diff options
Diffstat (limited to 'translations/pt/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r-- | translations/pt/messages/kftpgrabber.po | 18 |
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po index cbed3a7..fe968dd 100644 --- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <tde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Parado." #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 msgid "Scan complete." -msgstr "Pesquisa completa." +msgstr "Pestquisa completa." #: src/engine/socket.cpp:567 msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "A iniciar a pesquisa recursiva da pasta..." +msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..." #: src/engine/connectionretry.cpp:66 msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?" #: src/widgets/quickconnect.cpp:286 msgid "a hostname" -msgstr "um nome de máquina" +msgstr "um nome de mátquina" #: src/widgets/quickconnect.cpp:289 msgid "a valid port" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Nome do servidor:" #: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 #: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado" #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/nome da máquina:" +msgstr "IP/nome da mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 #: rc.cpp:243 @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties" #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 #: rc.cpp:336 rc.cpp:477 @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Indique o URL completo nesta opção" #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indique o nome da máquina de FTP" +msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP" #. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 #: rc.cpp:493 @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "A codificação por omissão do 'site'." #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Máquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." +msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 #: rc.cpp:701 |