# translation of keep.po to Bulgarian # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keep\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 11:31+0300\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Златко Попов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" #: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34 msgid "Advanced Backup Configuration" msgstr "Разширени настройки на резервните копия" #: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83 msgid "Configure backups" msgstr "Конфигуриране на резервните копия" #: app/forcebackupdialog.cpp:45 msgid "Backup now" msgstr "Резервно копие сега" #: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59 msgid "

An error occured making %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Възникна грешка при възстановяването на резервно копие %1:

" "%2

" #: app/includeexcludedialog.cpp:39 msgid "Inclusion/Exclusion Configuration" msgstr "Конфигуриране на включително/изключено" #: app/keepmainwindow.cpp:49 msgid "Backup System" msgstr "Резервно копие на системата" #: app/keepmainwindow.cpp:82 msgid "Check rdiff-backup" msgstr "Проверка на rdiff-backup" #: app/keepmainwindow.cpp:85 msgid "Add Backup" msgstr "Добавяне на резервно копие" #: app/keepmainwindow.cpp:86 msgid "Restore Backup" msgstr "Възстановяване на резервно копие" #: app/keepmainwindow.cpp:87 msgid "Backup Now" msgstr "Създаване на резервно копие сега" #: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42 msgid "View log" msgstr "Преглед на лог" #: app/keepmainwindow.cpp:108 msgid "

Ok

" msgstr "

ОК

" #: app/keepmainwindow.cpp:116 msgid "

Not Running

" msgstr "

Не е стартиран

" #: app/keepmainwindow.cpp:128 msgid "" "The application rdiff-backup has been detected on your system.

You're running version %1 of rdiff-backup." msgstr "" "На компютъра е открито приложението rdiff-backup.

Вие " "работите с версия %1 на rdiff-backup." #: app/keepmainwindow.cpp:130 msgid "" "The application rdiff-backup has not been detected on your system.

If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make " "backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system." msgstr "" "На компютъра не е открито приложението rdiff-backup.

Ако rdiff-" "backup не е инсталиран, Keep няма да може да прави резервни копия. За да " "оправите този проблем, инсталирайте rdiff-backup на компютъра." #: app/keepmainwindow.cpp:164 msgid "General" msgstr "Общи" #: app/keepmainwindow.cpp:249 msgid "Incorrect reply from KDED." msgstr "Неправилен отговор от KDED." #: app/keepmainwindow.cpp:255 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Контактът с KDED е невъзможен." #: app/keepmainwindow.cpp:271 msgid "Unable to stop service." msgstr "Услугата не може да бъде спряна." #: app/main.cpp:29 #, fuzzy msgid "TDE Backup System" msgstr "Система за резервни копия в KDE" #: app/main.cpp:33 msgid "Keep" msgstr "Keep" #: app/main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: app/main.cpp:37 msgid "Ubuntu packages" msgstr "Пакети за Ubuntu" #: app/main.cpp:38 msgid "Application wording" msgstr "Думи за приложенията" #: app/main.cpp:39 msgid "Useful patches" msgstr "" #: app/restorebackupwizard.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: app/restorebackupwizard.cpp:51 msgid "Show differences destination/backup" msgstr "Показване на разликите в направлението/резервното копие" #: app/restorebackupwizard.cpp:52 msgid "List changed files" msgstr "Списък с променените файлове" #: app/restorebackupwizard.cpp:53 msgid "List files" msgstr "Списък с файлове" #: app/restorebackupwizard.cpp:251 msgid "List of modifications since the selected increment:" msgstr "Списък с промени от нарастването:" #: app/restorebackupwizard.cpp:252 msgid "Modifications" msgstr "Промени" #: app/restorebackupwizard.cpp:263 msgid "Nothing." msgstr "Нищо." #: app/restorebackupwizard.cpp:264 msgid "List of changed files since the selected increment:" msgstr "Списък с променени файлове от нарастването:" #: app/restorebackupwizard.cpp:265 msgid "Changed files" msgstr "Променени файлове" #: app/restorebackupwizard.cpp:275 msgid "List of files in the selected increment:" msgstr "Списък с файлове от нарастването:" #: app/restorebackupwizard.cpp:276 msgid "List of files" msgstr "Списък с файлове" #: app/restorebackupwizard.cpp:290 msgid "

An error occured restoring %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Възникна грешка при възстановяването на резервно копие %1:

" "%2

" #: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161 #, no-c-format msgid "Never delete" msgstr "Изтриване - никога" #: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49 #: common/backuplistviewitem.cpp:54 msgid "%1 days" msgstr "%1 дни" #: common/backup.cpp:168 msgid "Source directory:" msgstr "Директория източник:" #: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169 #, no-c-format msgid "Destination directory:" msgstr "Целева директория:" #: common/backup.cpp:170 msgid "Interval:" msgstr "Интервал:" #: common/backup.cpp:171 msgid "Delete after:" msgstr "Изтриване след:" #: common/backup.cpp:172 msgid "Use compression:" msgstr "Използване на компресия:" #: common/backuplistviewitem.cpp:52 msgid "Never" msgstr "Никога" #: common/includeexcludeitem.cpp:57 msgid "Included" msgstr "Включени" #: common/includeexcludeitem.cpp:59 msgid "Excluded" msgstr "Изключени" #: kded/keepkded.cpp:68 msgid "

Backup %1 successfully backuped to %2

" msgstr "

Резервно копие %1 беше успешно създадено в %2

" #: app/actionview.ui:51 #, no-c-format msgid "Backup system:" msgstr "Резервно копие на система:" #: app/actionview.ui:114 #, no-c-format msgid "Add directory to backup" msgstr "Добавяне на директория към резервно копие" #: app/actionview.ui:168 #, no-c-format msgid "Restore a backup" msgstr "Възстановяване на резервно копие" #: app/actionview.ui:222 #, no-c-format msgid "Backup now" msgstr "Резервно копие сега" #: app/actionview.ui:276 #, no-c-format msgid "Edit backup list" msgstr "Редактиране на списъка с резервни копия" #: app/actionview.ui:330 #, no-c-format msgid "View backup log" msgstr "Преглед на логовете на резервно копие" #: app/actionview.ui:352 #, no-c-format msgid "Backup daemon:" msgstr "Демон за резервно копие:" #: app/actionview.ui:408 #, no-c-format msgid "Keep daemon state:" msgstr "Състояние на Keep демон:" #: app/actionview.ui:429 #, no-c-format msgid "

unknown

" msgstr "

неизвестен

" #: app/actionview.ui:461 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Зареждане" #: app/actionview.ui:469 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Сваляне" #: app/addbackupwizard1view.ui:100 #, no-c-format msgid "Select a directory for backup." msgstr "Изберете директория за резервните копия." #: app/addbackupwizard1view.ui:137 #, no-c-format msgid "Use inclusion/exclusion list" msgstr "Използване на списък за включително/изключено" #: app/addbackupwizard2view.ui:117 #, no-c-format msgid "Select a location to place the backup." msgstr "Изберете местоположение за резервното копие." #: app/addbackupwizard3view.ui:108 #, no-c-format msgid "Set the desired options for your backup." msgstr "Задайте желаните опции за резервното си копие." #: app/addbackupwizard3view.ui:124 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Основни опции:" #: app/addbackupwizard3view.ui:167 #, no-c-format msgid "Backup interval (days):" msgstr "Интервал за резервни копия (дни):" #: app/addbackupwizard3view.ui:183 #, no-c-format msgid "Delete after (days):" msgstr "Изтриване след (дни):" #: app/addbackupwizard3view.ui:293 #, no-c-format msgid "Extra options:" msgstr "Допълнителни опции:" #: app/addbackupwizard3view.ui:320 #, no-c-format msgid "Use compression" msgstr "Използване на компресия" #: app/addbackupwizard3view.ui:331 #, no-c-format msgid "Exclude special files" msgstr "Изключване на специалните файлове" #: app/addbackupwizard3view.ui:358 #, no-c-format msgid "Use advanced configuration" msgstr "Използване на разширени настройки" #: app/advancedbackupconfigview.ui:46 #, no-c-format msgid "Choose the options you want to use during the backup process:" msgstr "" "Изберете опциите, които искате да използвате по време на създаването на " "резервно копие:" #: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66 #: app/restorebackupwizard1view.ui:106 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Източник" #: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77 #: app/restorebackupwizard1view.ui:117 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Направление" #: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88 #: app/restorebackupwizard1view.ui:128 #, no-c-format msgid "Backup Interval" msgstr "Интервал за резервно копие" #: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99 #: app/restorebackupwizard1view.ui:139 #, no-c-format msgid "Delete After" msgstr "Изтриване след" #: app/forcebackupdialogview.ui:46 #, no-c-format msgid "Select the sources to backup now." msgstr "Изберете източника, на който да бъде направено резервно копие." #: app/generalconfigview.ui:16 #, no-c-format msgid "GeneralConfigView" msgstr "GeneralConfigView" #: app/generalconfigview.ui:35 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Уведомяване" #: app/generalconfigview.ui:54 #, no-c-format msgid "Notify backup error" msgstr "Грешка при уведомяване за резервно копие" #: app/generalconfigview.ui:62 #, no-c-format msgid "Notify backup success" msgstr "Успех при уведомяване за резервно копие" #: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority" msgstr "Приоритет за резервно копие" #: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17 #: common/keepsettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Control rdiff-backup priority" msgstr "Контрол на приоритета на резервно копие" #: app/generalconfigview.ui:131 #, no-c-format msgid "Rdiff-backup niceness" msgstr "Успех на резервно копие" #: app/includeexcludeview.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * " "(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the " "priority order." msgstr "" "Изберете файловете/директориите които искате да включите изключите. Можете " "да използвате * (wildcard) основни символи." #: app/includeexcludeview.ui:92 #, no-c-format msgid "Include" msgstr "Включително" #: app/includeexcludeview.ui:100 #, no-c-format msgid "Exclude" msgstr "Изключение" #: app/includeexcludeview.ui:110 #, no-c-format msgid "Include/Exclude list:" msgstr "Списък включително/изключено:" #: app/includeexcludeview.ui:127 #, no-c-format msgid "Item" msgstr "Елемент" #: app/includeexcludeview.ui:138 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Действие" #: app/includeexcludeview.ui:173 #, no-c-format msgid "remove" msgstr "премахване" #: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #: app/logview.ui:49 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Събитие" #: app/logview.ui:60 #, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Резервно копие" #: app/restorebackupwizard1view.ui:100 #, no-c-format msgid "Select the backup to restore." msgstr "Изберете резервно копие за възстановяване." #: app/restorebackupwizard1view.ui:168 #, no-c-format msgid "Custom backup directory:" msgstr "Потребителска директория за резервни копия:" #: app/restorebackupwizard1view.ui:187 #, no-c-format msgid "Use custom backup directory" msgstr "Използване на потребителска директория за резервни копия" #: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Директория:" #: app/restorebackupwizard2view.ui:92 #, no-c-format msgid "Choose a location to restore the selected backup." msgstr "" "Изберете местоположение за възстановяване на маркираното резервно копие." #: app/restorebackupwizard2view.ui:119 #, no-c-format msgid "Use default directory" msgstr "Използване на директория по подразбиране" #: app/restorebackupwizard2view.ui:144 #, no-c-format msgid "Use custom directory:" msgstr "Използване на потребителска директория:" #: app/restorebackupwizard3view.ui:16 #, no-c-format msgid "RestoreBackupWizard2View" msgstr "RestoreBackupWizard2View" #: app/restorebackupwizard3view.ui:95 #, no-c-format msgid "Set the date to restore the selected backup." msgstr "Задайте дата, за която да бъде възстановено резервното копие." #: app/restorebackupwizard3view.ui:127 #, no-c-format msgid "Current date:" msgstr "Текуща дата:" #: app/restorebackupwizard3view.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last backup:" msgstr "Възстановяване на резервно копие" #: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify backup error." msgstr "Грешка при уведомяване за резервно копие" #: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify backup success." msgstr "Успех при уведомяване за резервно копие" #: common/keepsettings.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority\"" msgstr "Приоритет за резервно копие" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Конфигуриране на резервните копия" #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Сваляне" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "премахване"