summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/pt/messages/kftpgrabber.po')
-rw-r--r--translations/pt/messages/kftpgrabber.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
index cbed3a7..fe968dd 100644
--- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
+++ b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Parado."
#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
msgid "Scan complete."
-msgstr "Pesquisa completa."
+msgstr "Pestquisa completa."
#: src/engine/socket.cpp:567
msgid "Starting recursive directory scan..."
-msgstr "A iniciar a pesquisa recursiva da pasta..."
+msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..."
#: src/engine/connectionretry.cpp:66
msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
-msgstr "um nome de máquina"
+msgstr "um nome de mátquina"
#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Nome do servidor:"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109
#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado"
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
-msgstr "IP/nome da máquina:"
+msgstr "IP/nome da mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95
#: rc.cpp:243
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties"
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Mátquina:"
#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Indique o URL completo nesta opção"
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
-msgstr "Indique o nome da máquina de FTP"
+msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP"
#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321
#: rc.cpp:493
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "A codificação por omissão do 'site'."
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Recent sites accessed via quick connect."
-msgstr "Máquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
+msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas."
#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124
#: rc.cpp:701