# translation of keep.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keep\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-24 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-31 19:20+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42 msgid "View log" msgstr "Peržiūrėti žurnalą" #: app/keepmainwindow.cpp:49 msgid "Backup System" msgstr "Sistemos kopija" #: app/keepmainwindow.cpp:82 msgid "Check rdiff-backup" msgstr "Patikrinti kopijos rdiff" #: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83 msgid "Configure backups" msgstr "Konfigūruoti atsarginių kopijų darymą" #: app/keepmainwindow.cpp:85 msgid "Add Backup" msgstr "Pridėti atsarginę kopiją" #: app/keepmainwindow.cpp:86 msgid "Restore Backup" msgstr "Atstatyti iš atsarginės kopijos" #: app/keepmainwindow.cpp:87 msgid "Backup Now" msgstr "Daryti kopiją dabar" #: app/keepmainwindow.cpp:108 msgid "

Ok

" msgstr "

Gerai

" #: app/keepmainwindow.cpp:116 msgid "

Not Running

" msgstr "

Neveikia

" #: app/keepmainwindow.cpp:128 msgid "" "The application rdiff-backup has been detected on your system." "
" "
You're running version %1 of rdiff-backup." msgstr "" #: app/keepmainwindow.cpp:130 msgid "" "The application rdiff-backup has not been detected on your system." "
" "
If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make backups. To " "fix this problem, install rdiff-backup on your system." msgstr "" #: app/keepmainwindow.cpp:164 msgid "General" msgstr "Bendra" #: app/keepmainwindow.cpp:249 msgid "Incorrect reply from KDED." msgstr "Neteisingas atsakymas iš KDED" #: app/keepmainwindow.cpp:255 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDED." #: app/keepmainwindow.cpp:271 msgid "Unable to stop service." msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos." #: app/main.cpp:29 msgid "KDE Backup System" msgstr "KDE atsarginių kopijų sistema" #: app/main.cpp:33 msgid "Keep" msgstr "Keep" #: app/main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Palaikytojas" #: app/main.cpp:37 msgid "Ubuntu packages" msgstr "Ubuntu paketai" #: app/main.cpp:38 msgid "Application wording" msgstr "Programos įvardijimas" #: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34 msgid "Advanced Backup Configuration" msgstr "Sudėtingesni atsarginių kopijų nustatymai" #: app/restorebackupwizard.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: app/restorebackupwizard.cpp:51 msgid "Show differences destination/backup" msgstr "Rodyti tikslo/kopijos skirtumus" #: app/restorebackupwizard.cpp:52 msgid "List changed files" msgstr "Pateikti pakeistų bylų sąrašą" #: app/restorebackupwizard.cpp:53 msgid "List files" msgstr "Pateikti bylų sąrašą" #: app/restorebackupwizard.cpp:249 msgid "List of modifications since the selected increment:" msgstr "Pakeitimų nuo referencinės kopijos padarymo sąrašas:" #: app/restorebackupwizard.cpp:250 msgid "Modifications" msgstr "Pakeitimai" #: app/restorebackupwizard.cpp:261 msgid "Nothing." msgstr "Nieko." #: app/restorebackupwizard.cpp:262 msgid "List of changed files since the selected increment:" msgstr "" "Sąrašas bylų, kurios pasikeitė nuo tada, kai buvo padaryta referencinė " "atsarginė kopija:" #: app/restorebackupwizard.cpp:263 msgid "Changed files" msgstr "Pakeistos bylos" #: app/restorebackupwizard.cpp:273 #, fuzzy msgid "List of files in the selected increment:" msgstr "Bylų parinktoje referencinėje kopijoje sąrašas:" #: app/restorebackupwizard.cpp:274 msgid "List of files" msgstr "Eilučių sąrašas" #: app/restorebackupwizard.cpp:288 msgid "

An error occured restoring %1 backup:

%2

" msgstr "

%2

" #: app/includeexcludedialog.cpp:39 msgid "Inclusion/Exclusion Configuration" msgstr "Įterpimų/išskyrimų konfigūravimas" #: app/forcebackupdialog.cpp:45 msgid "Backup now" msgstr "Daryti atsarginę kopiją dabar" #: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59 msgid "

An error occured making %1 backup:

%2

" msgstr "

Darant %1 atsarginę kopiją įvyko klaida:

%2

" #: kded/keepkded.cpp:68 msgid "

Backup %1 successfully backuped to %2

" msgstr "

Atsarginė %1 kopija sėkmingai padaryta ir padėta į %2

" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 271 #: common/backup.cpp:161 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Never delete" msgstr "Niekuomet netrinti" #: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 #: common/backuplistviewitem.cpp:49 common/backuplistviewitem.cpp:54 msgid "%1 days" msgstr "%1 dienos" #: common/backup.cpp:168 msgid "Source directory:" msgstr "Šaltinio aplankas:" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 100 #: common/backup.cpp:169 rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Destination directory:" msgstr "Tikslo aplankas:" #: common/backup.cpp:170 msgid "Interval:" msgstr "Intervalas:" #: common/backup.cpp:171 msgid "Delete after:" msgstr "Trinti po:" #: common/backup.cpp:172 msgid "Use compression:" msgstr "Suspausti:" #: common/includeexcludeitem.cpp:57 msgid "Included" msgstr "Įtraukta" #: common/includeexcludeitem.cpp:59 msgid "Excluded" msgstr "Neįtraukta" #: common/backuplistviewitem.cpp:52 msgid "Never" msgstr "Niekada" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "GeneralConfigView" msgstr "" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 54 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Notify backup error" msgstr "Pranešti apie atsarginės kopijos klaidą" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Notify backup success" msgstr "Pranešti apie sėkmingą atsarginės kopijos sukūrimą" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority" msgstr "Pranešti apie atsarginės kopijos klaidą" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 93 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Control rdiff-backup priority" msgstr "" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup niceness" msgstr "Pranešti apie sėkmingą atsarginės kopijos sukūrimą" #. i18n: file ./app/addbackupwizard2view.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Select a location to place the backup." msgstr "Parinkite vietą atsarginės kopijos padėjimui." #. i18n: file ./app/advancedbackupconfigview.ui line 46 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Choose the options you want to use during the backup process:" msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos darymo parinktis" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 51 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Backup system:" msgstr "Daryti sistemos atsarginę kopiją:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 114 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Add directory to backup" msgstr "Pridėti aplanką" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 168 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Restore a backup" msgstr "Atstatyti iš atsarginės kopijos" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 222 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Backup now" msgstr "Daryti atsarginę kopiją dabar" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 276 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Edit backup list" msgstr "Redaguoti atsarginių kopijų sąrašą" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 330 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "View backup log" msgstr "Peržiūrėti atsarginių kopijų žurnalą" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 352 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Backup daemon:" msgstr "Atsarginių kopijų tarnyba:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 408 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Keep daemon state:" msgstr "Keep tarybos būklę:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 429 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "

unknown

" msgstr "" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 461 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "Į&kelti" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 469 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Iškelti" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 100 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Select the backup to restore." msgstr "" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 106 #: rc.cpp:74 rc.cpp:95 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 117 #: rc.cpp:77 rc.cpp:98 rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Paskiries vieta" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 128 #: rc.cpp:80 rc.cpp:101 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Backup Interval" msgstr "Kopijų darymo intervalai" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 139 #: rc.cpp:83 rc.cpp:104 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Delete After" msgstr "Trinti po" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 168 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Custom backup directory:" msgstr "Pasirinktas atsarginių kopijų aplankas" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 187 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Use custom backup directory" msgstr "Naudoti pasirinktą atsarginių kopijų aplanką" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 211 #: rc.cpp:92 rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Aplankas:" #. i18n: file ./app/addbackupwizard1view.ui line 100 #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Select a directory for backup." msgstr "Pasirinkti aplanką atsarginėms kopijoms." #. i18n: file ./app/addbackupwizard1view.ui line 137 #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Use inclusion/exclusion list" msgstr "Naudoti įtraukimo/pašalinimo sąrašą" #. i18n: file ./app/forcebackupdialogview.ui line 46 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Select the sources to backup now." msgstr "Pažymėkite šaltinius,kurių atsargines kopijas darysite." #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 16 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "RestoreBackupWizard2View" msgstr "Atsarginės kopijos atstatymo vediklio vaizdas" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 95 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Set the date to restore the selected backup." msgstr "Nustatykite pažymėtos atsarginės kopijos atstatymo datą." #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 119 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Current date:" msgstr "Šiandienos data:" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 135 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "nežinoma" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 143 #: rc.cpp:150 rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 108 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Set the desired options for your backup." msgstr "Nustatykite norimas parinktis atsarginių kopijų darymui." #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 124 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Bendrosios parinktys:" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 167 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Backup interval (days):" msgstr "Kopijų darymo intervalas (dienos):" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 183 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Delete after (days):" msgstr "Trinti po (dienos):" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 293 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Extra options:" msgstr "Papildomos parinktys:" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 320 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Use compression" msgstr "Naudoti glaudinimą" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 331 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Exclude special files" msgstr "Išskirti specialiasias bylas" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 358 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Use advanced configuration" msgstr "Naudoti sudėtingesnį konfigūravimą" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 46 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "" "Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * " "(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the " "priority order." msgstr "" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 92 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Include" msgstr "Įterpti" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 100 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Exclude" msgstr "Išskirti" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 110 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Include/Exclude list:" msgstr "Įterpimo/išskyrimo sąrašas:" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 127 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Item" msgstr "Elementas" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 138 #: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 173 #: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "remove" msgstr "pašalinti" #. i18n: file ./app/logview.ui line 49 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Įvykis" #. i18n: file ./app/logview.ui line 60 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Kopijavimas" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 92 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Choose a location to restore the selected backup." msgstr "Pasirinkite, į kokią vietą atstatyti pasirinktą atsarginę kopiją" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 119 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Use default directory" msgstr "Naudoti numatytąjį aplanką" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 144 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Use custom directory:" msgstr "Naudoti kitą aplanką:"