From 883a1fc629f00e9a41efad8514afd1ccf259d8c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 24 Jul 2013 15:27:17 -0500 Subject: Convert to TDE R14 API --- translations/de/messages/kftpgrabber.po | 2 +- translations/el/messages/kftpgrabber.po | 2 +- translations/es/messages/kftpgrabber.po | 18 +++++++++--------- translations/gl/messages/kftpgrabber.po | 28 ++++++++++++++-------------- translations/it/messages/kftpgrabber.po | 2 +- translations/lt/messages/kftpgrabber.po | 2 +- translations/nl/messages/kftpgrabber.po | 2 +- translations/pt/messages/kftpgrabber.po | 18 +++++++++--------- 8 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'translations') diff --git a/translations/de/messages/kftpgrabber.po b/translations/de/messages/kftpgrabber.po index 7fa07db..bf26614 100644 --- a/translations/de/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/de/messages/kftpgrabber.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" -"Language-Team: Deutsch \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/translations/el/messages/kftpgrabber.po b/translations/el/messages/kftpgrabber.po index 716eb02..37aa6be 100644 --- a/translations/el/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/el/messages/kftpgrabber.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:04+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" -"Language-Team: greek \n" +"Language-Team: greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/translations/es/messages/kftpgrabber.po b/translations/es/messages/kftpgrabber.po index 1b0c610..ee178ad 100644 --- a/translations/es/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/es/messages/kftpgrabber.po @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "&Nueva sesión" #: src/mainactions.cpp:80 msgid "&Left Side" -msgstr "&Lado izquierdo" +msgstr "&Lado iztquierdo" #: src/mainactions.cpp:81 msgid "&Right Side" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "¿Desea limpiar la lista de los servidores accedidos recientemente?" #: src/widgets/quickconnect.cpp:286 msgid "a hostname" -msgstr "un nombre de máquina" +msgstr "un nombre de mátquina" #: src/widgets/quickconnect.cpp:289 msgid "a valid port" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Coincidir con tod&as las siguientes" #: src/widgets/filtereditor.cpp:338 msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Coincidir con cu&alquiera de las siguientes" +msgstr "Coincidir con cu&altquiera de las siguientes" #: src/widgets/searchdialog.cpp:54 msgid "Search & Replace" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "&Otros elementos de la interfaz" #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Show left sidebar" -msgstr "Mostrar la barra lateral izquierda" +msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda" #. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 #: rc.cpp:40 @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Nombre del servidor:" #: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 #: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Forzar PORT/EPRT para &usar la IP configurada" #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/Nombre de la máquina:" +msgstr "IP/Nombre de la mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 #: rc.cpp:243 @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties" #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de la máquina:" +msgstr "Nombre de la mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 #: rc.cpp:336 rc.cpp:477 @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Introduzca el URL completo en esta caja" #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Introduzca el nombre de la máquina FTP" +msgstr "Introduzca el nombre de la mátquina FTP" #. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 #: rc.cpp:493 @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Mostrar el tamaño del directorio." #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Show left sidebar." -msgstr "Mostrar la barra lateral izquierda." +msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda." #. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 #: rc.cpp:809 diff --git a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po index 555f3b1..9e6453a 100644 --- a/translations/gl/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/gl/messages/kftpgrabber.po @@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "Ocioso." #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 msgid "Scan complete." -msgstr "Pesquisa completa." +msgstr "Pestquisa completa." #: src/engine/socket.cpp:567 msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "A iniciar a pesquisa recursiva do cartafol..." +msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva do cartafol..." #: src/engine/connectionretry.cpp:66 msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" #: src/widgets/quickconnect.cpp:286 msgid "a hostname" -msgstr "un nome de máquina" +msgstr "un nome de mátquina" #: src/widgets/quickconnect.cpp:289 msgid "a valid port" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Nome do servidor:" #: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 #: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Obrigar a PORT/EPRT a &usar o IP configurado" #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/nome da máquina:" +msgstr "IP/nome da mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 #: rc.cpp:243 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties" #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 #: rc.cpp:336 rc.cpp:477 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Indique o URL completo nesta opzón" #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indique o nome da máquina FTP" +msgstr "Indique o nome da mátquina FTP" #. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 #: rc.cpp:493 @@ -3102,13 +3102,13 @@ msgstr "Barra de Favoritos" #~ msgstr "Borrar un usuário, pode ser lido con \"site READD\"" #~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD

Example: site deluser Archimede

This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.
In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'
" -#~ msgstr "Borra un usuário, pode ser lido co comando \"site READD\"

Exemplo: site deluser Arquimedes

Isto activará a opzón DELETED (6) para o usuário \"Arquimedes\".
Para borrar por completo este usuário, terá que facer un \"site purge\"
" +#~ msgstr "Borra un usuário, pode ser lido co comando \"site READD\"

Exemplo: site deluser Artquimedes

Isto activará a opzón DELETED (6) para o usuário \"Artquimedes\".
Para borrar por completo este usuário, terá que facer un \"site purge\"
" #~ msgid "Change user's password" #~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário" #~ msgid "Change user's password
Example: site chpass Archimede newpassword
This would change the password to 'newpassword' for the
user 'Archimede'.

See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure
enough error.

* Denotes any password, Example: site chpass arch *
This will allow arch to login with any password

@ Denotes any email-like password, Example: site chpass arch @
This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com
" -#~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário
Exemplo: site chpass Arquimedes novo_contrasinal
Mudará o contrasinal do usuário \"Arquimedes\"
para \"novo_contrasinal\".

Consulte \"site passwd\" para máis informazón se obtén dun contrasinal que non sexa seguro
.

O * corresponde a calquer contrasinal, Exemplo: site chpass arq *
Isto permite que \"arq\" se autentique con calquer contrasinal

@ Corresponde a calquer contrasinal semellante a un enderezo de correo, Exemplo: site chpass arq @
Isto permitirá a \"arq\" conectar-se como \"a@b.com\" pero non como \"ab. com\"
" +#~ msgstr "Mudar o contrasinal dun usuário
Exemplo: site chpass Artquimedes novo_contrasinal
Mudará o contrasinal do usuário \"Artquimedes\"
para \"novo_contrasinal\".

Consulte \"site passwd\" para máis informazón se obtén dun contrasinal que non sexa seguro
.

O * corresponde a calquer contrasinal, Exemplo: site chpass arq *
Isto permite que \"arq\" se autentique con calquer contrasinal

@ Corresponde a calquer contrasinal semellante a un enderezo de correo, Exemplo: site chpass arq @
Isto permitirá a \"arq\" conectar-se como \"a@b.com\" pero non como \"ab. com\"
" #~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" #~ msgstr "Comutar o estado de \"gadmin\" do usuário para o grupo indicado" @@ -3120,13 +3120,13 @@ msgstr "Barra de Favoritos" #~ msgstr "Mostrar as opzóns dun usuário" #~ msgid "Display a user's flags

Example: site flags

This will show your own flags.

Example: site flags Archimede

This will show flags of user Archimede.
" -#~ msgstr "Mostra as opzóns dun usuário

Exemplo: site flags

Isto mostrará as suas próprias opzóns.

Exemplo: site flags Arquimedes

Isto mostrará as opzóns do usuário Arquimedes.
" +#~ msgstr "Mostra as opzóns dun usuário

Exemplo: site flags

Isto mostrará as suas próprias opzóns.

Exemplo: site flags Artquimedes

Isto mostrará as opzóns do usuário Artquimedes.
" #~ msgid "Kick a user off the site" #~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio" #~ msgid "Kick a user off the site

Example: site kick Archimede

This will kill all connections for the user 'Archimede'
" -#~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio

Exemplo: site kick Arquimedes

Isto matará todas as conexóns do usuário \"Arquimedes\"
" +#~ msgstr "Expulsar un usuário do sítio

Exemplo: site kick Artquimedes

Isto matará todas as conexóns do usuário \"Artquimedes\"
" #~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." #~ msgstr "Elimina os usuários borrados, \"site READD\" non funcionará para os usuários purgados." @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Barra de Favoritos" #~ msgstr "Engadir de novo o usuário" #~ msgid "Readd user

Example: site readd

This will show a list of users that can be readded.
(You can also achieve this with \"site users deleted\")

Example: site readd Archimede

This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.

NOTE: When readding a user from a group the group must have available slots
left, even when you are a siteop.
" -#~ msgstr "Engadir de novo o usuário

Exemplo: site readd

Isto mostrará unha lista dos usuários que poden ser engadidos de novo.
(Tamén pode conseguir isto con \" site users deleted\")

Exemplo: site readd Arquimedes

Isto retirará a opzón DELETED do usuário \"Arquimedes\".

NOTA: Ao volver a engadir un usuário dun grupo, este debe ter espazos libres disponíbeis,
mesmo cando sexa é un \"siteop\" (operador do sítio) .
" +#~ msgstr "Engadir de novo o usuário

Exemplo: site readd

Isto mostrará unha lista dos usuários que poden ser engadidos de novo.
(Tamén pode conseguir isto con \" site users deleted\")

Exemplo: site readd Artquimedes

Isto retirará a opzón DELETED do usuário \"Artquimedes\".

NOTA: Ao volver a engadir un usuário dun grupo, este debe ter espazos libres disponíbeis,
mesmo cando sexa é un \"siteop\" (operador do sítio) .
" #~ msgid "Display a user's upload/download statistics" #~ msgstr "Mostrar as estatísticas de envio/recepzón dun usuário" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Barra de Favoritos" #~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário" #~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user

Example: site user

This will display a list of all users currently on site.

Example: site user Archimede

This will show detailed information about user 'Archimede'.
" -#~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário

Exemplo: site user

Isto mostrará unha lista con todos os usuários conectados ao sítio.

Exemplo: site user Arquimedes

Isto mostrará informazón detallada sobre o usuário \"Arquimedes\".
" +#~ msgstr "Listar os usuários / Mostrar informazón detallada sobre un usuário

Exemplo: site user

Isto mostrará unha lista con todos os usuários conectados ao sítio.

Exemplo: site user Artquimedes

Isto mostrará informazón detallada sobre o usuário \"Artquimedes\".
" #~ msgid "Shows available groups" #~ msgstr "Mostra os grupos disponíbeis" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Barra de Favoritos" #~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário" #~ msgid "Check when a user was last online

Example: site seen Archimede

This will display the last time Archimede logged in.
" -#~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário

Exemplo: site seen Arquimedes

Isto mostrará a última vez que Arquimedes se conectou.
" +#~ msgstr "Verificar a última data de conexón dun usuário

Exemplo: site seen Artquimedes

Isto mostrará a última vez que Artquimedes se conectou.
" #~ msgid "Displays the userfile in raw format" #~ msgstr "Mostrar en bruto o ficheiro do usuário" diff --git a/translations/it/messages/kftpgrabber.po b/translations/it/messages/kftpgrabber.po index 8972c62..37c0f89 100644 --- a/translations/it/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/it/messages/kftpgrabber.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:26+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/translations/lt/messages/kftpgrabber.po b/translations/lt/messages/kftpgrabber.po index 9070ee8..66514e3 100644 --- a/translations/lt/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/lt/messages/kftpgrabber.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/translations/nl/messages/kftpgrabber.po b/translations/nl/messages/kftpgrabber.po index b4013e0..b1fad21 100644 --- a/translations/nl/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/nl/messages/kftpgrabber.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:57+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po index cbed3a7..fe968dd 100644 --- a/translations/pt/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/pt/messages/kftpgrabber.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Parado." #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 msgid "Scan complete." -msgstr "Pesquisa completa." +msgstr "Pestquisa completa." #: src/engine/socket.cpp:567 msgid "Starting recursive directory scan..." -msgstr "A iniciar a pesquisa recursiva da pasta..." +msgstr "A iniciar a pestquisa recursiva da pasta..." #: src/engine/connectionretry.cpp:66 msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Deseja limpar a lista dos servidores acedidos recentemente ?" #: src/widgets/quickconnect.cpp:286 msgid "a hostname" -msgstr "um nome de máquina" +msgstr "um nome de mátquina" #: src/widgets/quickconnect.cpp:289 msgid "a valid port" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Nome do servidor:" #: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 #: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Obrigar o PORT/EPRT a &usar o IP configurado" #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/nome da máquina:" +msgstr "IP/nome da mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 #: rc.cpp:243 @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "ftpSiteProperties" #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Mátquina:" #. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 #: rc.cpp:336 rc.cpp:477 @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Indique o URL completo nesta opção" #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indique o nome da máquina de FTP" +msgstr "Indique o nome da mátquina de FTP" #. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 #: rc.cpp:493 @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "A codificação por omissão do 'site'." #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Máquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." +msgstr "Mátquinas recentes acedidas através das ligações rápidas." #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 #: rc.cpp:701 -- cgit v1.2.1