From 4e727254180dad8402a4845fb172c0244ef18359 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 7 Sep 2021 14:38:22 +0200 Subject: Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/bg/Makefile.am | 1 - translations/bg/messages/Makefile.am | 3 - translations/bg/messages/kftpgrabber.po | 2805 ------------------------------- 3 files changed, 2809 deletions(-) delete mode 100644 translations/bg/Makefile.am delete mode 100644 translations/bg/messages/Makefile.am delete mode 100644 translations/bg/messages/kftpgrabber.po (limited to 'translations/bg') diff --git a/translations/bg/Makefile.am b/translations/bg/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9efc84..0000000 --- a/translations/bg/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -SUBDIRS= messages diff --git a/translations/bg/messages/Makefile.am b/translations/bg/messages/Makefile.am deleted file mode 100644 index 869f213..0000000 --- a/translations/bg/messages/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = bg -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po b/translations/bg/messages/kftpgrabber.po deleted file mode 100644 index ab4d537..0000000 --- a/translations/bg/messages/kftpgrabber.po +++ /dev/null @@ -1,2805 +0,0 @@ -# translation of kftpgrabber.po to Bulgarian -# translation of kftpgrabber.po to -# -# root , 2005. -# Zlatko Popov , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:07+0200\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr " Красимира Минчева" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com" - -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Изчакване %1 секунди преди повторно свързване..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "Изчакване..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Повторно свързване (%1/%2)..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Повторно свързване..." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Повторният опит е прекратен." - -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Неактивен." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "Връзката беше неуспешна." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "SSL - успех. Връзката е подсигурена чрез %1 битов %2." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "SSL - неуспех. Влизането беше прекъснато." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "SSL - заявката беше неуспешна. Влизането беше прекъснато." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 -msgid "Login has failed." -msgstr "Влизането беше неуспешно." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 -msgid "Connected." -msgstr "Връзка." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 -msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 -msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "Свързване към %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 -msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." -msgstr "SSL - неуспех. Връзката беше прекъсната." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Влизане..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 -msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." -msgstr "Установена връзка със сървъра, изчакване за съобщение..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 -msgid "Failed to connect (%1)" -msgstr "Не може да бъде установена връзка (%1)" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Прекъснато." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 -msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" -msgstr "Несъвместим адрес за PORT, но EPRT не се поддържа. Прекъсване!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 -msgid "Establishing data connection with %1:%2..." -msgstr "Установяване на връзка с %1:%2..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 -msgid "Unable to establish a listening socket." -msgstr "Не може да бъде установен сокет за прослушване." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 -msgid "Waiting for data connection on port %1..." -msgstr "Изчакване за връзка на порт %1..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 -msgid "Data connection established." -msgstr "Връзката е установена." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 -msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." -msgstr "каналът е подсигурен чрез %1 битов SSL." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 -msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." -msgstr "SSL - неуспех при отварянето на канал. Прехвърлянето беше прекъснато." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 -msgid "Transfer completed." -msgstr "Прехвърлянето е завършено." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Използване на кеша на директорията." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Изтегляне на списъка на директорията..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "Прехвърляне..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "Сваляне на файл \"%1\"..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "Качване на файл \"%1\"..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "Премахване..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "Преименуване..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "Промяна на режима..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 -msgid "Making directory..." -msgstr "Създаване на директори..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 -msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " -"aborting transfer!" -msgstr "Сървърът не поддържа SSCN/CPSV - трансферът е прекъснат!" - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 -msgid "Transfering file '%1'..." -msgstr "Прехвърляне на файл \"%1\"..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 -msgid "Transmitting keep-alive..." -msgstr "Прехвърляне - поддръжка..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Не може да бъде установена SSH връзка (%1)" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Установена връзка със сървъра, опит за влизане..." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "Успешно разпозната клавиатура." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "Успешно разпознат публичен ключ." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP канал." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Не може да бъде инициализиран SFTP." - -#: src/engine/socket.cpp:152 -msgid "Disconnected." -msgstr "Изключен." - -#: src/engine/socket.cpp:192 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Времето за връзката изтече." - -#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 -msgid "Scan complete." -msgstr "Сканирането е завършено." - -#: src/engine/socket.cpp:567 -msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "Рекурсивно сканиране на на директорията..." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Копие на" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Този файл с отметки е шифрован. Въведете ключ, за да го разшифровате." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " -"overwrite bookmarks with an empty file ?

Warning: If you overwrite, all current bookmarks will be lost.
" -msgstr "" -"Разшифроването на файла с отметки беше неуспешно с предоставения ключ. " -"Искате ли да презапишете файла с празен такъв?

Предупреждение: Ако го презапишете, всички отметки ще бъдат " -"загубени.
" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Неуспешно разшифроване" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "&Презаписване на файла с отметки" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Въведете ключ за шифроване на файла с отметки." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Предоставете вашата Х509 сертифицираща парола за разшифроване." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "" -msgstr "<Няма публикувана услуга>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "" -msgstr "<Не е наличен DNSSD>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "" -msgstr "<Няма сайтове в TDEWallet>" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "Моля, напишете има и парола за връзка към тази страница." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "Страница:" - -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете текущата връзка?" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 -msgid "On File Exists Actions (%1)" -msgstr "Действия при наличие на файл (%1)" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 -msgid "Size/Timestamp" -msgstr "Големина/Времева маркировка" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 -msgid "Same" -msgstr "Същото" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 -msgid "Older" -msgstr "По-стар" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 -msgid "Newer" -msgstr "По-нов" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 -msgid "Smaller" -msgstr "По-малък" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 -msgid "Bigger" -msgstr "По-голям" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 -msgid "Skip" -msgstr "Пропускане" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 -msgid "Resume" -msgstr "Продължаване" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" - -#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 -msgid "Ask" -msgstr "Питане" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Всички задачи за прехвърляне са завършени." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Файлът съществува" - -#: src/kftpsession.cpp:327 -msgid "Log (%1)" -msgstr "Регистриране (%1)" - -#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 -msgid "Local Session" -msgstr "Локална сесия" - -#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 -#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 -msgid "Log" -msgstr "Регистриране" - -#: src/kftpsession.cpp:375 -msgid "Connection with %1 has been successfully established." -msgstr "Връзката с %1 е установена успешно." - -#: src/kftpsession.cpp:388 -msgid "Please provide your private key decryption password." -msgstr "Предоставете паролата на разшифроващия си публичен ключ." - -#: src/kftpsession.cpp:614 -msgid "Session" -msgstr "Сесия" - -#: src/kftpsession.cpp:900 -msgid "At least one session must remain open on each side." -msgstr "Поне по една сесия трябва да остане отворена от всяка страна." - -#: src/kftpsession.cpp:905 -msgid "Please finish all transfers before closing the session." -msgstr "Довършете всички прехвърляния преди да затворите сесията." - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "" -"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" -msgstr "" -"Тази сесия е свързана към Интернет. Сигурни ли сте, че искате да я " -"прекъснете?" - -#: src/kftpsession.cpp:910 -msgid "Close Session" -msgstr "Затваряне на сесия" - -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Прехвърлянето на следните файлове е завършено:" - -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Връзката към сървъра беше прекъсна." - -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Влизането в сървъра беше неуспешно" - -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Файлът-източник не може да бъде открит." - -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "Недостатъчни права." - -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане." - -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "Прехвърлянето беше прекъснато по някаква причина." - -#: src/kftptransferfile.cpp:317 -msgid "" -"Transfer of the following files has been aborted because there is not " -"enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Прехвърлянето на следните файлове беше прекъснато тъй като няма " -"достатъчно свободно на \"%1\":" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPGrabber - FTP клиент за TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "Допълнителен за адрес за връзка" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPGrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Водещ разработчик" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH код" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc код" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "KopeteBalloon код на изскачащо меню" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Диаграма на трафика" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Дизайн на икона" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Тестване и откриване на грешки" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Код за обработка на директория" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Код за списъка с колони" - -#: src/mainactions.cpp:77 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Бързо &свързване..." - -#: src/mainactions.cpp:78 -msgid "&New Session" -msgstr "&Нова сесия" - -#: src/mainactions.cpp:80 -msgid "&Left Side" -msgstr "&Лява страна" - -#: src/mainactions.cpp:81 -msgid "&Right Side" -msgstr "&Дясна страна" - -#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 -msgid "&Transfer Mode (Auto)" -msgstr "Режим на &прехвърляне (Авто)" - -#: src/mainactions.cpp:98 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: src/mainactions.cpp:99 -msgid "Binary" -msgstr "Двоичен" - -#: src/mainactions.cpp:100 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#: src/mainactions.cpp:129 -msgid "&Transfer Mode (ASCII)" -msgstr "Режим на &прехвърляне (ASCII)" - -#: src/mainactions.cpp:136 -msgid "&Transfer Mode (Binary)" -msgstr "Режим на &прехвърляне (Двоичeн)" - -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2.

Warning: Current GUI will be incomplete!
" -msgstr "" -"Не може да бъде намерен описателен XML файл на ГПИ %1. Проверете дали " -"правилно сте инсталирали програмата! Ако имате въпроси, моля, задайте ги на " -"%2.

Предупреждение: Текущият ГПИ ще бъде незавършен!
" - -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"

Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use Quit from the KFTPGrabber menu to quit the application.

" -msgstr "" -"

След затварянето на прозореца KFTPGrabber ще продължи да работи в " -"системния панел. Използвайте Изход от меню наKFTPGrabber за да " -"излезете от програмата.

" - -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Поставяне в системния панел" - -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." -msgstr "" -"В момента има прехвърляне.\n" -"В момента има %n прехвърляния." - -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"\n" -"Сигурни ли сте, че искате да излезете?" - -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "Близки FTP сайтове" - -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Сайтове в TDEWallet" - -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Редактиране на отметките..." - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "неактивен" - -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Сваляне: %1/сек" - -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Качване: %1/сек" - -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Опашка" - -#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Неуспешни прехвърляния" - -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Близки сайтове" - -#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Нишки" - -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Трафик" - -#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Сваляне" - -#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Качване" - -#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 -msgid "" -"Requested operation has failed! Response from server is:

" -"%1
" -msgstr "" -"Исканата операция беше неуспешна! Отговор от сървъра:

%1
" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "Handler named %1 can't be found for response parsing!" -msgstr "Не може да бъде намерен %1 за обратна обработка!" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "Неизвестен таг при обработка на команди!" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Тип запис" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr "Промяна на приоритета" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Пропускане при поставяне на опашката" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Оцветяване в списъка" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Скриване от списъка" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Местоназначение (малки букви)" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Неименувано правило" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "съдържащ" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "не съдържащ" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "равен" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "не е равен" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "съвпада с regexp" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "не съвпада с regexp" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "е" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "не е" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Директория" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "е по-голяма от" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "е по-малка от" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "байта" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Моля, изберете действие." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "Импортиране от FileZilla 3" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "gFTP импортиране" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPGrabber импортиране" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "NcFtp импортиране" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Импортиране..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "Редактор на FTP отметки" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety.

Are you sure?
" -msgstr "" -"Ще експортирате вашите KFTPGrabber отметки. Те могат да съдържат пароли " -"или важни X509 сертификати; експортирането на отметките може да компрометира " -"сигурността им.

Сигурни ли сте?
" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Експортиране на отметките" - -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "Настройки на SSL/TLS" - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Не може да бъде зареди избраната импортираща приставка." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Избраният файл не съществува или е нечетлив." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Импортирането на отметки приключи." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 -msgid "No bookmarks." -msgstr "Няма отметки." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 -msgid "&New..." -msgstr "&Нов..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуване" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 -msgid "&Create Subcategory..." -msgstr "&Създаване на подкатегория..." - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Дублиране" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Category Name" -msgstr "Име на категория" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 -msgid "Rename category:" -msgstr "Преименуване на категория:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New Category Name" -msgstr "Ново име на категория" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 -msgid "New category:" -msgstr "Нова категория:" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 -msgid "New server" -msgstr "Нов сървър" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 -msgid "New Server" -msgstr "Нов сървър" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 -msgid "Are you sure you want to remove this category?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази категория?" - -#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 -msgid "Are you sure you want to remove this server?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този сървър?" - -#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекъсване" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 -msgid "&Show Tree View" -msgstr "П&оказване на дървовиден изглед" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Показване на &филтъра" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "&Shred" -msgstr "Пар&ченце" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 -msgid "&Filter Options" -msgstr "Опции за &филтри" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 -msgid "Always &skip this file when queuing" -msgstr "Винаги &пропускане на този файл при поставяне на опашката" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 -msgid "Make this file &top priority" -msgstr "Увеличаване приоритета на този файл до &най-висок" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 -msgid "Make this file &lowest priority" -msgstr "Намаляване приоритета на този файл до &най-нисък" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 -msgid "&Transfer" -msgstr "П&рехвърляне" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 -msgid "&Queue Transfer" -msgstr "Прехвърляне на &опашката" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 -msgid "&Create Directory..." -msgstr "&Създаване на директория..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 -msgid "&Open file" -msgstr "&Отваряне на файл" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 -msgid "&Verify..." -msgstr "&Сверяване..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 -msgid "&More Actions" -msgstr "По&вече действия" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 -msgid "&Manual Command Entry..." -msgstr "&Ръчно въвеждане на команда..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 -msgid "&Export Directory Listing..." -msgstr "&Експортиране на списъка на директорията..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 -msgid "Show &Hidden Files && Directories" -msgstr "Показване на &скритите файлове и директории" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 -msgid "Open current directory in &Konqueror..." -msgstr "Отваряне на текущата директория в &Konqueror..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 -msgid "Compare &selected items" -msgstr "Сравняване на %маркираните елементи" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 -msgid "Compare &directories" -msgstr "&Сравняване на директории" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 -msgid "Send &Raw Command" -msgstr "Изпращане на &необработена команда (Raw)" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 -msgid "&Change Site" -msgstr "&Промяна на сайт" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 -msgid "&Quick Connect..." -msgstr "&Бързо свързване..." - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 -msgid "&Connect To" -msgstr "&Свързване към" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекъсване на връзката" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 -msgid "Change Remote &Encoding" -msgstr "Промяна на отдалеченото &кодиране" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да разделите на парченца този файл?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 -msgid "Shred File" -msgstr "Разделяне на парченца" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Наистина ли искате да изтриете елемента?\n" -"Наистина ли искате да изтриете тези %n елемента?" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 -msgid "Delete Files" -msgstr "Изтриване на файлове" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 -msgid "Skip '%1'" -msgstr "Пропускане на \"%1\"" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 -msgid "Priority '%1'" -msgstr "Приоритет \"%1\"" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Create Directory" -msgstr "Създаване на директория" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 -msgid "Directory name:" -msgstr "Име на директория:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Send Raw Command" -msgstr "Изпращане на необработена команда (Raw)" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 -msgid "Export Directory Listing" -msgstr "Експортиране на списъка на директорията" - -#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 -msgid "" -"Identical files on both sides have been hidden. Only different files " -"are now visible." -msgstr "" -"Идентичните файлове от двете страни бяха скрити. Видими са само " -"различните файлове." - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Опции за филтри" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Филтриране на директории" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Филтриране на символните връзки" - -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Основен" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 -msgid "Remote folder" -msgstr "Отдалечена директория" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 -msgid "Location:" -msgstr "Местоположение:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 -msgid "Created:" -msgstr "Създаден:" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Права" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Права за достъп" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Показване\n" -"на елементите" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 -msgid "Read" -msgstr "Четене" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Записване\n" -"на елементите" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 -msgid "Write" -msgstr "Записване" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Въвеждане" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 -msgid "Exec" -msgstr "Изпълнение" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 -msgid "Special" -msgstr "Специален" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 -msgid "User" -msgstr "Потребител" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 -msgid "Others" -msgstr "Други" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 -msgid "Set UID" -msgstr "Задаване на UID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 -msgid "Set GID" -msgstr "Задаване на GID" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 -msgid "Sticky" -msgstr "Лепкав" - -#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Прилагане на промените за всички поддиректории и съдържанието им" - -#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 -msgid "Root directory" -msgstr "Root директория" - -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Филтър: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:143 -msgid "Path: " -msgstr "Път: " - -#: src/widgets/browser/view.cpp:392 -msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " -"available." -msgstr "Това е SSH шифрована връзка. Не е налична информация за сертификат." - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Основен" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Прехвърляния" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Показване" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Филтри" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Прехвърляне" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Няма неуспешни прехвърляния." - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr "&Рестартиране на прехвърлянето" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Добавяне към опашката" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Добавяне на всички към опашката" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Премахване" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Премахване на всички" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете това неуспешно прехвърляне?" - -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички неуспешни прехвърляния?" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "&Включване на филтъра" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Няма филтри." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Качване" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Сваляне" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуване..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Преименуване на правило" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Преименуване на правило \"%1\" в:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Условия" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Съвпадение със &всички от следните" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Съвпадение със &някои от следните" - -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Форма1" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Нов шаблон" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Име на шаблон:" - -#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Добавяне на шаблон" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Осветяване" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "Not yet implemented." -msgstr "Все още не е приложено." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Прескачане на списъка" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII разширения" - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Избор..." - -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Няма име" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Близки сайтове" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Няма публикувани сайтове." - -#: src/widgets/logview.cpp:64 -msgid "KFTPGrabber logger initialized.
" -msgstr "Регистриращият модул на KFTPGrabber е инициализиран.
" - -#: src/widgets/logview.cpp:94 -msgid "Unable to open file for writing." -msgstr "Не може да бъде отвори файлът за писане." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "забавен" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "работещ" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Изчакване за свързване..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Източник" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Местоназначение" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "ETA" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Нямате файлове на опашката." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Сваляне" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Up: " -msgstr "Качване" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Нишки" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Стартиране на прехвърлянето" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Прекратяване на прехвърлянето" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "Премахване на &всички" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Преместване на&горе" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Преместване на&долу" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Преместване &отгоре" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Преместване &отдолу" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "&Промяна на информацията за прехвърлянето" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "Заре&ждане на опашката от файл" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Запис на опашката във файл" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "&Стартиране" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Пауза" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Добавяне на прехвърляне..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Търсене и заместване..." - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Сайт" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете чакащите файл(ове)?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете ВСИЧКИ чакащи файлове?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " -"to continue?" -msgstr "" -"Зареждането на нова опашка ще презапише старата. Сигурни ли сте, че искате " -"да продължите?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Зареждане на опашка" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Сесия на сайт [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Нишка %1" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "изключен" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "свързване" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "прехвърляне" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Няма активни нишки." - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Бързо свързване" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Изчистване на списъка със последно посетените сайтове?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "име на хост" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "валиден порт" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "Вашето име" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "Вашата парола" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " и" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Моля, въведете" - -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Търсене и заместване" - -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Употреба на честотна лента" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Сверяване на контролни суми" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Контролна сума" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Проверката е завършена!" - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "" -"Не може да бъде отворен файлът с контролната сума или файлът е с невалиден " -"формат!" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Още" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "По-малко" - -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Изчистване" - -#: src/kftpgrabberui.rc:5 -#, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Основно меню" - -#: src/kftpgrabberui.rc:24 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Лента за отметките" - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Големината на основния прозорец." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Позиция на основния прозорец на екрана." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Брой опити по подразбиране за нови сайтове." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Изчакване между опитите по подразбиране за новите сайтове." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Показване на балон при завършването на някои действия." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "Показване на балон, когато всички задачи в опашката са завършени." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " -"successfully established after retrying." -msgstr "" -"Показване на балон, когато връзката към сървъра е установена успешно след " -"повторно свързване." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 -#, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Потвърждение за изход от потребителя ако има текущо прехвърляне." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Статус на шифроване на файла с отметки." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 -#, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Локална директория по подразбиране." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 -#, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Дали да се излезе от програмата при натискане на бутона Х." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Стартиране на програмата минимизирана." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Показване на начален екран при стартиране на програмата." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 -#, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Показване на икона в системния панел." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 -#, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " -"is requested." -msgstr "" -"Показване на диалог за потвърждаване на прекъсването на връзката всеки път, " -"когато е заявено прекъсване." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 -#, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Кодировка по подразбиране за сайта." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 -#, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Последни сайтове, посетени чрез бърза връзка." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 -#, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"Списък с образци на файлове, когато се използва режим ASCII при прехвърляне." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 -#, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Прескачане на празните директории." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Шрифт за регистъра." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Цвят за командите, изпращани към сървъра." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Цвят за отговорите, изпращани от сървъра." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Цвят за многоредовите отговори, изпращани от сървъра." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Цвят на съобщенията за грешки." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 -#, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Цвят на съобщенията за статус." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Записване и на регистъра във файл." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Файл, в който да се записва регистъра." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Избиране на порт от определен диапазон от портове при активни прехвърляния." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 -#, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Начало на диапазон от портове." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Край на диапазона от портове." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Пренебрегване на IP при активни задачи." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "Изпращане на IP при пренебрегване на команда PORT." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Дали външното IP да бъде игнорирано за връзките с LAN." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." -msgstr "" -"Поставяне на прехвърляния в опашката на задачите вместо стартирането им при " -"влачене и пускане." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." -msgstr "" -"Проверка за свободно място от kftpgrabber и прекъсване на прехвърлянето ако " -"няма достатъчно такова." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Интервал за проверка на диска." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Минимално налично свободно място (в MiB)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 -#, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Използване на глобалната е-поща на TDE за анонимни пароли." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 -#, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "Е-поща, която да се използва за анонимни пароли." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 -#, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Брой нишки по време на прехвърляне." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 -#, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Дали основната връзка да се използва за трансфери." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Пауза (в секунди) за контролираните връзки." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 -#, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Пауза (в секунди) при прехвърляне на данни." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 -#, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Общо ограничение на скоростта на сваляне (кБ/сек)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 -#, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Общо ограничение на скоростта на качване (кБ/сек)." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 -#, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Дали неуспешните трансфери да бъдат автоматично подновявани." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "Максимален брой нови опити преди прекъсване на трансфера." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Показване по подразбиране на дървото на директориите." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 -#, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Показване на скритите файлове при разглеждане." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." -msgstr "Показване големината на файл в байтове, вместо в \"четлива\" форма." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 -#, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Показване на притежателя и групата на всеки файл." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Показване размера на директорията." - -#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Показване на лява странична лента." - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ftpSiteProperties" -msgstr "ftpSiteProperties" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Име на хост:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 -#, no-c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" -msgstr "FTP през TLS/SSL (експлицитно)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 -#, no-c-format -msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" -msgstr "FTP през TLS/SSL (имплицитно)" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 -#, no-c-format -msgid "SFTP over SSH2" -msgstr "SFTP през SSH2" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 -#, no-c-format -msgid "Site label:" -msgstr "Етикет на сайта:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 -#, no-c-format -msgid "Remote directory:" -msgstr "Отдалечена директория:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Local directory:" -msgstr "Локална директория:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 -#, no-c-format -msgid "&Anonymous login" -msgstr "&Анонимно влизане" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "За &напреднали" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble use of extended passive mode" -msgstr "&Изключване на разширен пасивен режим" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Disable use of passive mode" -msgstr "Забрана за използване на пасивен режим" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Use site IP for passive mode connections" -msgstr "Използване на IP за пасивни връзки" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" -msgstr "Изключване на \"принудително използване на това IP\" за този сайт" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Use STAT for directory listings" -msgstr "Използване на STAT за списъците на директориите" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 -#, no-c-format -msgid "Multiple Transfer Threads" -msgstr "Множество нишки" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 -#, no-c-format -msgid "Do not use multiple threads for this site" -msgstr "Да не се използват множество нишки за този сайт" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 -#, no-c-format -msgid "Server Encoding" -msgstr "Кодиране на сървъра" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодиране:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 -#, no-c-format -msgid "Retry && &Keepalive" -msgstr "Нов опит && &Поддържане" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Retr&y to connect on failure" -msgstr "&Повторно свързване при неуспех" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 -#, no-c-format -msgid "Retry" -msgstr "Нов опит" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 -#, no-c-format -msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Брой опити (0 = безброй):" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Retry delay:" -msgstr "Изчакване между опитите:" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" -msgstr "Използване на пакетите поддържане (keepalive) за отворена връзка" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 -#, no-c-format -msgid "Keepalive" -msgstr "Поддържане" - -#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 -#, no-c-format -msgid "Keepalive frequency (seconds):" -msgstr "Честота на поддържане (секунди):" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "никой" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 -#, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Списък с файлове" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Необработен" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "ОК" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Не е открит" - -#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Неуспешно" - -#: src/ui/config_display.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Показване" - -#: src/ui/config_display.ui:45 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "&Файлов браузър" - -#: src/ui/config_display.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Показване на &скритите файлове и директории" - -#: src/ui/config_display.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Показване на &дървото с директории" - -#: src/ui/config_display.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "" -"Показване на ра&змера на файла в байтове (превключване към \"четлив\" формат)" - -#: src/ui/config_display.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Показване на &притежател и група за всеки файл" - -#: src/ui/config_display.ui:88 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Показване &размера на директорията" - -#: src/ui/config_display.ui:98 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "&Други елементи на интерфейса" - -#: src/ui/config_display.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Показване на лява странична лента" - -#: src/ui/config_filters.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#: src/ui/config_filters.ui:34 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII разш&ирения" - -#: src/ui/config_filters.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Добавяне на разширение" - -#: src/ui/config_filters.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Разширение:" - -#: src/ui/config_filters.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Разширение" - -#: src/ui/config_general.ui:45 -#, no-c-format -msgid "E-mail &Address" -msgstr "&Е-поща" - -#: src/ui/config_general.ui:56 -#, no-c-format -msgid "&Use e-mail address from control center" -msgstr "&Използване на е-поща от контролния център" - -#: src/ui/config_general.ui:72 -#, no-c-format -msgid "E-mail:" -msgstr "Е-поща:" - -#: src/ui/config_general.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Стартиране и изход" - -#: src/ui/config_general.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" -msgstr "Потвърждение за из&ход от програмата, ако има активни задачи" - -#: src/ui/config_general.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Стартиране на програмата &минимизирана в системния панел" - -#: src/ui/config_general.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Show &splash screen on startup" -msgstr "Показване на &начален екран при стартиране" - -#: src/ui/config_general.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Показване на иконата в &системния панел" - -#: src/ui/config_general.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Ex&it by default when clicking the X button" -msgstr "&Изход при натискане на бутона Х" - -#: src/ui/config_general.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Site Defaults" -msgstr "Настройки по подразбиране на сайта" - -#: src/ui/config_general.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Encr&ypt bookmark file" -msgstr "&Шифроване на файла с отметки" - -#: src/ui/config_general.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" -msgstr "&Показване на сайтовете от TDEWallet заедно с отметките" - -#: src/ui/config_general.ui:365 -#, no-c-format -msgid "&Notification" -msgstr "&Известяване" - -#: src/ui/config_general.ui:376 -#, no-c-format -msgid "Balloons" -msgstr "Балони" - -#: src/ui/config_general.ui:387 -#, no-c-format -msgid "&Show balloon when transfer completes" -msgstr "&Показване на балонче след завършване на прехвърляне" - -#: src/ui/config_general.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Only show when &queue is empty after transfer" -msgstr "Показване само когато опа&шката е празна след прехвърляне" - -#: src/ui/config_general.ui:403 -#, no-c-format -msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" -msgstr "Показване на балон при успешно по&вторното свързване" - -#: src/ui/config_log.ui:34 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Изглед" - -#: src/ui/config_log.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Шрифт и цвят" - -#: src/ui/config_log.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#: src/ui/config_log.ui:87 -#, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Цвят на клиентската команда:" - -#: src/ui/config_log.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Цвят на отговора на сървъра:" - -#: src/ui/config_log.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Цвят на многоредов отговор:" - -#: src/ui/config_log.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Цвят на съобщенията за грешка:" - -#: src/ui/config_log.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Цвят на съобщенията за статуса:" - -#: src/ui/config_log.ui:270 -#, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Изходни данни" - -#: src/ui/config_log.ui:281 -#, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "Файл с изх&одни данни" - -#: src/ui/config_log.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Запис на регистъра във файл" - -#: src/ui/config_log.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Файл за изходни данни:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "&Връзка" - -#: src/ui/config_transfers.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "IP на активната връзка" - -#: src/ui/config_transfers.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Принуждаване на PORT/EPRT да &използва настроеното IP" - -#: src/ui/config_transfers.ui:72 -#, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/име на хост:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Игнориране на външното IP за връзките с LAN" - -#: src/ui/config_transfers.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Диапазон от портове на активната връзка" - -#: src/ui/config_transfers.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Използване на портове &само от определен интервал от портове" - -#: src/ui/config_transfers.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Минимално портове:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Максимално портове:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Прекъсвания" - -#: src/ui/config_transfers.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Контролиране на паузата на връзката (в секунди):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Пауза при прехвърляне на данните (в секунди):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:293 -#, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Ограничение по скорост" - -#: src/ui/config_transfers.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Сваляне (кБ/сек):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:352 -#, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Качване (кБ/сек):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:405 -#, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Място на &диска" - -#: src/ui/config_transfers.ui:416 -#, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Проверка за свободно място на диска" - -#: src/ui/config_transfers.ui:427 -#, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Спиране на прехвърлянето, ако &няма достатъчно свободно място" - -#: src/ui/config_transfers.ui:443 -#, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Интервал (сек):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:474 -#, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Минимално свободно място (MiB):" - -#: src/ui/config_transfers.ui:521 -#, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "&Нишки" - -#: src/ui/config_transfers.ui:551 -#, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Брой нишки на сесия:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:574 -#, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Използване на основната връзка за трансфери" - -#: src/ui/config_transfers.ui:603 -#, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Разни" - -#: src/ui/config_transfers.ui:625 -#, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Автоматично възстановяване на неуспешните прехвърляния" - -#: src/ui/config_transfers.ui:641 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Макс. брой опити преди отказване:" - -#: src/ui/config_transfers.ui:666 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Други" - -#: src/ui/config_transfers.ui:677 -#, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "" -"&Завлачените и пуснати файлове да се слагат на опашката (вместо да се " -"стартира веднага прехвърлянето)" - -#: src/ui/config_transfers.ui:685 -#, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Пропускане на &празните директории при поставяне на опашката" - -#: src/ui/config_transfers.ui:693 -#, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "Потвърждение п&реди прекъсване" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Настройки на връзката" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Винаги шифроване на канала с данни" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Шифроване само на писъците с директориите" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Без шифроване на канала с данни" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 -#, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "Сертификат Х509" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Използване на следния SSL сертификат при свързване" - -#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Път:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Помощник за импортиране на файл с отметки" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Step 1: Select Import Plugin" -msgstr "Стъпка 1: Изберете приставка за импортиране" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Изберете подходяща импортираща приставка от списъка по-долу. Всяка приставка " -"може да импортира различен формат." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Налични импортиращи приставки:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Step 2: Select Bookmark File to Import" -msgstr "Стъпка 2: Изберете файл с отметки за импортиране" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Изберете файла с отметки от който искате да импортирате. Пътят по " -"подразбиране е определен от импортиращата приставка." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 -#, no-c-format -msgid "Bookmark path:" -msgstr "Път до файла с отметки:" - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Step 3: Importing Bookmarks..." -msgstr "Стъпка 3: Импортиране на отметки..." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Моля, изчакайте докато отметките бъдат импортирани." - -#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "Import progress:" -msgstr "Състояния на импортирането:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Информация за сървъра източник" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Информация за сървъра" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Име на сървъра:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Информация за целевия сървър" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Източник:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Местоназначение:" - -#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 -#, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Тип на прехвърляне:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Последни свързвания" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Изберете свързване:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 -#, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Въведете целият URL адрес в тази кутийка" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Въведете име за FTP" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "А&нонимно влизане" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Проверка за анонимно влизане" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 -#, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Въведете потребителско име за профила" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Въведете парола за профила" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Добавяне към &файла с отметките" - -#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Разширени" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 -#, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Търсене и заместване в опашката" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " -"of the queued transfers. Changes cannot be undone." -msgstr "" -"Използвайки този диалог можете да направите голямо заменяне на началните/" -"крайните пътища на чакащите задачи за прехвърляне. Промяната не може да " -"се отмени" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Какво се търси" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Местоназначение:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Източник:" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Търсене само прехвърляния на определен сървър" - -#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Заместване с" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Няма отметки." - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Изтриване на файлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Качване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Настройки по подразбиране на сайта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Копие на" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Изтриване на файлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&Редактиране..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Име на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Лента за отметките" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "Няма отметки." - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "No username specified for '%1'." -#~ msgstr "Няма определено потребителско име за \"%1\"." - -#~ msgid "Error Connecting" -#~ msgstr "Грешка при свързване" - -#~ msgid "DisplaySettings" -#~ msgstr "Настройки на показване" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout" -#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout" -- cgit v1.2.1