "Ubuntu packages" msgstr "Pacotes Ubuntu" #: app/main.cpp:38 msgid "Application wording" msgstr "Comprobazón de textos" #: app/main.cpp:39 msgid "Useful patches" msgstr "" #: app/restorebackupwizard.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: app/restorebackupwizard.cpp:51 msgid "Show differences destination/backup" msgstr "Mostrar as diferenzas entre o destino e a cópia" #: app/restorebackupwizard.cpp:52 msgid "List changed files" msgstr "Listar os ficheiros modificados" #: app/restorebackupwizard.cpp:53 msgid "List files" msgstr "Listar ficheiros" #: app/restorebackupwizard.cpp:251 msgid "List of modifications since the selected increment:" msgstr "Lista de modificazóns desde o incremento escollido:" #: app/restorebackupwizard.cpp:252 msgid "Modifications" msgstr "Modificazóns" #: app/restorebackupwizard.cpp:263 msgid "Nothing." msgstr "Nada." #: app/restorebackupwizard.cpp:264 msgid "List of changed files since the selected increment:" msgstr "Lista de ficheiros modificados desde o incremento escollido:" #: app/restorebackupwizard.cpp:265 msgid "Changed files" msgstr "Ficheiros modificados" #: app/restorebackupwizard.cpp:275 #, fuzzy msgid "List of files in the selected increment:" msgstr "Lista de ficheiros no incremento escollido:" #: app/restorebackupwizard.cpp:276 msgid "List of files" msgstr "Lista de ficheiros" #: app/restorebackupwizard.cpp:290 msgid "

An error occured restoring %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Aconteceu un erro ao restaurar a cópia de seguridade %1:

%2" #: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161 #, no-c-format msgid "Never delete" msgstr "Non borrar nunca" #: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49 #: common/backuplistviewitem.cpp:54 msgid "%1 days" msgstr "%1 dias" #: common/backup.cpp:165 msgid "Yes" msgstr "" #: common/backup.cpp:167 msgid "No" msgstr "" #: common/backup.cpp:168 msgid "Source directory:" msgstr "Directório Orixe:" #: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169 #, no-c-format msgid "Destination directory:" msgstr "Directório de destino:" #: common/backup.cpp:170 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #: common/backup.cpp:171 msgid "Delete after:" msgstr "Borrar após:" #: common/backup.cpp:172 msgid "Use compression:" msgstr "Usar compresión:" #: common/backuplistviewitem.cpp:52 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: common/includeexcludeitem.cpp:57 msgid "Included" msgstr "Incluido" #: common/includeexcludeitem.cpp:59 msgid "Excluded" msgstr "Excluído" #: kded/keepkded.cpp:68 msgid "

Backup %1 successfully backuped to %2

" msgstr "

A cópia de seguridade %1 foi completada con éxito en %2

" #: app/actionview.ui:51 #, no-c-format msgid "Backup system:" msgstr "Sistema de Copiado:" #: app/actionview.ui:114 #, no-c-format msgid "Add directory to backup" msgstr "Engadir directório á cópia" #: app/actionview.ui:168 #, no-c-format msgid "Restore a backup" msgstr "Restaurar unha cópia de seguridade" #: app/actionview.ui:222 #, no-c-format msgid "Backup now" msgstr "Facer unha Cópia de Seguridade Agora" #: app/actionview.ui:276 #, no-c-format msgid "Edit backup list" msgstr "Editar lista de ítens a copiar" #: app/actionview.ui:330 #, no-c-format msgid "View backup log" msgstr "Ver rexisto do copiado" #: app/actionview.ui:352 #, no-c-format msgid "Backup daemon:" msgstr "Daemon de Cópias de Seguridade:" #: app/actionview.ui:408 #, no-c-format msgid "Keep daemon state:" msgstr "Estado do daemon Keep:" #: app/actionview.ui:429 #, no-c-format msgid "

unknown

" msgstr "

descoñecido

" #: app/actionview.ui:461 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Carregar" #: app/actionview.ui:469 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Descarregar" #: app/actionview.ui:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Reload" msgstr "Descarregar" #: app/addbackupwizard1view.ui:100 #, no-c-format msgid "Select a directory for backup." msgstr "Escolla un cartafol para copiar." #: app/addbackupwizard1view.ui:137 #, no-c-format msgid "Use inclusion/exclusion list" msgstr "Usar lista de incluidos/excluidos" #: app/addbackupwizard2view.ui:117 #, no-c-format msgid "Select a location to place the backup." msgstr "Escolla un lugar onde pór a cópia de seguridade." #: app/addbackupwizard3view.ui:108 #, no-c-format msgid "Set the desired options for your backup." msgstr "Axuste as opzóns para as suas cópias." #: app/addbackupwizard3view.ui:124 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Opzóns Xerais:" #: app/addbackupwizard3view.ui:167 #, no-c-format msgid "Backup interval (days):" msgstr "Intervalo de copiado (dias):" #: app/addbackupwizard3view.ui:183 #, no-c-format msgid "Delete after (days):" msgstr "Borrar após (dias):" #: app/addbackupwizard3view.ui:293 #, no-c-format msgid "Extra options:" msgstr "Opzóns Adicionais:" #: app/addbackupwizard3view.ui:320 #, no-c-format msgid "Use compression" msgstr "Usar compresión" #: app/addbackupwizard3view.ui:331 #, no-c-format msgid "Exclude special files" msgstr "Excluir ficheiros especiais" #: app/addbackupwizard3view.ui:358 #, no-c-format msgid "Use advanced configuration" msgstr "Usar configurazón Avanzada" #: app/advancedbackupconfigview.ui:46 #, no-c-format msgid "Choose the options you want to use during the backup process:" msgstr "Escolla as opzóns que queira usar ao facer a cópia de seguridade:" #: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66 #: app/restorebackupwizard1view.ui:106 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Orixe" #: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77 #: app/restorebackupwizard1view.ui:117 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Destino" #: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88 #: app/restorebackupwizard1view.ui:128 #, no-c-format msgid "Backup Interval" msgstr "Intervalo de Copiado" #: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99 #: app/restorebackupwizard1view.ui:139 #, no-c-format msgid "Delete After" msgstr "Borrar Após" #: app/backuplistview.ui:106 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "" #: app/backuplistview.ui:114 #, no-c-format msgid "Edit" msgstr "" #: app/backuplistview.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove" msgstr "borrar" #: app/forcebackupdialogview.ui:46 #, no-c-format msgid "Select the sources to backup now." msgstr "Escolla as orixes a copiar agora." #: app/generalconfigview.ui:16 #, no-c-format msgid "GeneralConfigView" msgstr "" #: app/generalconfigview.ui:35 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Notificazóns" #: app/generalconfigview.ui:54 #, no-c-format msgid "Notify backup error" msgstr "Notificar erros ao copiar" #: app/generalconfigview.ui:62 #, no-c-format msgid "Notify backup success" msgstr "Notificar éxitos ao copiar" #: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority" msgstr "Notificar erros ao copiar" #: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17 #: common/keepsettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Control rdiff-backup priority" msgstr "" #: app/generalconfigview.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup niceness" msgstr "Notificar éxitos ao copiar" #: app/includeexcludeview.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * " "(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the " "priority order." msgstr "" "Escolla os ficheiros/cartafoles que queira incluir/excluir. Pode utilizar o " "carácter xenérico (comodin) *. Pode arrastar e soltar os ítens para axustar " "a orden de prioridade." #: app/includeexcludeview.ui:92 #, no-c-format msgid "Include" msgstr "Incluir" #: app/includeexcludeview.ui:100 #, no-c-format msgid "Exclude" msgstr "Excluir" #: app/includeexcludeview.ui:110 #, no-c-format msgid "Include/Exclude list:" msgstr "Lista de Incluidos/Excluidos:" #: app/includeexcludeview.ui:127 #, no-c-format msgid "Item" msgstr "Ítem" #: app/includeexcludeview.ui:138 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Aczón" #: app/includeexcludeview.ui:173 #, no-c-format msgid "remove" msgstr "borrar" #: app/keepui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: app/keepui.rc:11 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: app/logview.ui:49 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/logview.ui:60 #, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Cópia de Seguridade" #: app/restorebackupwizard1view.ui:100 #, no-c-format msgid "Select the backup to restore." msgstr "Escolla a cópia de seguridade a restaurar." #: app/restorebackupwizard1view.ui:168 #, no-c-format msgid "Custom backup directory:" msgstr "Cartafol das cópias personalizado:" #: app/restorebackupwizard1view.ui:187 #, no-c-format msgid "Use custom backup directory" msgstr "Usar un cartafol personalizado para as cópias" #: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Cartafol:" #: app/restorebackupwizard2view.ui:92 #, no-c-format msgid "Choose a location to restore the selected backup." msgstr "Escolla unha localizazón para restaurar a cópia escollida." #: app/restorebackupwizard2view.ui:119 #, no-c-format msgid "Use default directory" msgstr "Usar o cartafol predeterminado" #: app/restorebackupwizard2view.ui:144 #, no-c-format msgid "Use custom directory:" msgstr "Usar un cartafol personalizado:" #: app/restorebackupwizard3view.ui:16 #, no-c-format msgid "RestoreBackupWizard2View" msgstr "RestoreBackupWizard2View" #: app/restorebackupwizard3view.ui:95 #, no-c-format msgid "Set the date to restore the selected backup." msgstr "Escolla a data d cópia de seguridade para restaurar." #: app/restorebackupwizard3view.ui:127 #, no-c-format msgid "Current date:" msgstr "Data actual:" #: app/restorebackupwizard3view.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last backup:" msgstr "Restaurar Cópia de Seguridade" #: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "descoñecida" #: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify backup error." msgstr "Notificar erros ao copiar" #: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify backup success." msgstr "Notificar éxitos ao copiar" #: common/keepsettings.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority\"" msgstr "Notificar erros ao copiar"