# translation of keep.po to Polish # # Micheal Bendowski , 2006. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keep\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-24 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 16:16+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42 msgid "View log" msgstr "Zobacz dziennik" #: app/keepmainwindow.cpp:49 msgid "Backup System" msgstr "Kopia zapasowa systemu" #: app/keepmainwindow.cpp:82 msgid "Check rdiff-backup" msgstr "Sprawdź rdiff-backup" #: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83 msgid "Configure backups" msgstr "Konfiguruj kopie zapasowe" #: app/keepmainwindow.cpp:85 msgid "Add Backup" msgstr "Dodaj kopię zapasową" #: app/keepmainwindow.cpp:86 msgid "Restore Backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: app/keepmainwindow.cpp:87 msgid "Backup Now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #: app/keepmainwindow.cpp:108 msgid "

Ok

" msgstr "

Ok

" #: app/keepmainwindow.cpp:116 msgid "

Not Running

" msgstr "

Nie działa

" #: app/keepmainwindow.cpp:128 msgid "" "The application rdiff-backup has been detected on your system." "
" "
You're running version %1 of rdiff-backup." msgstr "" "Program rdiff-backup został wykryty w Twoim systemie." "
" "
Używasz programu rdiff-backup w wersji %1." #: app/keepmainwindow.cpp:130 msgid "" "The application rdiff-backup has not been detected on your system." "
" "
If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make backups. To " "fix this problem, install rdiff-backup on your system." msgstr "" "Program rdiff-backup nie został wykryty w Twoim systemie." "
" "
Jeżeli rdiff-backup nie jest zainstalowany, Keep nie będzie mógł tworzyć " "kopii zapasowych. Żeby rozwiązać ten problem, zainstaluj rdiff-backup w Twoim " "systemie." #: app/keepmainwindow.cpp:164 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: app/keepmainwindow.cpp:249 msgid "Incorrect reply from KDED." msgstr "Niewłaściwa odpowiedź od KDED." #: app/keepmainwindow.cpp:255 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Połączenie z KDED niemożliwe." #: app/keepmainwindow.cpp:271 msgid "Unable to stop service." msgstr "Zatrzymanie usługi niemożliwe." #: app/main.cpp:29 msgid "KDE Backup System" msgstr "System kopii zapasowych dla KDE" #: app/main.cpp:33 msgid "Keep" msgstr "Keep" #: app/main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: app/main.cpp:37 msgid "Ubuntu packages" msgstr "Pakiety dla Ubuntu" #: app/main.cpp:38 msgid "Application wording" msgstr "Formuła programu" #: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34 msgid "Advanced Backup Configuration" msgstr "Zaawansowana konfiguracja kopii zapasowych" #: app/restorebackupwizard.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: app/restorebackupwizard.cpp:51 msgid "Show differences destination/backup" msgstr "Pokaż różnice pomiędzy celem i kopią zapasową" #: app/restorebackupwizard.cpp:52 msgid "List changed files" msgstr "Wypisz zmienione pliki" #: app/restorebackupwizard.cpp:53 msgid "List files" msgstr "Wypisz pliki" #: app/restorebackupwizard.cpp:249 msgid "List of modifications since the selected increment:" msgstr "Lista modyfikacji od wybranej kopii przyrostowej:" #: app/restorebackupwizard.cpp:250 msgid "Modifications" msgstr "Zmiany" #: app/restorebackupwizard.cpp:261 msgid "Nothing." msgstr "Nic." #: app/restorebackupwizard.cpp:262 msgid "List of changed files since the selected increment:" msgstr "Lista plików zmienionych od wybranej kopii przyrostowej:" #: app/restorebackupwizard.cpp:263 msgid "Changed files" msgstr "Zmienione pliki" #: app/restorebackupwizard.cpp:273 #, fuzzy msgid "List of files in the selected increment:" msgstr "Lista plików w wybranej kopii przyrostowej:" #: app/restorebackupwizard.cpp:274 msgid "List of files" msgstr "Lista plików" #: app/restorebackupwizard.cpp:288 msgid "

An error occured restoring %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Wystąpił błąd przy przywracaniu kopii zapasowej %1:

" "

%2

" #: app/includeexcludedialog.cpp:39 msgid "Inclusion/Exclusion Configuration" msgstr "Konfiguracja dołączonych/wyłączonych" #: app/forcebackupdialog.cpp:45 msgid "Backup now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59 msgid "

An error occured making %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Wystąpił błąd przy tworzeniu kopii zapasowej %1:

" "

%2

" #: kded/keepkded.cpp:68 msgid "

Backup %1 successfully backuped to %2

" msgstr "

Kopia zapasowa %1 została pomyślnie utworzona w %2

" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Bendowski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bendowski@gmail.com" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 271 #: common/backup.cpp:161 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Never delete" msgstr "Nigdy nie usuwaj" #: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 #: common/backuplistviewitem.cpp:49 common/backuplistviewitem.cpp:54 msgid "%1 days" msgstr "%1 dni" #: common/backup.cpp:168 msgid "Source directory:" msgstr "Katalog źródłowy:" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 100 #: common/backup.cpp:169 rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Destination directory:" msgstr "Katalog docelowy:" #: common/backup.cpp:170 msgid "Interval:" msgstr "Odstęp czasu:" #: common/backup.cpp:171 msgid "Delete after:" msgstr "Usuń po:" #: common/backup.cpp:172 msgid "Use compression:" msgstr "Użyj kompresji:" #: common/includeexcludeitem.cpp:57 msgid "Included" msgstr "Dołączone" #: common/includeexcludeitem.cpp:59 msgid "Excluded" msgstr "Wyłączone" #: common/backuplistviewitem.cpp:52 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "GeneralConfigView" msgstr "" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 54 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Notify backup error" msgstr "Powiadom o błędzie" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Notify backup success" msgstr "Powiadom o powodzeniu" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority" msgstr "Powiadom o błędzie" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 93 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Control rdiff-backup priority" msgstr "" #. i18n: file ./app/generalconfigview.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup niceness" msgstr "Powiadom o powodzeniu" #. i18n: file ./app/addbackupwizard2view.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Select a location to place the backup." msgstr "Wybierz lokalizację, gdzie utworzona zostanie kopia zapasowa." #. i18n: file ./app/advancedbackupconfigview.ui line 46 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Choose the options you want to use during the backup process:" msgstr "Wybierz opcje, których chcesz używać przy tworzeniu kopii zapasowej:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 51 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Backup system:" msgstr "System kopii zapasowych:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 114 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Add directory to backup" msgstr "Dodaj tworzenie kopii zapasowej katalogu" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 168 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Restore a backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 222 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Backup now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 276 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Edit backup list" msgstr "Zmień listę kopii zapasowych" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 330 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "View backup log" msgstr "Zobacz dziennik tworzenia kopii zapasowych" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 352 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Backup daemon:" msgstr "Usługa kopii zapasowych:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 408 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Keep daemon state:" msgstr "Stan usługi Keep:" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 429 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "

unknown

" msgstr "

nieznany

" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 461 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Włącz" #. i18n: file ./app/actionview.ui line 469 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Wyłącz" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 100 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Select the backup to restore." msgstr "Wybierz kopie zapasowe do przywrócenia." #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 106 #: rc.cpp:74 rc.cpp:95 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Źródło" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 117 #: rc.cpp:77 rc.cpp:98 rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Cel" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 128 #: rc.cpp:80 rc.cpp:101 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Backup Interval" msgstr "Odstęp czasu" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 139 #: rc.cpp:83 rc.cpp:104 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Delete After" msgstr "Usuń po" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 168 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Custom backup directory:" msgstr "Własny katalog kopii zapasowej:" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 187 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Use custom backup directory" msgstr "Użyj własnego katalogu kopii zapasowej" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard1view.ui line 211 #: rc.cpp:92 rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #. i18n: file ./app/addbackupwizard1view.ui line 100 #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Select a directory for backup." msgstr "Wybierz katalog, z którego utworzona zostanie kopia zapasowa." #. i18n: file ./app/addbackupwizard1view.ui line 137 #: rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Use inclusion/exclusion list" msgstr "Użyj listy dołączonych/wyłączonych" #. i18n: file ./app/forcebackupdialogview.ui line 46 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Select the sources to backup now." msgstr "Wybierz kopie zapasowe do utworzenia." #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 16 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "RestoreBackupWizard2View" msgstr "Asystent przywracania kopii zapasowych" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 95 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Set the date to restore the selected backup." msgstr "Wybierz datę kopii zapasowej, która ma zostać przywrócona." #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 119 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Current date:" msgstr "Bieżąca data:" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 135 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "nieznane" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard3view.ui line 143 #: rc.cpp:150 rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 108 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Set the desired options for your backup." msgstr "Ustaw pożądane opcje kopii zapasowej." #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 124 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Opcje ogólne:" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 167 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Backup interval (days):" msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami zapasowymi (w dniach):" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 183 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Delete after (days):" msgstr "Usuń po (w dniach):" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 293 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Extra options:" msgstr "Opcje dodatkowe:" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 320 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Use compression" msgstr "Użyj kompresji" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 331 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Exclude special files" msgstr "Wyłącz pliki specjalne" #. i18n: file ./app/addbackupwizard3view.ui line 358 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Use advanced configuration" msgstr "Użyj zaawansowanej konfiguracji" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 46 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "" "Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * " "(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the " "priority order." msgstr "" "Wybierz pliki/katalogi, które chcesz dołączyć/wyłączyć z kopii zapasowej. " "Możesz używać wieloznacznego znaku *. Możesz przeciągać i upuszczać elementy, " "by zmienić ich priorytet." #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 92 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Include" msgstr "Włącz" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 100 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Exclude" msgstr "Wyłącz" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 110 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Include/Exclude list:" msgstr "Lista dołączonych/wyłączonych:" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 127 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Item" msgstr "Element" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 138 #: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akcja" #. i18n: file ./app/includeexcludeview.ui line 173 #: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "remove" msgstr "usuń" #. i18n: file ./app/logview.ui line 49 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #. i18n: file ./app/logview.ui line 60 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 92 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Choose a location to restore the selected backup." msgstr "" "Wybierz lokalizację, gdzie wybrana kopia zapasowa ma zostać odtworzona." #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 119 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Use default directory" msgstr "Użyj domyślnego katalogu" #. i18n: file ./app/restorebackupwizard2view.ui line 144 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Use custom directory:" msgstr "Użyj własnego katalogu:"