summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/sr@Latn/messages/kile.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/sr@Latn/messages/kile.po')
-rw-r--r--translations/sr@Latn/messages/kile.po8481
1 files changed, 0 insertions, 8481 deletions
diff --git a/translations/sr@Latn/messages/kile.po b/translations/sr@Latn/messages/kile.po
deleted file mode 100644
index dd59172..0000000
--- a/translations/sr@Latn/messages/kile.po
+++ /dev/null
@@ -1,8481 +0,0 @@
-# translation of kile.po to Srpski
-# translation of kile.po to Serbian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
-# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kile\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-14 09:44+0100\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bojan Božović,Toplica Tanasković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"bole89@infosky.net,toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
-
-#: cleandialog.cpp:34
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
-
-#: cleandialog.cpp:47
-msgid "Do you really want to delete these files?"
-msgstr "Želite li zaista da obrišete ove fajlove?"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
-msgid "Passed"
-msgstr "Prošlo"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:53
-msgid "Failed, but not critical"
-msgstr "Neuspeh, ali ne kritičan"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:58
-msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
-msgstr "Kritičan neuspeh, Kile neće ispravno funkcionisati"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
-msgid "System Check"
-msgstr "Provera sistema"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:144
-msgid "Finished testing your system..."
-msgstr "Završio sam sa testiranjem sistema..."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:158
-msgid "Test Results"
-msgstr "Rezultati testa"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:160
-msgid ""
-"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
-"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
-"out what to fix.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sledeći alati nisu prošli sve <b>kritične</b> testove:<br>%1<br>Vaš "
-"sistem nije spreman za upotrebu. Pogledajte rezultate da biste videli šta "
-"treba ispraviti.</qt>"
-
-#: configcheckerdlg.cpp:162
-msgid ""
-"The following tools did not pass all tests:\n"
-" %1\n"
-"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
-"to work."
-msgstr ""
-"Sledeći alati nisu prošli sve testove:\n"
-" %1\n"
-"I dalje ćete moći da koristite Kile, ali možda neće raditi sve mogućnosti."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:164
-msgid "No problems detected, your system is ready to use."
-msgstr "Nijedan problem nije pronađen, sistem je spreman za upotrebu."
-
-#: configcheckerdlg.cpp:167
-msgid "Tests finished abruptly..."
-msgstr "Testovi su iznenada završeni..."
-
-#: configcodecompletion.cpp:50
-msgid "Complete Modes"
-msgstr "Režimi dovršavanja"
-
-#: configcodecompletion.cpp:58
-msgid "TeX/LaTeX"
-msgstr "TeX/LaTeX"
-
-#: configcodecompletion.cpp:59
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Rečnik"
-
-#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
-
-#: configcodecompletion.cpp:63
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: configcodecompletion.cpp:78
-msgid "Place cursor"
-msgstr "Postavi kursor"
-
-#: configcodecompletion.cpp:79
-msgid "Insert bullets"
-msgstr "Ubaci predznake"
-
-#: configcodecompletion.cpp:80
-msgid "Close environments"
-msgstr "Zatvori okruženja"
-
-#: configcodecompletion.cpp:81
-msgid "Use complete"
-msgstr "Koristi dovršavanje"
-
-#: configcodecompletion.cpp:82
-msgid "Auto completion (LaTeX)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
-msgid "Threshold:"
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "letters"
-msgstr "Grčka slova"
-
-#: configcodecompletion.cpp:86
-msgid "Auto completion (text)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (tekst)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show abbreviations"
-msgstr "Skraćenica"
-
-#: configcodecompletion.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Auto completion (abbrev.)"
-msgstr "Automatsko dovršavanje (LaTeX)"
-
-#: configcodecompletion.cpp:92
-msgid "Move out of braces (citation keylists)"
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:116
-msgid "Try to place the cursor."
-msgstr "Pokušaj da postaviš kursor."
-
-#: configcodecompletion.cpp:117
-msgid "Insert bullets, where the user must input data."
-msgstr "Ubaci predznake gde korisnik treba da unese podatke."
-
-#: configcodecompletion.cpp:118
-msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
-msgstr "Takođe zatvori okruženje kada se ubaci otvarajuća naredba."
-
-#: configcodecompletion.cpp:119
-msgid "Enable components of word completion."
-msgstr "Uključi komponente dovršavanja reči."
-
-#: configcodecompletion.cpp:120
-msgid ""
-"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
-"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
-"if no other plugin for autocompletion is active."
-msgstr ""
-"Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su date "
-"u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti izabran "
-"samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije aktivan."
-
-#: configcodecompletion.cpp:121
-msgid ""
-"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
-"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
-"active."
-msgstr ""
-"Direkciono ili iskačuće dovršavanje prema rečima u tekućem dokumentu. Ovaj "
-"režim može biti izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko "
-"dovršavanje nije aktivan."
-
-#: configcodecompletion.cpp:122
-msgid ""
-"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
-"has this length."
-msgstr ""
-"Automatski prikaži listu dovršavanja TeX-a/LaTeX-a kada je reč ove dužine."
-
-#: configcodecompletion.cpp:123
-msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
-msgstr "Automatski prikaži listu dovršavanja kada je reč ove dužine."
-
-#: configcodecompletion.cpp:124
-msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:127
-msgid ""
-"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
-"KTextEditor plugin word completion."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Complete Files"
-msgstr "*.cwl|Fajlovi dovršavanja"
-
-#: configcodecompletion.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Local File"
-msgstr "Obriši fajlove"
-
-#: configcodecompletion.cpp:243
-msgid ""
-"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
-"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
-"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
-msgstr ""
-"Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to kosi "
-"sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto se samo "
-"jedan od ovih režima dovršavanja može koristiti, priključak automatsko "
-"dovršavanje Kile-a će biti isključen."
-
-#: configcodecompletion.cpp:247
-msgid "Autocomplete warning"
-msgstr "Upozorenje o automatskom dovršavanju"
-
-#: configcodecompletion.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Fajl nije pronađen"
-
-#: configcodecompletion.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Select Files"
-msgstr "Izaberite fajl"
-
-#: configcodecompletion.cpp:477
-msgid "Wordlist '%1' is already used."
-msgstr ""
-
-#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Dovrši"
-
-#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
-msgid "Labels"
-msgstr "Oznake"
-
-#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
-msgid "References"
-msgstr "Reference"
-
-#: configstructure.cpp:96
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
-#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Podela na odeljke"
-
-#: configstructure.cpp:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Unosi"
-
-#: configstructure.cpp:112
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: configstructure.cpp:115
-msgid "Node"
-msgstr "Čvor"
-
-#: configstructure.cpp:134
-msgid "Document class:"
-msgstr "Klasa dokumenta:"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
-
-#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
-msgid "LaTeX Command"
-msgstr "Naredba LaTeX-a"
-
-#: configstructure.cpp:149
-msgid "Structure Node"
-msgstr "Strukturni čvor"
-
-#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Structure View"
-msgstr "Strukturni prikaz"
-
-#: configstructure.cpp:155
-msgid "Default expansion &level: "
-msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-
-#: configstructure.cpp:159
-msgid "Document Classes"
-msgstr "Klase dokumenata"
-
-#: configtester.cpp:114
-msgid "Failed"
-msgstr "Nije uspelo"
-
-#: configtester.cpp:120
-msgid "Critical failure"
-msgstr "Kritičan neuspeh"
-
-#: configtester.cpp:125
-msgid "Binary"
-msgstr "Izvršni fajl"
-
-#: configtester.cpp:126
-msgid "Could not find the binary for this essential tool."
-msgstr "Nisam mogao da nađem izvršni fajl za ovaj ključni alat."
-
-#: configtester.cpp:128
-msgid "Simple Test"
-msgstr "Jednostavna proba"
-
-#: configtester.cpp:129
-msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
-msgstr "Ovaj ključni alat uopšte ne radi, proverite svoju instalaciju."
-
-#: configtester.cpp:131
-msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
-
-#: configtester.cpp:133
-msgid "Running in Kile"
-msgstr "Radi u Kile-u"
-
-#: configtester.cpp:134
-msgid ""
-"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
-"either fix the problem or change to the default settings."
-msgstr ""
-"Kile nije ispravno podešen. Idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati i ili "
-"ispravite problem ili vratite na podrazumevana podešavanja."
-
-#: configtester.cpp:138
-msgid "Source Specials Switch"
-msgstr "Prekidač za posebnosti izvora"
-
-#: configtester.cpp:139
-msgid ""
-"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
-"enable inverse and forward search capabilities."
-msgstr ""
-"Podržano, koristite „moderna“ podešavanja za (La)TeX i PDF(La)TeX da biste "
-"automatski uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
-
-#: configtester.cpp:140
-msgid ""
-"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
-"search capabilities."
-msgstr ""
-"Nije podržano, koristite paket srcltx da biste uključili mogućnosti inverzne "
-"i pretrage unapred."
-
-#: configtester.cpp:144
-msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: configtester.cpp:145
-msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
-">png'."
-msgstr ""
-
-#: configtester.cpp:146
-msgid ""
-"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
-"KGhostView."
-msgstr ""
-
-#: editorkeysequencemanager.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Script execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
-#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
-msgid "Environment"
-msgstr "Okruženje"
-
-#: floatdialog.cpp:47
-msgid "&Figure"
-msgstr "&Slika"
-
-#: floatdialog.cpp:48
-msgid "T&able"
-msgstr "&Tabela"
-
-#: floatdialog.cpp:54
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: floatdialog.cpp:61
-msgid "Here exact:"
-msgstr "Tačno ovde:"
-
-#: floatdialog.cpp:62
-msgid "Top of page:"
-msgstr "Vrh strane:"
-
-#: floatdialog.cpp:63
-msgid "Bottom of page:"
-msgstr "Dno strane:"
-
-#: floatdialog.cpp:64
-msgid "Extra page:"
-msgstr "Dodatna strana:"
-
-#: floatdialog.cpp:80
-msgid "Center:"
-msgstr "Centar:"
-
-#: floatdialog.cpp:84
-msgid "Ca&ption:"
-msgstr "&Natpis:"
-
-#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Oznaka:"
-
-#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
-msgid "Figure Environment"
-msgstr "Okruženje slike"
-
-#: floatdialog.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Table Environment"
-msgstr "Okruženje tabele"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Include Graphics"
-msgstr "Uključi grafiku"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:65
-msgid "Picture:"
-msgstr "Slika:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:82
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:89
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:93
-msgid "Center picture"
-msgstr "Centriraj sliku"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:94
-msgid "pdftex/pdflatex"
-msgstr "pdftex/pdflatex"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:102
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:103
-msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
-msgstr "Koristi naredbu LaTeX-a \\graphicspath"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:113
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:114
-msgid "Height:"
-msgstr "Visina:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:115
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ugao:"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Bounding box:"
-msgstr "Granična kutija:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:137
-msgid "Figure:"
-msgstr "Slika:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:138
-msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:139
-msgid "Caption:"
-msgstr "Natpis:"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:140
-msgid "Use figure environment"
-msgstr "Koristi okruženje slike"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:362
-msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafika\n"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:367
-msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafika\n"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
-#: userhelpdialog.cpp:407
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberite fajl"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:514
-msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
-msgstr "Nije dato ime grafičkog fajla. Da ipak nastavim?"
-
-#: includegraphicsdialog.cpp:521
-msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
-msgstr "Grafički fajl ne postoji. Da ipak nastavim?"
-
-#: kile.cpp:205
-msgid ""
-"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
-"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
-"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
-"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
-"command if you wish."
-msgstr ""
-"Definisali ste neke alate u meniju „Korisnik“. Od sada će ti alati biti "
-"dostupni iz menija Izgradi->Ostalo i mogu se podesiti u dijalogu za "
-"podešavanje (idite na meni Podešavanja i izaberite Podesi Kile). Ovo ima "
-"nekih prednosti: vaši sopstveni alati sada se mogu koristiti u naredbi za "
-"brzu izgradnju ako želite."
-
-#: kile.cpp:205
-msgid "User Tools Detected"
-msgstr "Detektovani korisnički alati"
-
-#: kile.cpp:248
-msgid "Line: 1 Col: 1"
-msgstr "Linija: 1 kolona: 1"
-
-#: kile.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normalan režim"
-
-#: kile.cpp:259
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori fajl"
-
-#: kile.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Files and Projects"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
-
-#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktura"
-
-#: kile.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Scripts"
-msgstr "veličina pisma"
-
-#: kile.cpp:327
-msgid ""
-"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n"
-" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
-"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli strelica"
-
-#: kile.cpp:358
-msgid "Most Frequently Used"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Relation"
-msgstr "Izbor"
-
-#: kile.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Operators"
-msgstr "&Razdvajač"
-
-#: kile.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Arrows"
-msgstr "AMS strelice"
-
-#: kile.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Math"
-msgstr "Razni simboli"
-
-#: kile.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Text"
-msgstr "Razni simboli"
-
-#: kile.cpp:389
-msgid "Delimiters"
-msgstr "Graničnici"
-
-#: kile.cpp:394
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:399
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Posebni znakovi"
-
-#: kile.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic Characters"
-msgstr "Neispravni znakovi"
-
-#: kile.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "User Defined"
-msgstr "Korisnički definisan:"
-
-#: kile.cpp:414
-msgid ""
-"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
-"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
-"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Log and Messages"
-msgstr " Dnevnik i poruke "
-
-#: kile.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Izlaz:"
-
-#: kile.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Konsole"
-msgstr " Konsole "
-
-#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: kile.cpp:501
-msgid "Save All"
-msgstr "Snimi sve"
-
-#: kile.cpp:502
-msgid "Save Copy As..."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:503
-msgid "Create Template From Document..."
-msgstr "Napravi šablon od dokumenta..."
-
-#: kile.cpp:504
-msgid "&Remove Template..."
-msgstr "&Ukloni šablon..."
-
-#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
-msgid "Close All"
-msgstr "Zatvori sve"
-
-#: kile.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Close All Ot&hers"
-msgstr "Zatvori sve"
-
-#: kile.cpp:508
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: kile.cpp:509
-msgid "&ASCII"
-msgstr "&ASCII"
-
-#: kile.cpp:510
-msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
-msgstr "Latinica-&1 (ISO 8859-1)"
-
-#: kile.cpp:511
-msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
-msgstr "Latinica-&2 (ISO 8859-2)"
-
-#: kile.cpp:512
-msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
-msgstr "Latinica-&3 (ISO 8859-3)"
-
-#: kile.cpp:513
-msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
-msgstr "Latinica-&4 (ISO 8859-4)"
-
-#: kile.cpp:514
-msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
-msgstr "Latinica-&5 (ISO 8859-5)"
-
-#: kile.cpp:515
-msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
-msgstr "Latinica-&9 (ISO 8859-9)"
-
-#: kile.cpp:516
-msgid "&Central European (cp-1250)"
-msgstr "&Centralno evropski (CP-1250)"
-
-#: kile.cpp:517
-msgid "&Western European (cp-1252)"
-msgstr "&Zapadno evropski (CP-1252)"
-
-#: kile.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Next section"
-msgstr "Izbor"
-
-#: kile.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Prev section"
-msgstr "Izbor"
-
-#: kile.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Next paragraph"
-msgstr "Pasus"
-
-#: kile.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Prev paragraph"
-msgstr "Pasus"
-
-#: kile.cpp:526
-msgid "Find &in Files..."
-msgstr "Pronađ&i u fajlovima..."
-
-#: kile.cpp:528
-msgid "Refresh Str&ucture"
-msgstr "Osveži &strukturu"
-
-#: kile.cpp:531
-msgid "&New Project..."
-msgstr "&Novi projekat..."
-
-#: kile.cpp:532
-msgid "&Open Project..."
-msgstr "&Otvori projekat..."
-
-#: kile.cpp:533
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Otvori &skorašnji projekat"
-
-#: kile.cpp:538
-msgid "A&dd Files to Project..."
-msgstr "D&odaj fajlove projektu..."
-
-#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
-msgid "Refresh Project &Tree"
-msgstr "Osveži &stablo projekta"
-
-#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arhiviraj"
-
-#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
-msgid "Project &Options"
-msgstr "&Opcije projekta"
-
-#: kile.cpp:542
-msgid "&Close Project"
-msgstr "&Zatvori projekat"
-
-#: kile.cpp:545
-msgid "&Show Projects..."
-msgstr "&Prikaži projekte..."
-
-#: kile.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Re&move Files From Project..."
-msgstr "&Ukloni fajlove iz projekta..."
-
-#: kile.cpp:547
-msgid "Show Project &Files..."
-msgstr "Prikaži projektne &fajlove..."
-
-#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Open All &Project Files"
-msgstr "Otvori projekat"
-
-#: kile.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Find in &Project..."
-msgstr "Pronađ&i u fajlovima..."
-
-#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
-#: kiledocmanager.cpp:1741
-msgid "Clean"
-msgstr "Očisti"
-
-#: kile.cpp:554
-msgid "View Log File"
-msgstr "Prikaži fajl dnevnika"
-
-#: kile.cpp:555
-msgid "Previous LaTeX Error"
-msgstr "Prethodna LaTeX-ova greška"
-
-#: kile.cpp:556
-msgid "Next LaTeX Error"
-msgstr "Sledeća LaTeX-ova greška"
-
-#: kile.cpp:557
-msgid "Previous LaTeX Warning"
-msgstr "Prethodno LaTeX-ovo upozorenje"
-
-#: kile.cpp:558
-msgid "Next LaTeX Warning"
-msgstr "Sledeće LaTeX-ovo upozorenje"
-
-#: kile.cpp:559
-msgid "Previous LaTeX BadBox"
-msgstr "Prethodna LaTeX-ova loša kutija"
-
-#: kile.cpp:560
-msgid "Next LaTeX BadBox"
-msgstr "Sledeća LaTeX-ova loša kutija"
-
-#: kile.cpp:561
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustavi"
-
-#: kile.cpp:564
-msgid "Editor View"
-msgstr "Prikaz uređivača"
-
-#: kile.cpp:565
-msgid "Next Document"
-msgstr "Sledeći dokument"
-
-#: kile.cpp:566
-msgid "Previous Document"
-msgstr "Prethodni dokument"
-
-#: kile.cpp:567
-msgid "Focus Log/Messages View"
-msgstr "Fokusiraj prikaz dnevnika/poruka"
-
-#: kile.cpp:568
-msgid "Focus Output View"
-msgstr "Fokusiraj prikaz izlaza"
-
-#: kile.cpp:569
-msgid "Focus Konsole View"
-msgstr "Fokusiraj prikaz Konsole"
-
-#: kile.cpp:570
-msgid "Focus Editor View"
-msgstr "Fokusiraj prikaz uređivača"
-
-#: kile.cpp:573
-msgid "(La)TeX Command"
-msgstr "Naredba LaTeX-a"
-
-#: kile.cpp:577
-msgid "Next Bullet"
-msgstr "Sledeći predznak"
-
-#: kile.cpp:578
-msgid "Prev Bullet"
-msgstr "Prethodni predznak"
-
-#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
-msgid "Environment (inside)"
-msgstr "Okruženje (unutra)"
-
-#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
-msgid "Environment (outside)"
-msgstr "Okruženje (izvan)"
-
-#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
-msgid "TeX Group (inside)"
-msgstr "TeX grupa (unutra)"
-
-#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
-msgid "TeX Group (outside)"
-msgstr "TeX grupa (izvan)"
-
-#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Math Group"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Pasus"
-
-#: kile.cpp:587
-msgid "Line"
-msgstr "Red"
-
-#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
-msgid "TeX Word"
-msgstr "TeX reč"
-
-#: kile.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "To End of Line"
-msgstr "\\\\ je kraj &linije:"
-
-#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
-msgid "Goto Begin"
-msgstr "Idi na početak"
-
-#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
-msgid "Goto End"
-msgstr "Idi na kraj"
-
-#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
-msgid "Match"
-msgstr "Poklopi"
-
-#: kile.cpp:610
-msgid "Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: kile.cpp:612
-msgid "Subdocument"
-msgstr "Poddokument"
-
-#: kile.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
-msgid "Quick Start"
-msgstr "Brzi početak"
-
-#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
-msgid "Tabular"
-msgstr "Tabela"
-
-#: kile.cpp:622
-msgid "Array"
-msgstr "Niz"
-
-#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
-msgid "Tabbing"
-msgstr "Tabulatorisanje"
-
-#: kile.cpp:624
-msgid "Floats"
-msgstr "Plutajući"
-
-#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
-
-#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Tools"
-msgstr "PostScript alati"
-
-#: kile.cpp:630
-msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
-msgstr "Definiši tekući dokument kao „&glavni dokument“"
-
-#: kile.cpp:632
-msgid "Show S&ide Bar"
-msgstr "Prikaži &bočnu traku"
-
-#: kile.cpp:638
-msgid "Show Mess&ages Bar"
-msgstr "Prikaži traku &poruka"
-
-#: kile.cpp:647
-msgid "Watch File Mode"
-msgstr "Režim nadgledanja fajla"
-
-#: kile.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "TeX Guide"
-msgstr "Vodič za teTeX"
-
-#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
-#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
-#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
-#: latexconfigwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: kile.cpp:660
-msgid "LaTeX Subject"
-msgstr "LaTeX-ova tema"
-
-#: kile.cpp:661
-msgid "LaTeX Env"
-msgstr "LaTeX-ovo okruženje"
-
-#: kile.cpp:662
-msgid "Context Help"
-msgstr "Kontekstna pomoć"
-
-#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
-msgid "Documentation Browser"
-msgstr "Pregledač dokumentacije"
-
-#: kile.cpp:665
-msgid "LaTeX Reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
-
-#: kile.cpp:675
-msgid "&System Check..."
-msgstr "Provera &sistema..."
-
-#: kile.cpp:677
-msgid "User Tags"
-msgstr "Korisničke oznake"
-
-#: kile.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid "Edit User Tags..."
-msgstr "Uredi korisničke oznake"
-
-#: kile.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Project: %1"
-msgstr "Projekat: %1"
-
-#: kile.cpp:920
-msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
-msgstr "Projekat: %1 (glavni dokument: %2)"
-
-#: kile.cpp:925
-msgid "Normal mode"
-msgstr "Normalan režim"
-
-#: kile.cpp:927
-#, c-format
-msgid "Master document: %1"
-msgstr "Glavni dokument: %1"
-
-#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
-msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
-msgstr "Definiši tekući dokument kao „glavni dokument“"
-
-#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
-msgid "Normal mode (current master document: %1)"
-msgstr "Normalni režim (tekući glavni dokument: %1)"
-
-#: kile.cpp:1583
-msgid "There is no active document or it is not saved."
-msgstr "Nema aktivnog dokumenta ili nije snimljen."
-
-#: kile.cpp:1654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have to include the package %1."
-msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
-
-#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
-#, fuzzy
-msgid "Insert text"
-msgstr "Ubaci predznake"
-
-#: kile.cpp:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have to include the packages %1."
-msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
-
-#: kile.cpp:1772
-msgid "Edit User Tags"
-msgstr "Uredi korisničke oznake"
-
-#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
-msgid "no name"
-msgstr "bez imena"
-
-#: kile.cpp:2016
-msgid ""
-"In order to define the current document as a master document, it has to be "
-"saved first."
-msgstr ""
-"Da biste definisali tekući dokument kao glavni, morate ga prvo snimiti."
-
-#: kile.cpp:2100
-msgid ""
-"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
-"Check."
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2278
-msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
-#: kile.cpp:2327
-#, fuzzy
-msgid "ViewBib Citation"
-msgstr "Citati"
-
-#: kile.cpp:2283
-msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2292
-msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2301
-msgid ""
-"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
-msgstr ""
-
-#: kile.cpp:2322
-msgid ""
-"No reference selected.\n"
-"Please select a reference first!"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:33
-msgid "Short"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Snimi tekst"
-
-#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: kileabbrevview.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
-msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica"
-
-#: kileabbrevview.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Delete Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
-
-#: kileabbrevview.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Add Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
-
-#: kileabbrevview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit Abbreviation"
-msgstr "Skraćenica"
-
-#: kileabbrevview.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Abbreviation:"
-msgstr "Skraćenica"
-
-#: kileabbrevview.cpp:255
-msgid "&Expanded Text:"
-msgstr ""
-
-#: kileabbrevview.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Empty strings are not allowed."
-msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
-
-#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
-#: kilegrepdialog.cpp:395
-msgid "All Files"
-msgstr "Svi fajlovi"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
-#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Kile"
-msgstr "Fajl:"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
-#: kileui.rc:546
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Alati"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Ure&di"
-
-#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
-#, no-c-format
-msgid "Build"
-msgstr "Izgradi"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Scripting"
-msgstr "Opis"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripting Support"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Code Completion"
-msgstr "Dovrši"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:208
-msgid "Quick Preview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:233
-msgid "Environments"
-msgstr "Okruženja"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-msgid "installed"
-msgstr ""
-
-#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
-#: previewconfigwidget.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "not installed"
-msgstr "bez imena"
-
-#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbol View"
-msgstr "Simboli strelica"
-
-#: kiledocmanager.cpp:90
-msgid "Open Project..."
-msgstr "Otvori projekat..."
-
-#: kiledocmanager.cpp:92
-msgid "Scanning project files..."
-msgstr "Pregledam projektne fajlove..."
-
-#: kiledocmanager.cpp:127
-msgid ""
-"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
-"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
-"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Unutrašnja struktura Kile-a je iskvarena (verovatno zbog greške u Kile-u). "
-"Izaberite „Snimi sve“ iz menija „Fajl“ i zatvorite Kile.\n"
-"Kile-ov tim vam se izvinjava zbog eventualnih problema i voleo bi da mu "
-"pošaljete izveštaj o grešci."
-
-#: kiledocmanager.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Could not find template: %1"
-msgstr "Nisam mogao da pronađem šablon: %1"
-
-#: kiledocmanager.cpp:572
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fajl nije pronađen"
-
-#: kiledocmanager.cpp:632
-msgid "Please save the file first."
-msgstr "Prvo snimite fajl."
-
-#: kiledocmanager.cpp:638
-msgid "Open/create a document first."
-msgstr "Prvo otvorite/napravite dokument."
-
-#: kiledocmanager.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#: kiledocmanager.cpp:651
-msgid "Create Template From Document"
-msgstr "Napravi šablon od dokumenta"
-
-#: kiledocmanager.cpp:657
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Ukloni šablon"
-
-#: kiledocmanager.cpp:703
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori fajlove"
-
-#: kiledocmanager.cpp:821
-msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
-"space!"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatsko &snimanje"
-
-#: kiledocmanager.cpp:830
-msgid ""
-"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
-"disk space left?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Saving"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: kiledocmanager.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Snimi sve"
-
-#: kiledocmanager.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?"
-
-#: kiledocmanager.cpp:937
-msgid "Overwrite File ?"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:937
-msgid "&Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:1119
-msgid "Refresh Project Tree"
-msgstr "Osveži stablo projekta"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1127
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
-"then choose Refresh Project Tree again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirate dokument koji je "
-"povezan sa projektom za koji želite da izgradite stablo, a onda ponovo "
-"izaberite „Osveži stablo projekta“."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1127
-msgid "Could Not Refresh Project Tree"
-msgstr "Nisam mogao da osvežim stablo projekta"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
-#: kiledocmanager.cpp:1952
-msgid "Select Project"
-msgstr "Izaberite projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Dodaj projektu"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1243
-#, fuzzy
-msgid "The file %1 is already member of the project %2"
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1248
-msgid ""
-"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:1267
-msgid ""
-"This file is the project file, it holds all the information about your "
-"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
-msgstr ""
-"Ovaj fajl je fajl projekta, i sadrži sve informacije o vašem projektu. "
-"Stoga, nije dozvoljeno uklanjanje ovog fajla iz projekta."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1267
-msgid "Cannot Remove File From Project"
-msgstr "Ne mogu da uklonim fajl iz projekta"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1313
-msgid ""
-"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
-"project, close the project before you re-open it."
-msgstr ""
-"Projekat koji ste pokušali da otvorite je već otvoren. Ako ste želeli da "
-"ponovo učitate projekat, zatvorite ga pre nego što ga ponovo otvorite."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1313
-msgid "Project Already Open"
-msgstr "Projekat je već otvoren"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1322
-msgid ""
-"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
-"this project from the recent projects list?"
-msgstr ""
-"Fajl projekta za ovaj projekat ne postoji, ili nije čitljiv. Da uklonim ovaj "
-"projekat iz liste skorašnjih projekata?"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1322
-msgid "Could Not Load Project File"
-msgstr "Nisam mogao da učitam fajl projekta"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1420
-msgid ""
-"*.kilepr|Kile Project Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kilepr|Kile-ovi fajlovi projekta\n"
-"*|Svi fajlovi"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1420
-msgid "Open Project"
-msgstr "Otvori projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1439
-msgid "Save Project"
-msgstr "Snimi projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1496
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to save, then choose "
-"Save Project again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
-"povezan sa projektom koji želite da snimite, a onda ponovo izaberite „Snimi "
-"projekat“."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1496
-msgid "Could Determine Active Project"
-msgstr "Utvrdio sam koji je projekat aktivan"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1514
-msgid "Add Files to Project"
-msgstr "Dodaj fajlove projektu"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1525
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Svi fajlovi"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1528
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj fajlove"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1547
-msgid ""
-"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
-"to, then choose Add Files again."
-msgstr ""
-"Nema otvorenih projekata. Otvorite projekat kome želite da dodate fajlove, a "
-"onda ponovo izaberite „Dodaj fajlove“."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
-msgid "Could Not Determine Active Project"
-msgstr "Nisam mogao da utvrdim koji je projekat aktivan"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1570
-msgid "Project Options For"
-msgstr "Opcije projekta za"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
-"Project Options again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
-"povezan sa projektom koji želite da izmenite, a onda ponovo izaberite "
-"„Opcije projekta“."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1608
-msgid "Close Project"
-msgstr "Zatvori projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1666
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to close, then choose "
-"Close Project again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
-"povezan sa projektom koji želite da zatvorite, a onda ponovo izaberite "
-"„Zatvori projekat“."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1666
-msgid "Could Not Close Project"
-msgstr "Nisam mogao da zatvorim projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Nothing to clean for %1"
-msgstr "Nema ničega da se očisti za %1"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1741
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning %1 : %2"
-msgstr "čistim %1 : %2"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1771
-#, fuzzy
-msgid "Switch Project"
-msgstr "Prebaci projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1827
-#, fuzzy
-msgid "Select Files to Remove"
-msgstr "Izaberite fajl za uklanjanje"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
-#, fuzzy
-msgid "Show Project Files"
-msgstr "Prikaži projektne &fajlove..."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
-#, fuzzy
-msgid "project configuration file"
-msgstr "Izaberite konfiguraciju:"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "graphics file"
-msgstr "Grafika"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "Open All Project Files"
-msgstr "Otvori projekat"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1914
-msgid "not opened: %1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "Project Files"
-msgstr "Projektni fajlovi"
-
-#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
-msgid "Could not determine the selected file."
-msgstr "Nisam mogao da odredim izabrani fajl."
-
-#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
-msgid "Project Error"
-msgstr "Greška projekta"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Characters"
-msgstr "Neispravni znakovi"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
-"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
-msgstr ""
-"Ime fajla sadrži nedozvoljene znakove ($~ #).<br>Zadajte drugo ime ili "
-"kliknite na „Otkaži“ da biste ipak snimili."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fajl već postoji"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
-"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
-msgstr ""
-"Fajl po imenu %1 već postoji. <br>Zadajte drugo ime ili kliknite na „Otkaži“ "
-"da biste ga prebrisali."
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:140
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
-"added?"
-msgstr "Dato ime fajla nema nastavak. Želite li da se automatski doda?"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Missing Extension"
-msgstr "Nedostaje nastavak"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
-msgid "Frame"
-msgstr "Okvir"
-
-#: kiledocumentinfo.cpp:992
-msgid "Untitled Block"
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2646
-msgid ""
-"The document was modified and the structure view should be updated, before "
-"starting such an operation."
-msgstr ""
-
-#: kileedit.cpp:2647
-#, fuzzy
-msgid "Structure View Error"
-msgstr "Strukturni prikaz"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
-msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
-msgstr "Ne mogu da otvorim fajl dnevnika; da li ste pokrenuli LaTeX?"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120
-msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
-msgstr "Otkrivam greške (%1), sačekajte..."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik"
-
-#: kileerrorhandler.cpp:128
-msgid "Done."
-msgstr "Gotovo."
-
-#: kileerrorhandler.cpp:179
-msgid "No LaTeX errors detected."
-msgstr "Nisu uočene LaTeX-ove greške."
-
-#: kileextensions.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Source Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
-
-#: kileextensions.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "(La)TeX Packages"
-msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
-
-#: kileextensions.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
-
-#: kileextensions.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Metapost Files"
-msgstr "Metapost naredbe"
-
-#: kileextensions.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script Files"
-msgstr "Izaberite fajl"
-
-#: kileextensions.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Kile Project Files"
-msgstr "Projektni fajlovi"
-
-#: kilefileselect.cpp:82
-msgid "Open selected"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#: kilefileselect.cpp:92
-msgid "Set encoding"
-msgstr "Postavi kodiranje"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
-msgid "Project"
-msgstr "Projekat"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktorijum:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:120
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Šema:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:130
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablon:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:135
-msgid "Normal"
-msgstr "Običan"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
-msgid "Command"
-msgstr "Naredba"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Command[]"
-msgstr "Naredba"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "slike"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenca"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Directory Options"
-msgstr "Opcije projekta"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:172
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Scan directories recursively"
-msgstr "Rekurzivno pretraži direktorijume"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
-msgid "&Search"
-msgstr "&Traži"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:210
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Očisti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "Zatvori sve"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
-"characters are:<br><ul><li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</"
-"li><li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li>&nbsp;<b>$</"
-"b> - Matches the end of a line</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the "
-"beginning of a word</li><li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a "
-"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li>&nbsp;<b>?</"
-"b> - The preceding item is matched at most once</li><li>&nbsp;<b>*</b> - The "
-"preceding item is matched zero or more times</li><li>&nbsp;<b>+</b> - The "
-"preceding item is matched one or more times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> "
-"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li>&nbsp;"
-"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
-"li><li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
-"<i>n</i> times</li><li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
-"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
-"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation \\\\<i>n</i>."
-msgstr ""
-"Unesite regularni izraz po kome želite da pretražujete.<br>Mogući meta znaci "
-"su:<br><b>.</b> - poklapa bilo koji znak<br><b>^</b> - poklapa početak "
-"linije<br><b>$</b> - poklapa kraj linije<br><b>\\\\\\&lt;</b> - poklapa "
-"početak reči<br><b>\\\\\\&gt;</b> - poklapa kraj reči<br><br>Postoje sledeći "
-"operatori ponavljanja:<br><b>?</b> - prethodeća stavka se poklapa najviše "
-"jednom<br><b>*</b> - prethodeća stavka se poklapa nula ili više puta<br><b>"
-"+</b> - prethodeća stavka se poklapa jednom ili više puta<br><b>{<i>n</i>}</"
-"b> - prethodeća stavka se poklapa tačno <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,}</b> "
-"- prethodeća stavka se poklapa <i>n</i> ili više puta<br><b>{,<i>n</i>}</b> "
-"- prethodeća stavka se poklapa najviše <i>n</i> puta<br><b>{<i>n</i>,<i>m</"
-"i>}</b> - prethodeća stavka se poklapa barem <i>n</i>,<br>ali ne više od "
-"<i>m</i> puta.<br><br>Nadalje, povratne reference na podizraze u zagradama "
-"<br>su dostupne preko notacije \\\\<i>n</i>."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
-"several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Unesite ovde šemu imena fajlova za pretraživanje.\n"
-"Možete naznačiti više šema, odvojenih zapetama"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
-"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
-"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
-"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
-"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
-"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
-"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
-"\\.png', Kile will search for all png files."
-msgstr ""
-
-#: kilegrepdialog.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
-"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
-"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
-"all other modes this template is ignored."
-msgstr ""
-"Iz padajuće liste možete odabrati šablon za šemu i urediti ga ovde.\n"
-"Niz %s u šablonu biće zamenjen šemom iz polja za unos, rezultujući\n"
-"regularnim izrazom za pretragu."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:290
-msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
-msgstr "Unesite direktorijum koji sadrži fajlove u kojima želite da tražite."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:292
-msgid "Check this box to search in all subdirectories."
-msgstr "Popunite ovu kućicu ako želite da tražite u svim poddirektorijumima."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
-"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
-"respective line in the editor."
-msgstr ""
-"Rezultati izvršavanja naredbe grep izlistani su ovde. Odaberite\n"
-"kombinaciju imena fajla/broja linije i pritisnite Enter ili kliknite dvaput\n"
-"na stavku da biste prikazali datu liniju u uređivaču."
-
-#: kilegrepdialog.cpp:302
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Pronađi u fajlovima"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Find in Project"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "no project opened"
-msgstr "Projekat"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:551
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Greška:</strong><p>"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Greška alata grep"
-
-#: kilegrepdialog.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid regular expression: %1"
-msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-
-#: kilehelp.cpp:126
-msgid ""
-"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
-"Settings->Configure Kile->Help."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da nađem dokumentaciju teTeX-a u %1. Postavite ispravnu putanju "
-"u Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć."
-
-#: kilehelp.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Sorry, no help available for %1."
-msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna."
-
-#: kileinfo.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Korisnički definisan:"
-
-#: kileinfo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Snimi tekst"
-
-#: kileinfo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX"
-msgstr "TeX fajlovi"
-
-#: kileinfo.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Script"
-msgstr "veličina pisma"
-
-#: kilejscript.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Enter Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: kilejscript.cpp:276
-msgid "Please enter a value"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500
-msgid ""
-"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
-"script:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Exception"
-msgstr "Opcija"
-
-#: kilejscript.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-msgid ""
-"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
-"execution has been aborted."
-msgstr ""
-
-#: kilejscript.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Version Error"
-msgstr "Verzija"
-
-#: kilejscript.cpp:782
-#, c-format
-msgid "Execution of %1"
-msgstr ""
-
-#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
-msgid " output: \n"
-msgstr " izlaz: \n"
-
-#: kilelauncher.cpp:168
-msgid "Launching failed, diagnostics:"
-msgstr "Pokretanje nije uspelo, dijagnoza:"
-
-#: kilelauncher.cpp:175
-msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
-msgstr "U putanji nema izvršnog fajla sa imenom %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:183
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Nemate dozvolu za pokretanje %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:188
-msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
-msgstr "Dijagnostika nije mogla da nađe nijedan očigledan problem."
-
-#: kilelauncher.cpp:211
-#, c-format
-msgid "finished with exit status %1"
-msgstr "završeno sa izlaznim statusom %1"
-
-#: kilelauncher.cpp:222
-msgid "finished abruptly"
-msgstr "završeno iznenada"
-
-#: kilelauncher.cpp:285
-msgid "Could not find the %1 library."
-msgstr "Nisam mogao da pronađem biblioteku %1."
-
-#: kilelauncher.cpp:296
-msgid "Could not create component %1 from the library %2."
-msgstr "Nisam mogao da napravim komponentu %1 iz biblioteke %2."
-
-#: kilelogwidget.cpp:182
-msgid "Hide &Bad Boxes"
-msgstr "Sakrij &loše kutije"
-
-#: kilelogwidget.cpp:185
-msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
-msgstr "Sakrij (La)TeX-ova &upozorenja"
-
-#: kilelyxserver.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Cite"
-msgstr "Naslov"
-
-#: kilelyxserver.cpp:212
-msgid "BibTeX db add"
-msgstr ""
-
-#: kileproject.cpp:369
-msgid ""
-"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
-"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
-"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:51
-msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Ovde unesite kratko opisno ime vašeg projekta."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:52
-msgid ""
-"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
-"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
-"also use the browse button to insert a filename."
-msgstr ""
-"Ovde unesite putanju do vašeg fajla projekta. Ako ovaj fajl još uvek ne "
-"postoji, biće napravljen. Ime fajla bi trebalo da ima nastavak .kilepr. "
-"Takođe, možete koristiti dugme za pregledanje da biste uneli ime fajla."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:53
-msgid ""
-"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
-"treated also as files of the corresponding type in this project."
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:54
-msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
-msgstr ""
-"Izaberite podrazumevani glavni dokument. Ostavite nepopunjeno za automatsko "
-"otkrivanje."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:56
-msgid "(use global setting)"
-msgstr "(koristi globalna podešavanja)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:72
-msgid "Project &title:"
-msgstr "&Naslov projekta:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "Nedostaje nastavak"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Source Files"
-msgstr "Obriši fajlove"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Package Files"
-msgstr "&Paketi"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Image Files"
-msgstr "TeX fajlovi"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Predefined:"
-msgstr "Korisnički definisan:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Error in extension"
-msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr ""
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Invalid extension"
-msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:204
-msgid "Create New Project"
-msgstr "Napravi novi projekat"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:218
-msgid "Project &file:"
-msgstr "&Fajl projekta:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:222
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Izaberite fasciklu..."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:241
-msgid "Create a new file and add it to this project"
-msgstr "Napravi novi fajl i dodaj ga ovom projektu"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:243
-msgid "File&name (relative to where the project file is):"
-msgstr "&Ime fajla (relativno prema lokaciji fajla projekta):"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:250
-msgid ""
-"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
-"this option and select a template from the list that will appear below."
-msgstr ""
-"Ako želite da Kile napravi novi fajl i doda ga projektu, uključite ovu "
-"opciju i izaberite šablon iz liste koja će se pojaviti ispod."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid ""
-"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
-"set to: Untitled."
-msgstr ""
-"Niste uneli ime projekta, ako nastavite ime projekta će biti postavljeno na: "
-"Neimenovani."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:356
-msgid "No Name"
-msgstr "Nema imena"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid ""
-"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
-"make sure it ends with .kilepr ."
-msgstr ""
-"Unesite lokaciju gde bi trebalo da se snimi fajl projekta. Takođe, uverite "
-"se da se završava sa .kilepr ."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:364
-msgid "Empty Location"
-msgstr "Prazna lokacija"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid ""
-"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
-"extension"
-msgstr "Nastavak fajla projekta nije .kilepr, ispravite to"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:374
-msgid "Wrong Filename Extension"
-msgstr "Pogrešan nastavak imena fajla"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid ""
-"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
-"begin with an /"
-msgstr ""
-"Putanja za fajl projekta nije apsolutna putanja, apsolutna putanja uvek "
-"počinje sa /"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:382
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relativna putanja"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:408
-msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu projekta, proverite svoje dozvole."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:416
-msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
-msgstr "U fasciklu projekta se ne može upisivati, proverite svoje dozvole."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:425
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
-msgstr "Unesite ime fajla koji treba da bude dodat ovom projektu."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:426
-msgid "No File Name Given"
-msgstr "Nije dato ime fajla"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:438
-msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid ""
-"The project file already exists, please select another name. Delete the "
-"existing project file if your intention was to overwrite it."
-msgstr ""
-"Fajl projekta već postoji, izaberite drugo ime. Obrišite postojeći fajl "
-"projekta ako vam je namera bila da ga prebrišete."
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:446
-msgid "Project File Already Exists"
-msgstr "Fajl projekta već postoji"
-
-#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Project Options"
-msgstr "Opcije projekta"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:502
-msgid "&Master document:"
-msgstr "&Glavni dokument:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:508
-msgid "(auto-detect)"
-msgstr "(otkrij automatski)"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:526
-msgid "&QuickBuild configuration:"
-msgstr "Podešavanja &brze izgradnje:"
-
-#: kileprojectdlgs.cpp:536
-msgid "&MakeIndex options"
-msgstr "Opcije za pravljenje &indeksa"
-
-#: kileprojectview.cpp:106
-msgid "Files & Projects"
-msgstr "Fajlovi i projekti"
-
-#: kileprojectview.cpp:107
-msgid "Include in Archive"
-msgstr "Uključi u arhivu"
-
-#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo..."
-
-#: kileprojectview.cpp:264
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Otvori pomoću"
-
-#: kileprojectview.cpp:272
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvori"
-
-#: kileprojectview.cpp:284
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Dodaj projektu"
-
-#: kileprojectview.cpp:296
-msgid "&Include in Archive"
-msgstr "&Uključi u arhivu"
-
-#: kileprojectview.cpp:304
-msgid "&Remove From Project"
-msgstr "&Ukloni iz projekta"
-
-#: kileprojectview.cpp:313
-msgid "A&dd Files..."
-msgstr "D&odaj fajlove..."
-
-#: kileprojectview.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "projectfile"
-msgstr "&Fajl projekta:"
-
-#: kileprojectview.cpp:384
-msgid "packages"
-msgstr "paketi"
-
-#: kileprojectview.cpp:387
-msgid "images"
-msgstr "slike"
-
-#: kileprojectview.cpp:391
-msgid "other"
-msgstr "ostalo"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Copy as LaTeX"
-msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:41
-msgid "For information about the accuracy see the Help."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for %1"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for the Project %1"
-msgstr "Prebaci projekat"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:99
-msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:124
-msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
-msgstr "Upozorenje: Ovo je statistika samo za izabrani tekst."
-
-#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Characters"
-msgstr "Posebni znakovi"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
-msgid "Strings"
-msgstr ""
-
-#: kilestatsdlg.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for project %1, file %2"
-msgstr "Prebaci projekat"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Statistics for project %1"
-msgstr "Prebaci projekat"
-
-#: kilestatsdlg.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Statistics for Untitled"
-msgstr "S&tatistika"
-
-#: kilestatswidget.cpp:42
-msgid "Words and numbers:"
-msgstr ""
-
-#: kilestatswidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX commands and environments:"
-msgstr "LaTeX okruženja:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:44
-msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
-msgstr ""
-
-#: kilestatswidget.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Total characters:"
-msgstr "Neispravni znakovi"
-
-#: kilestatswidget.cpp:76
-msgid "Words:"
-msgstr "Reči:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:77
-msgid "LaTeX commands:"
-msgstr "Latex naredbe:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:78
-msgid "LaTeX environments:"
-msgstr "LaTeX okruženja:"
-
-#: kilestatswidget.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Total strings:"
-msgstr "Ukupno:"
-
-#: kilestdactions.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
-msgstr "Izbor klase dokumenta — \\documentclass{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:36
-msgid ""
-"\\documentclass[options]{class}\n"
-"class : article,report,book,letter\n"
-"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"other options: \n"
-"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
-"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
-"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
-"side.\n"
-"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
-"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
-"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
-msgstr ""
-"\\documentclass[opcije]{klasa}\n"
-"klasa: article, report, book, letter\n"
-"opcije veličine: 10pt, 11pt, 12pt\n"
-"opcije veličine papira: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
-"executivepaper\n"
-"ostale opcije: \n"
-"landscape — izabira format pejzaža; podrazumevani format je portret. \n"
-"titlepage, notitlepage — izabira da li treba da postoji odvojena naslovna "
-"strana.\n"
-"leqno — broj jednačine sa leve strane; podrazumevana je desna strana.\n"
-"fleqn — prikazane formule se puštaju levo; podrazumevano je centrirano.\n"
-"onecolumn, twocolumn — jedna ili dve kolone; podrazumevana je jedna kolona\n"
-"oneside, twoside — izabira jednostrani ili dvostrani raspored.\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Package Import - \\usepackage{}"
-msgstr "Uvoz paketa — \\usepackage{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:41
-msgid ""
-"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
-"selected document class\n"
-"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
-msgstr ""
-"One opcije date u naredbi \\documentclass koje su nepoznate izabranoj klasi "
-"dokumenta\n"
-"prosleđuju se paketima učitanim preko \\usepackage."
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "AMS Packages"
-msgstr "AMS paketi"
-
-#: kilestdactions.cpp:44
-msgid "The principal American Mathematical Society packages"
-msgstr "Osnovni paketi Američkog matematičkog društva"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
-msgstr "Započni telo dokumenta — \\begin{document}"
-
-#: kilestdactions.cpp:45
-msgid ""
-"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
-"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
-msgstr ""
-"Tekst je dozvoljen samo između \\begin{document} i \\end{document}.\n"
-"Preambula (pre \\begin{document} ) može sadržati samo deklaracije."
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generate Title - \\maketitle"
-msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
-
-#: kilestdactions.cpp:46
-msgid ""
-"This command generates a title on a separate title page\n"
-"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
-"the first page."
-msgstr ""
-"Ova naredba generiše naslov na posebnoj naslovnoj strani,\n"
-"osim u klasi članaka, gde naslov normalno ide na vrh prve strane."
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
-msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents"
-
-#: kilestdactions.cpp:47
-msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
-msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude sadržaj"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Title Definition - \\title{}"
-msgstr "Definicija naslova — \\title{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:48
-msgid ""
-"\\title{text}\n"
-"The \\title command declares text to be the title.\n"
-"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
-msgstr ""
-"\\title{tekst}\n"
-"Naredba \\title deklariše tekst kao naslov.\n"
-"Koristite \\\\ da biste rekli LaTeX-u gde je početak novog reda u dugačkom "
-"naslovu."
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Author Definition - \\author{}"
-msgstr "Definicija autora — \\author{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:49
-msgid ""
-"\\author{names}\n"
-"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
-"authors separated by \\and commands."
-msgstr ""
-"\\author{imena}\n"
-"Naredba \\author deklariše autore, gde su „imena“ lista autora razdvojenih "
-"naredbama \\and."
-
-#: kilestdactions.cpp:51
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Centriraj — \\begin{center}"
-
-#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
-msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
-msgstr "Svaki red mora da se završava sa \\\\."
-
-#: kilestdactions.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Poravnaj levo — \\begin{flushleft}"
-
-#: kilestdactions.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Citiraj — \\begin{quote}"
-
-#: kilestdactions.cpp:55
-msgid ""
-"The text is justified at both margins.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"Tekst se poravnjava po obe margine.\n"
-"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom."
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Citat — \\begin{quotation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:56
-msgid ""
-"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
-"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
-msgstr ""
-"Tekst se poravnjava po obe margine i postoji uvlačenje pasusa.\n"
-"Ostavljanje prazne linije između teksta rezultuje novim pasusom."
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Stih — \\begin{verse}"
-
-#: kilestdactions.cpp:57
-msgid ""
-"The verse environment is designed for poetry.\n"
-"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
-"to separate the stanzas."
-msgstr ""
-"Stihovno okruženje je dizajnirano za poeziju.\n"
-"Odvojite redove svake strofe sa \\\\, i koristite jednu ili više praznih "
-"linija da biste razdvojili strofe."
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Doslovno — \\begin{verbatim}"
-
-#: kilestdactions.cpp:59
-msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
-msgstr "Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete."
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Lista sa predznacima — \\begin{itemize}"
-
-#: kilestdactions.cpp:60
-msgid ""
-"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
-"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Okruženje stavki proizvodi listu sa predznacima.\n"
-"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}"
-
-#: kilestdactions.cpp:61
-msgid ""
-"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
-"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
-msgstr ""
-"Nabrajačko okruženje proizvodi listu sa brojevima.\n"
-"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item."
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Opis — \\begin{description}"
-
-#: kilestdactions.cpp:62
-msgid ""
-"The description environment is used to make labeled lists.\n"
-"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
-"The 'label' is bold face and flushed right."
-msgstr ""
-"Opisno okruženje služi za pravljenje označenih lista.\n"
-"Svaka stavka liste počinje naredbom \\item[oznaka].\n"
-"„Oznaka“ je napisana masnim slovima i poravnata desno."
-
-#: kilestdactions.cpp:64
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Tabela — \\begin{table}"
-
-#: kilestdactions.cpp:65
-msgid ""
-"\\begin{table}[placement]\n"
-"body of the table\n"
-"\\caption{table title}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
-"your table\n"
-"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
-"wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your table."
-msgstr ""
-"\\begin{table}[postavka]\n"
-"telo tabele\n"
-"\\caption{naslov tabele}\n"
-"\\end{table}\n"
-"Tabele su objekti koji nisu deo običnog teksta, a koje se obično postavljaju "
-"na zgodno mesto.\n"
-"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi "
-"tabelu\n"
-"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje tabele\n"
-"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n"
-"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n"
-"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja "
-"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
-"Telo tabele je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., "
-"koje želite.\n"
-"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov tabeli."
-
-#: kilestdactions.cpp:69
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Slika — \\begin{figure}"
-
-#: kilestdactions.cpp:70
-msgid ""
-"\\begin{figure}[placement]\n"
-"body of the figure\n"
-"\\caption{figure title}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
-"floated to a convenient place\n"
-"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
-"your figure\n"
-"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
-"t : Top - at the top of a text page\n"
-"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
-"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
-"text, only floats\n"
-"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
-"you wish.\n"
-"The \\caption command allows you to title your figure."
-msgstr ""
-"\\begin{figure}[postavka]\n"
-"telo slike\n"
-"\\caption{naslov slike}\n"
-"\\end{figure}\n"
-"Slike su objekti koji nisu delovi običnog teksta, i obično se postavljaju na "
-"zgodno mesto\n"
-"Opcioni argument [postavka] određuje gde će LaTeX pokušati da postavi sliku\n"
-"h : Ovde — na poziciji u tekstu gde se pojavljuje okruženje figure\n"
-"t : Vrh — na vrhu tekstualne strane\n"
-"b : Dno — na dnu tekstualne strane\n"
-"p : Plutajuća strana — na odvojenoj plutajućoj strani, što predstavlja "
-"stranu koja ne sadrži tekst, već samo plutajuće objekte\n"
-"Telo slike je sačinjeno od bilo kakvog teksta, LaTeX-ovih naredbi, itd., "
-"koje želite.\n"
-"Naredba \\caption vam omogućava da date naslov slici."
-
-#: kilestdactions.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:75
-msgid ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"text\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{titlepage}\n"
-"tekst\n"
-"\\end{titlepage}\n"
-"Okruženje naslovne strane stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog "
-"broja strane ili zaglavlja."
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "Italics - \\textit{}"
-msgstr "Kurziv — \\textit{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:77
-msgid "\\textit{italic text}"
-msgstr "\\textit{tekst u kurzivu}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "Slanted - \\textsl{}"
-msgstr "Iskošeno — \\textsl{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:78
-msgid "\\textsl{slanted text}"
-msgstr "\\textsl{iskošen tekst}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "Boldface - \\textbf{}"
-msgstr "Masno — \\textbf{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:79
-msgid "\\textbf{boldface text}"
-msgstr "\\textbf{mastan tekst}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "Typewriter - \\texttt{}"
-msgstr "Pisaća mašina — \\texttt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:80
-msgid "\\texttt{typewriter text}"
-msgstr "\\texttt{tekst kao na pisaćoj mašini}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Small Caps - \\textsc{}"
-msgstr "Mali verzal — \\textsc{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:81
-msgid "\\textsc{small caps text}"
-msgstr "\\textsc{tekst malim verzalnim slovima}"
-
-#: kilestdactions.cpp:82
-msgid "\\item[label] Hello!"
-msgstr "\\item[oznaka] Zdravo!"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Tabulatori — \\begin{tabbing}"
-
-#: kilestdactions.cpp:84
-msgid ""
-"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
-"second row \\> \\> more \\\\\n"
-"\\end{tabbing}\n"
-"Commands :\n"
-"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
-"\\> Advances to the next tab stop.\n"
-"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
-"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
-"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
-"tab stop to the right\n"
-"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
-"tab stop to the left\n"
-"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
-"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
-"stop. \n"
-"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
-"stop 0\n"
-"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
-"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
-"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
-msgstr ""
-"Tabulatorsko okruženje obezbeđuje način za poravnavanje teksta u kolonama.\n"
-"\\begin{tabbing}\n"
-"tekst \\= još teksta \\= još više teksta \\= krajnji tekst \\\\\n"
-"druga vrsta \\> \\> više \\\\\n"
-"\\end{tabbing}\n"
-"Naredbe :\n"
-"\\= Postavlja zaustavljanje tabulatora na tekućoj poziciji.\n"
-"\\> Produžuje na sledeće zaustavljanje tabulatora.\n"
-"\\< Omogućava vam da stavite nešto sa leve strane lokalne margine bez "
-"potrebe za menjanjem margine. Može se koristiti samo na početku linije.\n"
-"\\+ Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko "
-"mesto u desno\n"
-"\\- Pomera levu marginu teksta i sve sledeće naredbe za jedno tabulatorsko "
-"mesto u levo\n"
-"\\' Pomera sve što ste do sada otkucali u tekućoj koloni u desno od "
-"prethodne kolone, i spušta uz tabulatorsko zaustavljanje tekuće kolone. \n"
-"\\` Omogućava vam da stavite poravnanje teksta neposredno uz bilo koje "
-"zaustavljanje tabulatora, uključujući i tabulatorsko zaustavljanje 0\n"
-"\\kill Postavlja zaustavljanje tabulatora bez proizvođenja teksta.\n"
-"\\a U tabulatorskoj sredini , naredbe \\=, \\' i \\` ne proizvode akcente "
-"kao obične. Umesto toga, koriste se naredbe \\a=, \\a' and \\a`."
-
-#: kilestdactions.cpp:85
-msgid ""
-"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
-"the environment.\n"
-" t - align on top row\n"
-" b - align on bottom row\n"
-"cols : Specifies the column formatting.\n"
-" l - A column of left-aligned items.\n"
-" r - A column of right-aligned items.\n"
-" c - A column of centered items.\n"
-" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
-" @{text} - this inserts text in every row.\n"
-"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
-"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
-"depth of its row."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular}[pozicija]{kolone}\n"
-"unos kolone 1 & unos kolone 2 ... & unos kolone n \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular}\n"
-"pozicija : Precizira uspravnu poziciju; podrazumevano je poravnanje po "
-"centru sredine.\n"
-" t - poravnaj sa vrstom na vrhu\n"
-" b - poravnaj sa vrstom na dnu\n"
-"kolone : Precizira formatiranje kolona.\n"
-" l - Kolona levo poravnatih stavki.\n"
-" r - Kolona desno poravnatih stavki.\n"
-" c - Kolona centriranih stavki.\n"
-" | - Uspravna linija pune visine i dubine okruženja.\n"
-" @{tekst} - ovo umeće tekst u svaku vrstu.\n"
-"Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju dužinom tabele.\n"
-"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravne linije preko izabranih kolona, sa "
-"početkom u koloni i i krajem u koloni j,\n"
-"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže celom visinom i "
-"dubinom svoje vrste."
-
-#: kilestdactions.cpp:86
-msgid ""
-"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
-"col, specifies the number of columns to span.\n"
-"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
-"r for flushright.\n"
-"text specifies what text is to make up the entry."
-msgstr ""
-"\\multicolumn{kolone}{pozicija}{tekst}\n"
-"kolone — precizira broj kolona koje treba obuhvatiti.\n"
-"pozicija — precizira način formatiranja unosa: c za centrirano, l za "
-"spušteno u levo, d za spušteno u desno.\n"
-"tekst — precizira od kog će se teksta sastojati unos."
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line - \\hline"
-msgstr "Vodoravna linija — \\hline"
-
-#: kilestdactions.cpp:87
-msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
-msgstr "Naredba \\hline iscrtava vodoravnu liniju širinom tabele."
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Line - \\vline"
-msgstr "Uspravna linija — \\vline"
-
-#: kilestdactions.cpp:88
-msgid ""
-"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
-"depth of its row."
-msgstr ""
-"Naredba \\vline iscrtava uspravnu liniju koja se proteže punom visinom i "
-"dubinom svoje vrste."
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
-msgstr "Vodoravna linija preko kolona — \\cline{m-n}"
-
-#: kilestdactions.cpp:89
-msgid ""
-"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
-"specified, beginning in column i and ending in column j,"
-msgstr ""
-"Naredba \\cline{i-j} iscrtava vodoravnu liniju preko izabranih kolona, sa "
-"početkom u koloni i i krajem u koloni j."
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid "Newpage - \\newpage"
-msgstr "Nova strana — \\newpage"
-
-#: kilestdactions.cpp:91
-msgid "The \\newpage command ends the current page"
-msgstr "Naredba \\newpage završava tekuću stranu"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Line Break - \\linebreak"
-msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:92
-msgid ""
-"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
-"of the command."
-msgstr "Naredba \\linebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću red na tom mestu."
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Page Break - \\pagebreak"
-msgstr "Prelom strane — \\pagebreak"
-
-#: kilestdactions.cpp:93
-msgid ""
-"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
-"of the command."
-msgstr ""
-"Naredba \\pagebreak govori LaTeX-u da prelomi tekuću stranu na tom mestu."
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
-msgstr "„Veliki“ uspravni razmak — \\bigskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:94
-msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
-msgstr "Naredba \\bigskip dodaje „veliki“ uspravni razmak."
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
-msgstr "„Srednji“ uspravni razmak — \\medskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:95
-msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
-msgstr "Naredba \\medskip dodaje „srednji“ uspravni razmak."
-
-#: kilestdactions.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
-msgstr "Ubacivanje slike — \\includegraphics{file}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
-msgstr "Prilagodljivo uključivanje fajla — \\include{file}"
-
-#: kilestdactions.cpp:100
-msgid ""
-"\\include{file}\n"
-"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
-"for selective inclusion of files."
-msgstr ""
-"\\include{fajl}\n"
-"Naredba \\include se koristi zajedno sa naredbom \\includeonly za selektivno "
-"uključivanje fajlova."
-
-#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
-msgid "Type or select a filename: "
-msgstr "Ukucajte ili izaberite ime fajla: "
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "File Inclusion - \\input{file}"
-msgstr "Uključivanje fajla — \\input{file}"
-
-#: kilestdactions.cpp:101
-msgid ""
-"\\input{file}\n"
-"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
-"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
-"point."
-msgstr ""
-"\\input{fajl}\n"
-"Naredba \\input rezultuje time da se fajl na koji se ukazuje čita i obrađuje "
-"na isti način kao da je njegov sadržaj ubačen u tekući fajl na tom mestu."
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
-msgstr "Izbor stila bibliografije — \\bibliographystyle{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:102
-msgid ""
-"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
-"defines how your citations will look\n"
-"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
-"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
-"year of publication.\n"
-"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
-"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
-"abbrv : like plain, but more compact labels."
-msgstr ""
-"Argument za \\bibliographystyle odnosi se na fajl style.bst, koji definiše "
-"kako će vaši citati izgledati\n"
-"Standardni stilovi koji se distribuiraju sa BibTeX-om su:\n"
-"alpha : sortirano po alfabetu. Oznake se prave od imena autora i godine "
-"izdavanja.\n"
-"plain : sortirano po alfabetu. Oznake su numeričke.\n"
-"unsrt : kao plain, ali su unosi poređani redosledom kojim su navođeni.\n"
-"abbrv : kao plain, ali oznake su manjih dimenzija."
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
-msgstr "Pravljenje bibliografije — \\bibliography{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:103
-msgid ""
-"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
-"which should contain your database in BibTeX format.\n"
-"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
-msgstr ""
-"Argument za \\bibliography se odnosi na bib fajl (bez nastavka)\n"
-"koji bi trebalo da sadrži vašu bazu podataka u BibTeX-ovom formatu.\n"
-"Kile automatski umeće osnovno ime TeX-ovog fajla"
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid ""
-"\\part{title}\n"
-"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-msgstr ""
-"\\part{naslov}\n"
-"\\part*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:107
-msgid "&Part"
-msgstr "&Deo"
-
-#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
-#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "No &numbering"
-msgstr "Bez &numeracije"
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid ""
-"\\chapter{title}\n"
-"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents\n"
-"Only for 'report' and 'book' class document."
-msgstr ""
-"\\chapter{naslov}\n"
-"\\chapter*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju\n"
-"Samo za dokumente klase izveštaja i knjige."
-
-#: kilestdactions.cpp:108
-msgid "C&hapter"
-msgstr "Po&glavlje"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid ""
-"\\section{title}\n"
-"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
-"table of contents"
-msgstr ""
-"\\section{naslov}\n"
-"\\section*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
-
-#: kilestdactions.cpp:109
-msgid "&Section"
-msgstr "&Odeljak"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid ""
-"\\subsection{title}\n"
-"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsection{naslov}\n"
-"\\subsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
-
-#: kilestdactions.cpp:110
-msgid "&Subsection"
-msgstr "&Pododeljak"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid ""
-"\\subsubsection{title}\n"
-"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
-"in the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subsubsection{naslov}\n"
-"\\subsubsection*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
-
-#: kilestdactions.cpp:111
-msgid "&Subsubsection"
-msgstr "P&otpododeljak"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid ""
-"\\paragraph{title}\n"
-"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\paragraph{naslov}\n"
-"\\paragraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
-
-#: kilestdactions.cpp:112
-msgid "&Paragraph"
-msgstr "&Pasus"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid ""
-"\\subparagraph{title}\n"
-"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
-"the table of contents"
-msgstr ""
-"\\subparagraph{naslov}\n"
-"\\subparagraph*{naslov} : ne uključuj broj i ne pravi unos u sadržaju"
-
-#: kilestdactions.cpp:113
-msgid "&Subparagraph"
-msgstr "&Potpasus"
-
-#: kilestdactions.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: kilestdactions.cpp:119
-msgid "tiny"
-msgstr "sićušan"
-
-#: kilestdactions.cpp:120
-msgid "scriptsize"
-msgstr "veličina pisma"
-
-#: kilestdactions.cpp:121
-msgid "footnotesize"
-msgstr "veličina fusnote"
-
-#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
-msgid "small"
-msgstr "mali"
-
-#: kilestdactions.cpp:123
-msgid "normalsize"
-msgstr "normalna veličina"
-
-#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
-msgid "large"
-msgstr "veliki"
-
-#: kilestdactions.cpp:125
-msgid "Large"
-msgstr "Veliki"
-
-#: kilestdactions.cpp:126
-msgid "LARGE"
-msgstr "VELIKI"
-
-#: kilestdactions.cpp:127
-msgid "huge"
-msgstr "ogroman"
-
-#: kilestdactions.cpp:128
-msgid "Huge"
-msgstr "Ogroman"
-
-#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: kilestdactions.cpp:134
-msgid "\\label{key}"
-msgstr "\\label{ključ}"
-
-#: kilestdactions.cpp:135
-msgid "\\index{word}"
-msgstr "\\index{reč}"
-
-#: kilestdactions.cpp:136
-msgid "\\footnote{text}"
-msgstr "\\footnote{tekst}"
-
-#: kilestdactions.cpp:139
-msgid ""
-"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
-"the ref entry in the bib file\n"
-"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
-msgstr ""
-"Ova naredba u tekstu pravi citat reference povezane sa unosom „ref“ u bib "
-"fajlu\n"
-"Možete otvorite bib fajl pomoću Kile-a da biste videli sve dostupne reference"
-
-#: kilestdactions.cpp:140
-msgid "cite from ViewBib"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:144
-msgid "Underline - \\underline{}"
-msgstr "Podvučeno — \\underline{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:147
-msgid "Smart New Line"
-msgstr "Pametan novi red"
-
-#: kilestdactions.cpp:148
-msgid "Smart Tabulator"
-msgstr "Pametni tabulator"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
-msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}"
-
-#: kilestdactions.cpp:154
-msgid ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"text\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
-"page number or heading."
-msgstr ""
-"\\begin{abstract}\n"
-"tekst\n"
-"\\end{abstract}\n"
-"Okruženje sažetka stvara naslovnu stranu, tj. stranu bez odštampanog broja "
-"strane ili zaglavlja."
-
-#: kilestdactions.cpp:156
-msgid ""
-"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
-"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
-"stretch to fill out the specified width."
-msgstr ""
-"\\begin{tabular*}{širana}[položaj]{kolone}\n"
-"unos kolone 1 i unos kolone 1 ... i unos kolone n \\\\\n"
-"...\n"
-"\\end{tabular*}\n"
-"Ovo je proširena verzija tabelarnog okruženja, sa dodatim parametrom za "
-"širinu. Između kolona mora postojati rastegljivi razmak koji se može širiti "
-"da bi ispunio navedenu širinu."
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Mini-strana — \\begin{minipage}"
-
-#: kilestdactions.cpp:158
-msgid ""
-"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
-"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
-"paragraph-making environments inside a minipage."
-msgstr ""
-"Okruženje mini-strane slično je naredbi \\parbox. Uzima isti opcioni "
-"argument položaja i obavezni argument širine. Možete koristiti druga "
-"okruženja koja prave pasuse u okviru mini-strane."
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
-msgstr "Pregled slika — \\listoffigures"
-
-#: kilestdactions.cpp:161
-msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
-msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled slika."
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Table of Tables - \\listoftables"
-msgstr "Pregled tabela — \\listoftables"
-
-#: kilestdactions.cpp:163
-msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
-msgstr "Ovu naredbu stavite tamo gde želite da bude pregled tabela."
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Generate Index - \\makeindex"
-msgstr "Napravi indeks — \\makeindex"
-
-#: kilestdactions.cpp:165
-msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
-msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da napravite sirovi indeks."
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Print Index - \\printindex"
-msgstr "Štampaj indeks — \\printindex"
-
-#: kilestdactions.cpp:167
-msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
-msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate formatirani indeks."
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Glossary - \\makeglossary"
-msgstr "Pojmovnik — \\makeglossary"
-
-#: kilestdactions.cpp:169
-msgid "Put this command when you want to print a glossary."
-msgstr "Ovu naredbu upotrebite kada želite da štampate pojmovnik."
-
-#: kilestdactions.cpp:171
-msgid ""
-"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
-"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
-"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
-"\\bibitem : Specify a bibliography item"
-msgstr ""
-"\\begin{thebibliography}{najšira-oznaka}\n"
-"\\bibitem[label]{ključ-citiranja}\n"
-"...\n"
-"\\end{thebibliography}\n"
-"\n"
-"najšira-oznaka : Tekst koji je, kada se odštampa, približno širok koliko "
-"najšira oznaka proizvedena naredbama \\bibitem\n"
-"\\bibitem : navedite bibliografsku stavku"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
-msgstr "Doslovno (prikaži razmake) — \\begin{verbatim*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:174
-msgid ""
-"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
-"variant, spaces are printed in a special manner."
-msgstr ""
-"Okruženje koje tera LaTeX da štampa tačno ono što upišete. U ovom obliku, "
-"razmaci se štampaju na poseban način."
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Embedded Code - \\verb||"
-msgstr "Ugnježdeni kôd — \\verb||"
-
-#: kilestdactions.cpp:176
-msgid "Macro form of the verbatim environment."
-msgstr "Doslovno okruženje u obliku makroa."
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
-msgstr "Ugnježdeni kôd (prikaži razmake) — \\verb*||"
-
-#: kilestdactions.cpp:178
-msgid "Macro form of the verbatim* environment."
-msgstr "Doslovno okruženje sa zvezdicom u obliku makroa."
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
-msgstr "„Mali“ uspravni razmak — \\smallskip"
-
-#: kilestdactions.cpp:181
-msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
-msgstr "Naredba \\smallskip dodaje „mali“ uspravni razmak."
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
-msgstr "Vodoravni promenljivi razmak — \\hfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:185
-msgid ""
-"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
-msgstr ""
-"Naredba \\hfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili "
-"skupljati vodoravno. Biće ispunjena razmacima."
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
-msgstr "Vodoravne tačke — \\dotfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:187
-msgid ""
-"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
-"instead of just spaces."
-msgstr ""
-"Naredba \\dotfill proizvodi „rastegljivu dužinu“ koja koristi tačke umesto "
-"razmaka."
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
-msgstr "Vodoravno ravnanje - \\hrulefill"
-
-#: kilestdactions.cpp:189
-msgid ""
-"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
-"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
-msgstr ""
-"Naredba \\hrulefill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili "
-"skupljati vodoravno. Biće ispunjena vodoravnim ravnanjem."
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
-msgstr "Uspravni promenljivi razmak — \\vfill"
-
-#: kilestdactions.cpp:191
-msgid ""
-"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
-"shrink vertically."
-msgstr ""
-"Naredba \\vfill proizvodi „rastegljivu dužinu“, koja se može širiti ili "
-"skupljati uspravno."
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
-msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:193
-msgid ""
-"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
-"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
-"Adding negative space is like backspacing."
-msgstr ""
-"Naredba \\hspace dodaje vodoravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na "
-"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom "
-"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake. Dodavanje "
-"negativnih razmaka je kao brisanje."
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
-msgstr "Vodoravni razmak (forsirani) — \\hspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:195
-msgid ""
-"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
-"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
-"is never removed."
-msgstr ""
-"Naredba \\hspace* dodaje vodoravni razmak kao i naredba \\hspace. LaTeX "
-"uklanja vodoravni razmak koji se nalazi na kraju reda. Ako ne želite da "
-"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
-msgstr "Uspravni razmak — \\vspace{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:197
-msgid ""
-"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
-"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
-"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
-msgstr ""
-"Naredba \\vspace dodaje uspravni razmak. Dužina razmaka može se izraziti na "
-"bilo koji način koji LaTeX razume, tj. u tačkama, inčima, itd. Ovom naredbom "
-"možete dodavati kako pozitivne tako i negativne razmake."
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
-msgstr "Uspravni razmak (forsirani) — \\vspace*{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
-"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
-"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
-"is never removed."
-msgstr ""
-"Naredba \\vspace* dodaje uspravni razmak kao i naredba \\vspace. LaTeX "
-"uklanja uspravni razmak koji se nalazi na kraju strane. Ako ne želite da "
-"LaTeX to čini, dodajte opcionu zvezdicu. Tada se razmak nikad ne uklanja."
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "Emphasized - \\emph{}"
-msgstr "Naglašeno — \\emph{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:202
-msgid "\\emph{emphasized text}"
-msgstr "\\emph{naglašen tekst}"
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-msgid "Strong - \\strong{}"
-msgstr ""
-
-#: kilestdactions.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "\\strong{text}"
-msgstr "\\footnote{tekst}"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid "Article in Journal"
-msgstr "Članak u žurnalu"
-
-#: kilestdactions.cpp:221
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Journal\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — članak u žurnalu\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid "Article in Conference Proceedings"
-msgstr "Članak u zapisniku sa konferencije"
-
-#: kilestdactions.cpp:222
-msgid ""
-"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — članak u zapisniku sa konferencije\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid "Article in Collection"
-msgstr "Članak u zbirci"
-
-#: kilestdactions.cpp:223
-msgid ""
-"Bib fields - Article in a Collection\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — članak u zbirci\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid "Chapter or Pages in Book"
-msgstr "Poglavlje ili strane u knjizi"
-
-#: kilestdactions.cpp:224
-msgid ""
-"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — poglavlje ili strane u knjizi\n"
-"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-msgid "Conference Proceedings"
-msgstr "Saopštenja sa konferencije"
-
-#: kilestdactions.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — saopštenja sa konferencije\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: kilestdactions.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bib Fields - Book\n"
-"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — knjiga\n"
-"ALT.... : imate izbor između ova dva polja\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid "Booklet"
-msgstr "Knjižica"
-
-#: kilestdactions.cpp:227
-msgid ""
-"Bib fields - Booklet\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — knjižica\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid "PhD. Thesis"
-msgstr "Doktorska teza"
-
-#: kilestdactions.cpp:228
-msgid ""
-"Bib fields - PhD. Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — doktorska teza\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid "Master's Thesis"
-msgstr "Magistarska teza"
-
-#: kilestdactions.cpp:229
-msgid ""
-"Bib fields - Master's Thesis\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — magistarska teza\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid "Technical Report"
-msgstr "Tehnički izveštaj"
-
-#: kilestdactions.cpp:230
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Report\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — tehnički izveštaj\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid "Technical Manual"
-msgstr "Tehničko uputstvo"
-
-#: kilestdactions.cpp:231
-msgid ""
-"Bib fields - Technical Manual\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — tehničko uputstvo\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid "Unpublished"
-msgstr "Neobjavljeno"
-
-#: kilestdactions.cpp:232
-msgid ""
-"Bib fields - Unpublished\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — neobjavljeno\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:233
-msgid ""
-"Bib fields - Miscellaneous\n"
-"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
-msgstr ""
-"Bib polja — razno\n"
-"OPC.... : opciona polja (koristite naredbu „Očisti“ da biste ih uklonili)"
-
-#: kilestdactions.cpp:259
-msgid "medium"
-msgstr "srednji"
-
-#: kilestdactions.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Math Mode - $...$"
-msgstr "Matematički režim — $...$"
-
-#: kilestdactions.cpp:266
-msgid "Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Jednačina — \\begin{equation}"
-
-#: kilestdactions.cpp:267
-msgid "Subscript - _{}"
-msgstr "Tekst u indeksu — _{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:268
-msgid "Superscript - ^{}"
-msgstr "Tekst u izložiocu — ^{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:269
-msgid "Normal - \\frac{}{}"
-msgstr "Normalan — \\frac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:270
-msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
-msgstr "Stil prikaza — \\dfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:274
-msgid "Array - \\begin{array}"
-msgstr "Niz — \\begin{array}"
-
-#: kilestdactions.cpp:275
-msgid ""
-"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
-"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
-"that column should be formatted.\n"
-" c -- for centered \n"
-" l -- for flush left \n"
-" r -- for flush right\n"
-msgstr ""
-"\\begin{array}{kol1kol2...koln}\n"
-"unos kolone 1 i unos kolone 2 ... i unos kolone n \\\\ \n"
-"...\n"
-"\\end{array}\n"
-"Svaka kolona je određena jednim slovom koje govori kako stavke u toj koloni "
-"treba da budu formatirane.\n"
-" c — za centrirano \n"
-" l — za spušteno u levo \n"
-" r — za spušteno u desno\n"
-
-#: kilestdactions.cpp:279
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Levi graničnik"
-
-#: kilestdactions.cpp:293
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Desni graničnik"
-
-#: kilestdactions.cpp:310
-msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
-msgstr "Stil teksta — \\tfrac{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:312
-msgid "Normal - \\binom{}{}"
-msgstr "Normalan — \\binom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:314
-msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
-msgstr "Stil prikaza — \\dbinom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:316
-msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
-msgstr "Stil teksta — \\tbinom{}{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:318
-msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
-msgstr "n-ti koren — \\sqrt[]{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
-msgstr "Produživa leva strelica — \\xleftarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
-msgstr "Produživa desna strelica — \\xrightarrow{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
-msgstr "Uokvirena formula — \\boxed{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:328
-msgid "bigl - \\bigl"
-msgstr "veće levo — \\bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:329
-msgid "Bigl - \\Bigl"
-msgstr "2v levo — \\Bigl"
-
-#: kilestdactions.cpp:330
-msgid "biggl - \\biggl"
-msgstr "3v levo — \\biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:331
-msgid "Biggl - \\Biggl"
-msgstr "4v velo — \\Biggl"
-
-#: kilestdactions.cpp:333
-msgid "bigr - \\bigr"
-msgstr "veće desno — \\bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:334
-msgid "Bigr - \\Bigr"
-msgstr "2v desno — \\Bigr"
-
-#: kilestdactions.cpp:335
-msgid "biggr - \\biggr"
-msgstr "3v desno — \\biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:336
-msgid "Biggr - \\Biggr"
-msgstr "4v desno — \\Biggr"
-
-#: kilestdactions.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
-msgstr "Tekst u matematičkom režimu — \\text{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:341
-msgid "Intertext - \\intertext{}"
-msgstr "Međutekst — \\intertext{}"
-
-#: kilestdactions.cpp:344
-msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
-msgstr "Prikaz matematike — \\begin{displaymath}"
-
-#: kilestdactions.cpp:346
-msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
-msgstr "Jednačina (bez broja) — \\begin{equation*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:349
-msgid "Multline - \\begin{multline}"
-msgstr "Višelinijski — \\begin{multline}"
-
-#: kilestdactions.cpp:350
-msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
-msgstr "Višelinijski sa zvezdicom - \\begin{multline*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:352
-msgid "Split - \\begin{split}"
-msgstr "Podela — \\begin{split}"
-
-#: kilestdactions.cpp:354
-msgid "Gather - \\begin{gather}"
-msgstr "Sakupljanje — \\begin{gather}"
-
-#: kilestdactions.cpp:355
-msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
-msgstr "Sakupljanje sa zvezdicom — \\begin{gather*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:357
-msgid "Align - \\begin{align}"
-msgstr "Poravnanje — \\begin{align}"
-
-#: kilestdactions.cpp:358
-msgid "Align* - \\begin{align*}"
-msgstr "Poravnanje sa zvezdicom — \\begin{align*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:360
-msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
-msgstr "Poravnanje sa razmakom — \\begin{flalign}"
-
-#: kilestdactions.cpp:361
-msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
-msgstr "Poravnanje sa razmakom sa zvezdicom — \\begin{flalign*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:363
-msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
-msgstr "Poravnanje na — \\begin{alignat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:364
-msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
-msgstr "Poravnanje na sa zvezdicom — \\begin{alignat*}"
-
-#: kilestdactions.cpp:366
-msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
-msgstr "Poravnanje unutar jednačine — \\begin{aligned}"
-
-#: kilestdactions.cpp:367
-msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
-msgstr "Sakupljanje unutar jednačine — \\begin{gathered}"
-
-#: kilestdactions.cpp:368
-msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
-msgstr "Poravnanje na unutar jednačine — \\begin{alignedat}"
-
-#: kilestdactions.cpp:370
-msgid "Cases - \\begin{cases}"
-msgstr "Slučajevi — \\begin{cases}"
-
-#: kilestdtools.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n error\n"
-"%n errors"
-msgstr ""
-"%n greška\n"
-"%n greške\n"
-"%n grešaka"
-
-#: kilestdtools.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n warning\n"
-"%n warnings"
-msgstr ""
-"%n upozorenje\n"
-"%n upozorenja\n"
-"%n upozorenja"
-
-#: kilestdtools.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n badbox\n"
-"%n badboxes"
-msgstr ""
-"%n loša kutija\n"
-"%n loše kutije\n"
-"%n loših kutija"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Select Bibliography"
-msgstr "Odaberite bibliografiju"
-
-#: kilestdtools.cpp:324
-msgid "Select a bibliography"
-msgstr "Odaberite bibliografiju"
-
-#: kilestdtools.cpp:334
-msgid "No bibliography selected."
-msgstr "Nije odabrana bibliografija."
-
-#: kilestdtools.cpp:348
-msgid "No bibliographies found."
-msgstr "Nisu pronađene bibliografije."
-
-#: kilestdtools.cpp:385
-msgid ""
-"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
-"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem %1 ili %2. Ako pokušavate da prikažete neki drugi HTML "
-"fajl, idite na Podešavanja->Podesi Kile->Alati->ViewHTML->Napredno."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:110
-msgid "line"
-msgstr "red"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Label: "
-msgstr "Oznaka:"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:138
-msgid ""
-"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
-" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
-"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
-"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
-"also offer a context menu (right mouse button)."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:176
-msgid "No \"structure data\" to display."
-msgstr "Nema strukturnih podataka za prikaz."
-
-#: kilestructurewidget.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX References"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Undefined References"
-msgstr "Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:343
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:348
-msgid "FIXME"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:511
-msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid ""
-"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
-"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
-"this error was: %1.\n"
-"Do you want to create this file?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem uključeni fajl. Fajl ne postoji, nije čitljiv, ili Kile "
-"nije u stanju da utvrdi tačnu putanju do njega. Ime fajla koje je dovelo do "
-"ove greške je: %1.\n"
-"Želite li da napravite ovaj fajl?"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:717
-msgid "Cannot Find File"
-msgstr "Ne mogu da pronađem fajl"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:748
-msgid "Cu&t"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:750
-msgid "&Paste below"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Select"
-msgstr "&Izaberi"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "C&omment"
-msgstr "Naredba"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Run QuickPreview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Insert Label"
-msgstr "Ubaci predznake"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "As &reference"
-msgstr "&Reference"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "As &page reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:790
-msgid "Only the &label"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:792
-msgid "Copy Label to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: kilestructurewidget.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "As reference"
-msgstr "Referenca"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "As page reference"
-msgstr "LaTeX-ova referenca"
-
-#: kilestructurewidget.cpp:795
-msgid "Only the label"
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Could not change to the folder %1."
-msgstr "Nisam mogao da pređem u fasciklu %1."
-
-#: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
-"results."
-msgstr ""
-"U fasciklu %1 ne može se pisati, stoga %2 neće moći da snimi svoje rezultate."
-
-#: kiletool.cpp:63
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr "Fajl %1/%2 ne postoji. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
-
-#: kiletool.cpp:64
-msgid ""
-"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Fajl %1/%2 nije čitljiv. Ako ste iznenađeni, proverite dozvole za fajl."
-
-#: kiletool.cpp:65
-msgid ""
-"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
-"document."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da odredim nad kojim fajlom da pokrenem %1, zato što nema "
-"aktivnog dokumenta."
-
-#: kiletool.cpp:66
-msgid "Could not determine the master file for this document."
-msgstr "Nisam mogao da utvrdim glavni fajl za ovaj dokument."
-
-#: kiletool.cpp:67
-msgid "Please save the untitled document first."
-msgstr "Prvo snimite neimenovani dokument."
-
-#: kiletool.cpp:68
-msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
-msgstr "Izvinite, fajl %1 ne postoji."
-
-#: kiletool.cpp:69
-msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
-msgstr "Izvinite, fajl %1 nije čitljiv."
-
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
-msgstr "Dokument %1 nije LaTeX-ov koreni dokument; da ipak nastavim?"
-
-#: kiletool.cpp:546
-msgid "Continue?"
-msgstr "Da nastavim?"
-
-#: kiletool.cpp:558
-msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
-msgstr "Fajl %2/%3 ne postoji; da li ste preveli izvorni fajl?"
-
-#: kiletool.cpp:579
-msgid ""
-"The current document is not associated to a project. Please activate a "
-"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
-"Archive again."
-msgstr ""
-"Tekući dokument nije povezan sa projektom. Aktivirajte dokument koji je "
-"povezan sa projektom koji želite da arhivirate, a onda ponovo izaberite "
-"„Arhiviraj“."
-
-#: kiletool.cpp:584
-msgid "No files have been chosen for archiving."
-msgstr ""
-
-#: kiletool.cpp:598
-msgid "Archive Project"
-msgstr "Arhiviraj projekat"
-
-#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Unknown tool %1."
-msgstr "Nepoznat alat %1."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Quick"
-msgstr "Brzo"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Compile"
-msgstr "Prevedi"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
-msgid "Run Outside of Kile"
-msgstr "Pokreni izvan Kile-a"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
-msgid "Run in Konsole"
-msgstr "Pokreni u Konsole-i"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
-msgid "Run Embedded in Kile"
-msgstr "Pokreni ugnježdeno u Kile-u"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
-msgid "Use HTML Viewer"
-msgstr "Koristi HTML prikazivač"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
-msgid "Run Sequence of Tools"
-msgstr "Izvrši niz alata"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
-msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
-msgstr "Koristite jezičak „Napredno“ da biste podesili ovaj alat."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
-msgid ""
-"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
-"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
-msgstr ""
-"Nepoznat tip alata; vaša podešavanja su neispravna.\n"
-"Možda bi bilo dobro da vratite podrazumevana podešavanja."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
-msgid ""
-"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
-"you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sva vaša podešavanja alata biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista "
-"da nastavite?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "New Configuration"
-msgstr "Nova konfiguracija"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
-msgid "Enter new configuration name:"
-msgstr "Unesite ime nove konfiguracije:"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
-msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite alat %1?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
-msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
-msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu konfiguraciju?"
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "You need at least one configuration for each tool."
-msgstr "Potrebna vam je bar jedna konfiguracija za svaki alat."
-
-#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
-msgid "Cannot Remove Configuration"
-msgstr "Ne mogu da uklonim konfiguraciju"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:142
-msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
-msgstr "Nema instalirane fabrike, kontaktirajte autora Kile-a."
-
-#: kiletoolmanager.cpp:286
-msgid "Aborted"
-msgstr "Obustavljeno"
-
-#: kiletoolmanager.cpp:372
-msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
-msgstr "Ne mogu da pronađem alat %1 u bazi podešavanja."
-
-#: kileviewmanager.cpp:77
-msgid "Paste as LaTe&X"
-msgstr "Prenesi &kao LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Convert Selection to &LaTeX"
-msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
-
-#: kileviewmanager.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&QuickPreview Selection"
-msgstr "&Brzi pregled izbora"
-
-#: latexcmddialog.cpp:73
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributi"
-
-#: latexcmddialog.cpp:77
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:80
-msgid "Include *-&version:"
-msgstr "Uključi *-&verziju:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:93
-msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
-msgstr "Ime grupe kojoj okruženje ili naredba pripada."
-
-#: latexcmddialog.cpp:95
-msgid "Name of the new environment or command."
-msgstr "Ime novog okruženja ili naredbe."
-
-#: latexcmddialog.cpp:97
-msgid "Name of the environment or command to edit."
-msgstr "Ime okruženja ili naredbe za uređivanje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:98
-msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr "Da li ovo okruženje ili naredba postoji i u verziji sa zvezdicom?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:103
-msgid "\\\\ is end of &line:"
-msgstr "\\\\ je kraj &linije:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:104
-msgid "Needs &math mode:"
-msgstr "Potreban &matematički režim:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:105
-msgid "&Tabulator:"
-msgstr "&Tabulator"
-
-#: latexcmddialog.cpp:120
-msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
-msgstr "Da li će „Pametan novi red“ ubaciti \\\\?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:121
-msgid "Does this environment need math mode?"
-msgstr "Da li ovom okruženju treba matematički režim?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:122
-msgid "Define the standard tabulator of this environment."
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:134
-msgid "Opt&ion:"
-msgstr "Opc&ija:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:146
-msgid "Define an optional alignment parameter."
-msgstr "Određuje parametar opcionog poravnanja."
-
-#: latexcmddialog.cpp:150
-msgid "Does this command need an optional parameter."
-msgstr "Da li ovoj naredbi treba opcioni parametar."
-
-#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
-msgid "&Parameter:"
-msgstr "&Parametar:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:172
-msgid ""
-"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
-"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
-msgstr ""
-"Da li ovoj naredbi treba dodatni parametar kao {n} za ceo broj, {w} za "
-"širinu ili { } za neki drugi parametar?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:178
-msgid "Does this command need an argument?"
-msgstr "Da li je ovoj naredbi potreban argument?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:193
-msgid "Define a new LaTeX environment:"
-msgstr "Odredite novo LaTeX okruženje:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:198
-msgid "Define a new LaTeX command:"
-msgstr "Odredite novu LaTeX naredbu:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Environment"
-msgstr "Uredite LaTeX okruženje:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Edit a LaTeX Command"
-msgstr "Uredite LaTeX naredbu:"
-
-#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
-msgid "An empty string is not allowed."
-msgstr "Prazan znakovni niz nije dozvoljen."
-
-#: latexcmddialog.cpp:289
-msgid "This environment already exists."
-msgstr "Ovo okruženje već postoji."
-
-#: latexcmddialog.cpp:290
-msgid "This command already exists."
-msgstr "Ovaj naredba već postoji."
-
-#: latexcmddialog.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Configuration"
-msgstr "LaTeX podešavanja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
-msgstr "Određuje LaTeX okruženja i naredbe za Kile"
-
-#: latexcmddialog.cpp:315
-msgid "&Show only user defined environments and commands"
-msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
-msgid "Starred"
-msgstr "Sa zvezdicom"
-
-#: latexcmddialog.cpp:323
-msgid "EOL"
-msgstr "EOL"
-
-#: latexcmddialog.cpp:325
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
-msgid "Option"
-msgstr "Opcija"
-
-#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametar"
-
-#: latexcmddialog.cpp:355
-msgid "&Environments"
-msgstr "&Okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:356
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Naredbe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: latexcmddialog.cpp:380
-msgid ""
-"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
-"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
-"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
-"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
-"environments."
-msgstr ""
-"Lista poznatih okruženja sa puno dodatnih informacija koje Kile može da "
-"koristi. Možete dodati sopstvena okruženja, koja će biti prepoznata po "
-"automatskom dovršavanju okruženja, „Pametan novi red„ i „Pametni tabulator“ "
-"na primer. Naravno, možete menjati i brisati samo korisnički definisana "
-"okruženja."
-
-#: latexcmddialog.cpp:381
-msgid "Add a new environment."
-msgstr "Dodajte novo okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:382
-msgid "Delete an user defined environment."
-msgstr "Izbriši korisnički definisano okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:383
-msgid "Edit an user defined environment."
-msgstr "Uredi korisnički definisano okruženje."
-
-#: latexcmddialog.cpp:412
-msgid "AMS-Math"
-msgstr "AMS-matematika"
-
-#: latexcmddialog.cpp:414
-msgid "Lists"
-msgstr "Liste"
-
-#: latexcmddialog.cpp:416
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Doslovno"
-
-#: latexcmddialog.cpp:420
-msgid "Citations"
-msgstr "Citati"
-
-#: latexcmddialog.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Includes"
-msgstr "Uključi grafiku"
-
-#: latexcmddialog.cpp:623
-msgid "LaTeX Environments"
-msgstr "LaTeX okruženja"
-
-#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
-msgid "LaTeX Commands"
-msgstr "LaTeX naredbe"
-
-#: latexcmddialog.cpp:674
-msgid "Do you want to delete this environment?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovo okruženje?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:679
-msgid "Do you want to delete this command?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu naredbu?"
-
-#: latexcmddialog.cpp:705
-msgid "LaTeX Environment"
-msgstr "LaTeX okruženje"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'environment'"
-msgstr "„okruženje“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:759
-msgid "'command'"
-msgstr "„naredba“"
-
-#: latexcmddialog.cpp:760
-msgid ""
-"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
-"sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sva vaša %1 podešavanja biće prebrisana podrazumevanim, želite li zaista da "
-"nastavite?"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Jump to line"
-msgstr "Skoči na liniju"
-
-#: main.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Start a new Kile mainwindow"
-msgstr "Pokreni novi glavni prozor Kile-a."
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fajl za otvaranje"
-
-#: main.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integrisano okruženje LaTeX-a za KDE"
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
-msgstr "od Kile-ovog tima (2003-2005)"
-
-#: main.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
-msgstr "Održavalac/programer"
-
-#: main.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "former developer"
-msgstr "Održavalac/programer"
-
-#: main.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "former maintainer/developer"
-msgstr "Održavalac/programer"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Lots of bug fixes!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
-msgstr "TDEConfig XT, razna poboljšanja i ispravke grešaka"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "KatePart integration"
-msgstr "Integracija sa Kate-om"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Log Parsing"
-msgstr "Raščlanjivanje dnevnika"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Find in Files dialog"
-msgstr "Dijalog za traženje po fajlovima"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Translations"
-msgstr "Prevodi"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
-msgstr "Konsultujte veb stranu za ažurne zasluge za prevod."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "&Tip:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:77
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:82
-msgid "Select..."
-msgstr "Izaberite..."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
-msgid ""
-"_: marked\n"
-"M"
-msgstr "O"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
-msgid "Existing Templates"
-msgstr "Postojeći šabloni"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
-#: newdocumentwidget.ui:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Document Type"
-msgstr "Dokument: %1"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all the templates"
-msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
-"template.\n"
-"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
-"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
-"will be created in a location you have write access to."
-msgstr ""
-"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga prebrišete vašim novim "
-"šablonom.\n"
-"Ne možete prebrisati šablone obeležene zvezdicom;\n"
-"ako ipak izaberete takav šablon, novi šablon sa istim imenom\n"
-"će biti napravljen na lokaciji za koju imate dozvolu upisivanja."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select the template that you want to remove.\n"
-"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
-"lack the necessary deletion permissions)."
-msgstr ""
-"Izaberite postojeći šablon ako želite da ga uklonite.\n"
-"Ne možete obrisati šablone obeležene zvezdicom (one za koje nemate dozvolu "
-"za upisivanje)."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
-"Please enter a new name."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please choose an icon first."
-msgstr "Prvo snimite fajl."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the icon file: %1\n"
-"does not seem to exist. Please choose a new icon."
-msgstr ""
-"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
-"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but the file: %1\n"
-"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
-msgstr ""
-"Izvinite, ali izgleda da fajl: %1\n"
-"ne postoji. Možda ste zaboravili da ga snimite?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
-"Please remove it first."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:244
-msgid "Failed to create the template."
-msgstr "Nisam uspeo da napravim šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:255
-msgid "Please select a template that should be removed."
-msgstr ""
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
-"template."
-msgstr "Nemate dozvolu da uklonite ovaj šablon."
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Spremate se da uklonite šablon %1. Da li ste sigurni?"
-
-#: managetemplatesdialog.cpp:275
-msgid "Sorry, but the template could not be removed."
-msgstr ""
-
-#: mathenvdialog.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Matematička okruženja"
-
-#: mathenvdialog.cpp:50
-msgid "Without n&umbering:"
-msgstr "Bez n&umeracije:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
-msgid "Number of &rows:"
-msgstr "Broj &vrsta:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
-msgid "Number of c&ols:"
-msgstr "Broj k&olona:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Space command\n"
-"to &separate groups:"
-msgstr ""
-"Naredba razmaka\n"
-"za o&dvajanje grupa:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:54
-msgid "Standard &tabulator:"
-msgstr "Standardni &tabulator:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:55
-msgid "Display&math mode:"
-msgstr "Režim prikaza &matematike:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:56
-msgid "Use &bullets:"
-msgstr "Koristi &predznake:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
-msgid "Choose an environment."
-msgstr "Izaberite okruženje."
-
-#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
-msgid "Use the starred version of this environment."
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
-msgid "Choose the number of table rows."
-msgstr "Izaberite broj vrsta u tabeli."
-
-#: mathenvdialog.cpp:128
-msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
-msgstr "Izaberite broj kolona tabele ili grupa poravnanja."
-
-#: mathenvdialog.cpp:129
-msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
-msgstr "Definišite dodatnu LaTeX naredbu za razdvajanje grupa poravnanja."
-
-#: mathenvdialog.cpp:130
-msgid "Choose one of some predefined tabulators."
-msgstr "Izaberite jedan od predefinisanih tabulatora."
-
-#: mathenvdialog.cpp:131
-msgid ""
-"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
-"one of these display math modes."
-msgstr ""
-"Neka okruženja su važeća samo u matematičkom režimu. Možete ih obuhvatiti sa "
-"jednim od ovih matematičkih režima prikaza."
-
-#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
-msgid ""
-"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
-"quick from one cell to another."
-msgstr ""
-"Ubaci predznake u svaku ćeliju. Alt+Ctrl+desno i Alt+Ctrl+levo će "
-"prebacivati vrlo brzo sa jedne na drugu ćeliju."
-
-#: mathenvdialog.cpp:183
-msgid "Number of cols:"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#: mathenvdialog.cpp:206
-msgid "Number of groups:"
-msgstr "Broj grupa:"
-
-#: newfilewizard.cpp:40
-msgid "New File"
-msgstr "Novi fajl"
-
-#: newfilewizard.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: newfilewizard.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "BibTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: newfilewizard.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Kile Script"
-msgstr "Izaberite fajl"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:39
-msgid "<Custom>"
-msgstr "<Posebno>"
-
-#: newtoolwizard.ui.h:59
-msgid "Error: A tool by this name already exists."
-msgstr "Greška: Istoimeni alat već postoji."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:64
-msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži kroz „/“."
-
-#: newtoolwizard.ui.h:69
-msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Greška: Ime ne sme da sadrži (,),[ ili ]."
-
-#: postscriptdialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Rearrange Postscript File"
-msgstr "Preuredi PostScript fajl"
-
-#: postscriptdialog.cpp:90
-msgid ""
-"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
-"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
-"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
-msgstr ""
-"PS fajlovi se pretvaraju pomoću „pstops“ i „psselect“.\n"
-"Osigurajte da pozivate „dvips“ sa opcijom „-t a4“ i\n"
-"paket hyperref (ako je potrebno) sa opcijom „a4paper“."
-
-#: postscriptdialog.cpp:113
-msgid "Input file:"
-msgstr "Ulazni fajl:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:129
-msgid "Output file:"
-msgstr "Izlazni fajl:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:144
-msgid "Task:"
-msgstr "Zadatak:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 strana + prazna strana --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A5 strana + duplikat --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5 strane --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A5L strane --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
-msgstr "4 DIN A5 strane --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 strana + prazna strana --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
-msgstr "1 DIN A4 strana + duplikat --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4 strane --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
-msgstr "2 DIN A4L strane --> DIN A4"
-
-#: postscriptdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages"
-msgstr "izaberi parne strane"
-
-#: postscriptdialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages"
-msgstr "izaberi neparne strane"
-
-#: postscriptdialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Select Even Pages (reverse order)"
-msgstr "izaberi parne strane (obrnuti redosled)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
-msgstr "izaberi neparne strane (obrnuti redosled)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Reverse All Pages"
-msgstr "obrni sve strane"
-
-#: postscriptdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Copy All Pages (sorted)"
-msgstr "kopiraj sve strane (sortirano)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Copy All Pages (unsorted)"
-msgstr "kopiraj sve strane (nesortirano)"
-
-#: postscriptdialog.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "pstops: Choose Parameter"
-msgstr "pstops: izaberite parametar"
-
-#: postscriptdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "psselect: Choose Parameter"
-msgstr "psselect: izaberite parametar"
-
-#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parametar:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:196
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Prikazivač:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Show ps file with 'kghostview'"
-msgstr "Prikaži PS fajl pomoću KGhostView-a"
-
-#: postscriptdialog.cpp:209
-msgid "Done"
-msgstr "Gotovo"
-
-#: postscriptdialog.cpp:210
-msgid "Execute"
-msgstr "Izvrši"
-
-#: postscriptdialog.cpp:214
-msgid ""
-"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
-"operations need specific parameters."
-msgstr ""
-"Izaberite jednu od 18 operacija za pretvaranje PostScript fajlova. Poslednje "
-"četiri operacije zahtevaju posebne parametre."
-
-#: postscriptdialog.cpp:215
-msgid "Choose the input file."
-msgstr "Izaberite ulazni fajl."
-
-#: postscriptdialog.cpp:216
-msgid "Choose the output file."
-msgstr "Izaberite izlazni fajl."
-
-#: postscriptdialog.cpp:217
-msgid "Input file, which should be converted."
-msgstr "Ulazni fajl, koji treba pretvoriti."
-
-#: postscriptdialog.cpp:218
-msgid ""
-"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
-"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
-"be checked."
-msgstr ""
-"Ime izlaznog fajla. Ovo može biti i prazno ako samo želite da vidite "
-"rezultat, bez snimanja. U tom slučaju kućica prikazivača mora biti popunjena."
-
-#: postscriptdialog.cpp:219
-msgid ""
-"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
-"can enter here"
-msgstr ""
-"„Izaberi strane“ i „Slobodan parametar“ zahtevaju neke posebne parametre, "
-"koje možete uneti ovde"
-
-#: postscriptdialog.cpp:220
-msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
-msgstr "Kada želite da kopirate strane, morate uneti broj kopija"
-
-#: postscriptdialog.cpp:221
-msgid ""
-"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
-"external viewer."
-msgstr ""
-"Prikaži rezultate procesa pretvaranja. Kao spoljni prikazivač uvek se uzima "
-"KGhostView."
-
-#: postscriptdialog.cpp:255
-msgid "rearrange ps file: "
-msgstr "preuredi PS fajl: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:263
-msgid "***** tool: "
-msgstr "***** alat: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:264
-msgid "***** input file: "
-msgstr "***** ulazni fajl: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:265
-msgid "***** output file: "
-msgstr "***** izlazni fajl: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "***** viewer: "
-msgstr "***** prikazivač: "
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "yes"
-msgstr "da"
-
-#: postscriptdialog.cpp:266
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: postscriptdialog.cpp:303
-msgid "An error occurred, while rearranging the file."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom preuređivanja fajla."
-
-#: postscriptdialog.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.ps|PS Files\n"
-"*.ps.gz|Zipped PS Files"
-msgstr ""
-"*.ps|PS fajlovi\n"
-"*.ps.gz|gzipovani PS fajlovi"
-
-#: postscriptdialog.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Izaberite ulazni fajl"
-
-#: postscriptdialog.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "*.ps|PS Files"
-msgstr "*.ps|PS fajlovi"
-
-#: postscriptdialog.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Select Name of Output File"
-msgstr "Izaberite ime izlaznog fajla"
-
-#: postscriptdialog.cpp:480
-msgid "No input file is given."
-msgstr "Ulazni fajl nije dat."
-
-#: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
-msgstr ""
-"Nepoznat format fajla: kao ulazni prihvataju se samo „.ps“ i „.ps.gz“ "
-"fajlovi."
-
-#: postscriptdialog.cpp:491
-msgid "This input file does not exist."
-msgstr "Ovaj ulazni fajl ne postoji."
-
-#: postscriptdialog.cpp:499
-msgid "psselect needs some parameters in this mode."
-msgstr "psselect zahteva neke parametre u ovom režimu."
-
-#: postscriptdialog.cpp:502
-msgid "pstops needs some parameters in this mode."
-msgstr "pstops zahteva neke parametre u ovom režimu."
-
-#: postscriptdialog.cpp:509
-msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr "Morate definisati izlazni fajl ili izabrati prikazivač."
-
-#: postscriptdialog.cpp:516
-msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
-msgstr "Nepoznat format fajla: kao izlazni fajl prihvata se samo „.ps“."
-
-#: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Fajl po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da ga prebrišete?"
-
-#: postscriptdialog.cpp:538
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopije:"
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "<center>"
-msgstr "<center>"
-
-#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
-msgid "</center>"
-msgstr "</center>"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in a separate window"
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:47
-msgid "Select a configuration:"
-msgstr "Izaberite konfiguraciju:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Quick Preview in bottom bar"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "Izbor"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:64
-msgid "dpi"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:65
-msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:73
-msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "dvi --> png"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "(uses dvipng)"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
-msgid "dvi --> ps --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:75
-msgid "(uses dvips/convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
-msgid "pdf --> png"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:76
-msgid "(uses convert)"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "dvipng:"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "convert:"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:105
-msgid "Show preview in bottom bar:"
-msgstr ""
-
-#: previewconfigwidget.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to image:"
-msgstr "Konvertuj &izbor u LaTeX"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "Izbor"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Environment:"
-msgstr "Okruženje"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Mathgroup:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Subdocument:"
-msgstr "Poddokument"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Not available, opens always in a separate window."
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Preview uses always 'dvipng'."
-msgstr "&Brzi pregled izbora"
-
-#: previewconfigwidget.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Opens always in a separate window."
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
-msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
-msgstr ""
-
-#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
-#: quickpreview.cpp:254
-msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
-msgstr "Nisam mogao da pokrenem „%1“ za brzi pregled."
-
-#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "QuickPreview"
-msgstr "Brzi pregled"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
-#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
-msgid "<default>"
-msgstr "<podrazumevano>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
-#: quickdocumentdialog.cpp:1358
-msgid "<empty>"
-msgstr "<prazno>"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:138
-msgid "Cla&ss Options"
-msgstr "Opcije kla&se"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:139
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Paketi"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:140
-msgid "&Document Properties"
-msgstr "&Svojstva dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:169
-msgid "Doc&ument class:"
-msgstr "Klasa &dokumenta:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
-#: quickdocumentdialog.cpp:215
-msgid "Add current text to this list"
-msgstr "Dodaj tekući tekst u ovu listu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
-#: quickdocumentdialog.cpp:220
-msgid "Remove current element from this list"
-msgstr "Ukloni tekući element iz ove liste"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:188
-msgid "&Typeface size:"
-msgstr "Veličina slogo&tipa:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Veličina &papira:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:230
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodiranj&e:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:246
-msgid "Cl&ass options:"
-msgstr "Opcije &klase:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:259
-msgid "Add a new class option"
-msgstr "Dodaj novu opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:264
-msgid "Edit the current class option"
-msgstr "Uredi tekuću opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ob&riši"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:269
-msgid "Remove the current class option"
-msgstr "Ukloni tekuću opciju klase"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:283
-msgid "LaTe&X packages:"
-msgstr "LaTeX-ovi pa&keti:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:288
-msgid "Package"
-msgstr "Paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:289
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:308
-msgid "Add a new package"
-msgstr "Dodaj novi paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:311
-msgid "Add Op&tion..."
-msgstr "Dodaj op&ciju..."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:312
-msgid "Add a new package option"
-msgstr "Dodaj novu opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:316
-msgid "Edit the current package option"
-msgstr "Uredi tekuću opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:320
-msgid "Remove the current package option"
-msgstr "Ukloni tekuću opciju paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:323
-msgid "&Reset to Defaults"
-msgstr "&Resetuj na podrazumevano"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:324
-msgid "Reset to the default list of packages"
-msgstr "Resetuj na podrazumevanu listu paketa"
-
-#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autor:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:349
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Naslov:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:355
-msgid "Dat&e:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:590
-msgid "&Theme:"
-msgstr "&Tema:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:644
-msgid "Sets the document's orientation to landscape"
-msgstr "Postavlja orijentaciju dokumenta na pejzaž"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:645
-msgid "Margins are set for single side output"
-msgstr "Margine se postavljaju za jednostrani izlaz"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:646
-msgid "Left and right pages differ in page margins"
-msgstr "Margine se razlikuju na levim i desnim stranama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:647
-msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
-msgstr "Obeležava „overfull hboxes“ na izlazu crnim kutijama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:648
-msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
-msgstr "Bez posebnih obeležja za „overfull hboxes“ na izlazu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:649
-msgid "Puts formula numbers on the left side"
-msgstr "Stavlja brojeve formula na levu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:650
-msgid "Aligns formulas on the left side"
-msgstr "Poravnjava formule na levoj strani"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:656
-msgid "Puts title and abstract on an extra page"
-msgstr "Stavlja naslov i sažetak na dodatnu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:657
-msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
-msgstr "Stavlja naslov i sažetak na istu stranu kao i tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:658
-msgid "Puts the text in one column"
-msgstr "Stavlja tekst u jednu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:659
-msgid "Puts the text in two columns"
-msgstr "Stavlja tekst u dve kolone"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:660
-msgid "Formats the bibliography in open style"
-msgstr "Formatira bibliografiju u otvorenom stilu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:666
-msgid "Chapters may start on top of every page"
-msgstr "Poglavlja mogu da počinju na vrhu svake strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:667
-msgid "Chapters may only start on top of right pages"
-msgstr "Poglavlja mogu da počinju samo na vrhu desnih strana"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:673
-msgid "Cause the header to be counted as text"
-msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:674
-msgid "Cause the header to be counted as border"
-msgstr "Čini da se zaglavlja računaju kao ivica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:675
-msgid "Cause the footer to be counted as text"
-msgstr "Čini da se podnožja računaju kao tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:676
-msgid "Cause the footer to be counted as border"
-msgstr "Čini da se podnožja računaju kao ivica"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:677
-msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
-msgstr "Čini da se zabeleška na margini računa u telo teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:678
-msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
-msgstr "Za područje zabeleški na margini koristi se normalna margina"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:679
-msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
-msgstr "Upisuje veličinu papira kao posebno u DVI fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:680
-msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
-msgstr "Upisuje veličinu papira u registar strana pdftex-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:681
-msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
-msgstr "Koristi ispravan mehanizam sa PDF ili DVI fajlom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:682
-msgid "Enables the default for an empty left page"
-msgstr "Uključuje podrazumevano za praznu levu stranu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:683
-msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom obične strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:684
-msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
-msgstr "Prazna leva strana će biti postavljena sa stilom prazne strane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:685
-msgid "Use a line to separate the header from the text body"
-msgstr "Koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:686
-msgid "Use no line to separate the header from the text body"
-msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje zaglavlja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:687
-msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:688
-msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
-msgstr "Ne koristi liniju za razdvajanje podnožja od tela teksta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:689
-msgid "Normal paragraph spacing of one line"
-msgstr "Normalan prored pasusa od jednog reda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:690
-msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Normalan prored, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:691
-msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Normalan prored, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:692
-msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
-msgstr "Normalan prored, ništa posebno za zadnji red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:693
-msgid "Paragraph spacing of half a line"
-msgstr "Prored pasusa od pola reda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:694
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
-msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/3 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:695
-msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
-msgstr "Prored 1/2 reda, bar 1/4 zadnjeg reda je slobodna"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:696
-msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
-msgstr "Prored 1/2 reda, ništa posebno za zadnji red"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:697
-msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
-msgstr "Bez proreda između pasusa, uvuci prvi red 1 em"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:698
-msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
-msgstr "Jednoredni natpisi su centrirani, višeredni levo poravnati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:699
-msgid "No special handling of one-line captions"
-msgstr "Ništa posebno za jednoredne natpise"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:700
-msgid "Normal great title font sizes"
-msgstr "Normalni veliki fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:701
-msgid "Small font sizes for titles"
-msgstr "Mali fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:702
-msgid "Even smaller font sizes for titles"
-msgstr "Još manji fontovi za naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:703
-msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Uključi liste slika i tabela u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:704
-msgid "Include the bibliography in the TOC"
-msgstr "Uključi bibliografiju u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:705
-msgid "Include the index in the TOC"
-msgstr "Uključi indeks u sadržaj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:706
-msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
-msgstr "Numeriši liste slika i tabela u sadržaju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:707
-msgid "Number the bibliography in the TOC"
-msgstr "Numeriši bibliografiju u sadržaju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:708
-msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
-msgstr "Svi brojevi i naslovi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:709
-msgid "Different sectional units have different indentations"
-msgstr "Različite jedinice odeljka imaju različito uvlačenje"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:710
-msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
-msgstr "Svi brojevi i natpisi postavljaju se u levo poravnatu kolonu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:711
-msgid "All Numbers uses a fixed space"
-msgstr "Svi brojevi koriste fiksiran razmak"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:712
-msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
-msgstr "Numerisanje delova odeljaka ima tačku na kraju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:713
-msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
-msgstr "Numerisanje delova odeljaka nema tačku na kraju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:714
-msgid "Caption command acts like \\captionabove"
-msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionabove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:715
-msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
-msgstr "Naredba natpisa ponaša se kao \\captionbelow"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:716
-msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
-msgstr "Natpise paketa longtable ne treba redefinisati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:722
-msgid "Use a separate line for the chapter number"
-msgstr "Koristi zaseban red za broj poglavlja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:723
-msgid "Use the same line for the chapter number and title"
-msgstr "Koristi isti red za broj odeljka i naslov"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:724
-msgid "Use a separate line for the appendix name"
-msgstr "Koristi zaseban red za ime dodatka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:725
-msgid "No separate line for the appendix name"
-msgstr "Bez zasebnog reda za ime dodatka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:731
-msgid "Include the abstract's title"
-msgstr "Uključi naslov sažetka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:732
-msgid "Exclude the abstract's title"
-msgstr "Isključi naslov sažetka"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:738
-msgid "The file is compiled in draft mode"
-msgstr "Fajl se prevodi u režimu nacrta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:739
-msgid "The file is compiled in final mode"
-msgstr "Fajl se prevodi u konačnom režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:740
-msgid "Slides will use many colors"
-msgstr "Slajdovi će koristiti mnogo boja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:741
-msgid "Slides will use a restricted set of colors"
-msgstr "Slajdovi će koristiti ograničen skup boja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:742
-msgid "Display the number of the current slide and the total number"
-msgstr "Prikaži broj tekućeg slajda i ukupan broj"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:743
-msgid "Display only the number of the current slide"
-msgstr "Prikaži samo broj tekućeg slajda"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:744
-msgid "The background of the slide is always white"
-msgstr "Pozadina slajda je uvek bela"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:745
-msgid "The color of the background depends on the current style"
-msgstr "Boja pozadine zavisi od tekućeg stila"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:746
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
-msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PostScript fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:747
-msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
-msgstr "LaTeX-ov fajl se prevodi u PDF fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:748
-msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Neki makroi interpretiraju svoj argument u PS režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:749
-msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
-msgstr "Neki makroi ne interpretiraju svoj argument u PS režimu"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:750
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
-msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl Adobe-ovim Distiller-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:751
-msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
-msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen YandY-jevim LaTeX-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:752
-msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
-msgstr "PS fajl će biti preveden u PDF fajl naredbom ps2pdf"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:753
-msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
-msgstr "LaTeX-ov fajl đe biti obrađen MicroPress-ovim VTeX-om"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:754
-msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
-msgstr "Nemoj dodavati bilo kakav natpis na dno slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:760
-msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
-msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) vrh slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:761
-msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
-msgstr "Postavi tekst slajdova na (uspravni) centar slajdova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:762
-msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr "Zaglavlja, podnožja i bočne trake zamenjuju se sivim pravougaonicima"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:763
-msgid "Make all navigation bars as small as possible"
-msgstr "Umanji koliko je moguće sve navigacione trake"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:764
-msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
-msgstr "Suzbij generisanje nekih unosa u informacijama PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:765
-msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
-msgstr "Isključuje definicije podrazumevanih blokova kao teoreme"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:766
-msgid "Does not load amsthm and amsmath"
-msgstr "Ne učitava amsthm i amsmath"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:767
-msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
-msgstr "Potrebno pri korišćenju paketa CJK za azijske fontove"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:768
-msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
-msgstr "Koristi bezserifni font tokom prezentacije"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:769
-msgid "Use a serif font during the presentation"
-msgstr "Koristi serifni font tokom prezentacije"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:770
-msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
-msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude bezserifni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:771
-msgid "Override the math font to be a serif font"
-msgstr "Pregazi matematički font, postavi da bude serifni"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:772
-msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
-msgstr "Isključi unutrašnju zamenu fonta za matematički tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:773
-msgid "Create a PDF handout"
-msgstr "Napravi PDF isečak"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:774
-msgid "For PDF transparency"
-msgstr "Za PDF transparent"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:775
-msgid "All structure elements are typeset in blue"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u plavom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:776
-msgid "All structure elements are typeset in red"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crvenom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:777
-msgid "All structure elements are typeset in black and white"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u crno-belom"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:778
-msgid "All structure elements are typeset in brown"
-msgstr "Svi strukturni elementi slažu se u braon"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:779
-msgid " Notes are not shown"
-msgstr " Zabeleške nisu prikazane"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:780
-msgid " Include notes in the output file"
-msgstr " Uključi zabeleške u izlazni fajl"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:781
-msgid " Include only notes and suppress frames"
-msgstr " Uključi samo zabeleške i suzbij okvire"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:974
-msgid "%1 '%2' already exists."
-msgstr "%1 „%2“ već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1025
-msgid "Special math environments and commands (AMS)"
-msgstr "Posebna matematička okruženja i naredbe (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1026
-msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
-msgstr "Zbirka fontova i simbola za matematički režim (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1027
-msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
-msgstr "Definiše imena simbola za sve matematičke simbole u MSAM i MSBM (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1028
-msgid "Improved theorem setup (AMS)"
-msgstr "Poboljšano nameštanje teorema (AMS)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1029
-msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
-msgstr "Proširuje mogućnosti natpisa za slike i tabele"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1031
-msgid "Hypertext marks in LaTeX"
-msgstr "Oznake hiperteksta u LaTeX-u"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1033
-msgid "Use dvips as hyperref driver"
-msgstr "Koristi dvips kao drajver za hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1035
-msgid "Use pdftex as hyperref driver"
-msgstr "Koristi pdftex kao drajver za hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1036
-msgid "Make bookmarks"
-msgstr "Napravi markere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1037
-msgid "Put section numbers in bookmarks"
-msgstr "Stavi brojeve odeljaka u markere"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1038
-msgid "Open up bookmark tree"
-msgstr "Otvori stablo markera"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1039
-msgid "Text for PDF Author field"
-msgstr "Tekst za polje autora PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "Text for PDF Creator field"
-msgstr "Tekst za polje stvaraoca PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1040
-msgid "LaTeX with hyperref package"
-msgstr "LaTeX sa paketom hyperref"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1041
-msgid "Resize document window to fit document size"
-msgstr "Promeni veličinu prozora da odgovara veličini dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1042
-msgid "Text for PDF Keywords field"
-msgstr "Tekst za polje ključnih reči PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1043
-msgid "Text for PDF Producer field"
-msgstr "Tekst za polje proizvođača PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1044
-msgid "Starting view of PDF document"
-msgstr "Početni prikaz PDF dokumenta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1045
-msgid "Text for PDF Subject field"
-msgstr "Tekst za polje teme PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1046
-msgid "Text for PDF Title field"
-msgstr "Tekst za polje naslova PDF-a"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1048
-msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Koristi Palatino kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1049
-msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Koristi Times kao rimski font (i u tekstualnom i u matematičkom režimu)"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1050
-msgid "Enable index generation"
-msgstr "Uključi integraciju indeksa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1051
-msgid "Enables multicolumn environments"
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1052
-msgid "Load all pstricks packages"
-msgstr "Učitava sve pstricks pakete"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1053
-msgid "Rotates text"
-msgstr "Rotira tekst"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1054
-msgid "Enables subfigures inside figures"
-msgstr "Uključuje podslike unutar slika"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1055
-msgid "Typesetting capital Greek letters"
-msgstr ""
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1056
-msgid "Extending LaTeX's color facilities"
-msgstr "Priširivanje LaTeX-ovog rada sa bojama"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1058
-msgid "Adds language specific support"
-msgstr "Dodaje posebnu podršku za jezik"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1125
-msgid "Use a font encoding scheme"
-msgstr "Koristi šemu kodiranja fontova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1155
-msgid "Support for including graphics"
-msgstr "Podrška za uključivanje grafike"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1158
-msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
-msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za dvips"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1159
-msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
-msgstr "Specijalizuj se za grafičko uključivanje za pdftex"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1160
-msgid "Show only frames of graphics"
-msgstr "Prikaži samo okvire grafike"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1651
-msgid "Document Class"
-msgstr "Klasa dokumenata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1653
-msgid "Please enter the new document &class:"
-msgstr "Unesite ime za novu &klasu dokumenata:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1655
-msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
-msgstr "&Postavi sve opcije iz ove standardne klase (opciono):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1657
-msgid "Use standard &fontsizes"
-msgstr "Koristi standardne veličine &fontova"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1658
-msgid "Use standard &papersizes"
-msgstr "Koristi standardne veličine &papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste klasa dokumenata?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1704
-msgid "Remove Document Class"
-msgstr "Ukloni klasu dokumenata"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1755
-msgid "Add Fontsize"
-msgstr "Dodaj veličinu fonta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1757
-msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
-msgstr "Unesite veličine &fontova (zapetama razdvojena lista):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina fontova?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1772
-#, fuzzy
-msgid "Remove Fontsize"
-msgstr "Ukloni veličinu fonta"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1786
-msgid "Add Papersize"
-msgstr "Dodaj veličinu papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1788
-msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
-msgstr "Unesite veličine &papira (zapetama razdvojena lista):"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
-msgstr "Želite li da uklonite „%1“ iz liste veličina papira?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1803
-msgid "Remove Papersize"
-msgstr "Ukloni veličinu papira"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
-msgid "Add Option"
-msgstr "Dodaj opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
-msgid "Name of &option:"
-msgstr "&Ime opcije:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
-#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
-#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
-msgid "&Select this option"
-msgstr "&Izaberite ovu opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
-msgid "Edit Option"
-msgstr "Uredi opciju"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1882
-msgid "Do you want to delete this class option?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju klase?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1911
-msgid "Add Package"
-msgstr "Dodaj paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
-msgid "&Package:"
-msgstr "&Paket:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1917
-msgid "&Select this package"
-msgstr "&Izaberite ovaj paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939
-msgid "&Option:"
-msgstr "&Opcija:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
-#: quickdocumentdialog.cpp:2237
-msgid "package:"
-msgstr "paketi:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1941
-msgid "&Editable"
-msgstr "Može se &uređivati"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
-msgid "De&fault value:"
-msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Vrednost:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1981
-msgid "Op&tion:"
-msgstr "Op&cija:"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:1986
-msgid "Edit Package"
-msgstr "Uredi paket"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2049
-msgid "Do you want do delete this package option?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu opciju paketa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2053
-msgid "Do you want to delete this package?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovaj paket?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Do you want to reset this package list?"
-msgstr "Želite li da resetujete ovu listu paketa?"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2077
-msgid "Reset Package List"
-msgstr "Resetuj listu paketa"
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2252
-msgid "%1 '%2' is not allowed."
-msgstr "%1 „%2“ nije dozvoljen."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2276
-msgid "This document class already exists."
-msgstr "Ova klasa dokumenata već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2282
-msgid "This is not an allowed name for a document class."
-msgstr "Ovo nije dozvoljeno ime za klasu dokumenata."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2289
-msgid "This document class option already exists."
-msgstr "Ova opcija klase dokumenata već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2295
-msgid "This package already exists."
-msgstr "Ovaj paket već postoji."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2303
-msgid "Could not identify the package name."
-msgstr "Nisam mogao da identifikujem ime paketa."
-
-#: quickdocumentdialog.cpp:2307
-msgid "This package option already exists."
-msgstr "Ova opcija paketa već postoji."
-
-#: quickpreview.cpp:41
-msgid "LaTeX ---> DVI"
-msgstr "LaTeX ---> DVI"
-
-#: quickpreview.cpp:42
-msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
-
-#: quickpreview.cpp:43
-msgid "LaTeX ---> PS"
-msgstr "LaTeX ---> PS"
-
-#: quickpreview.cpp:44
-msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:45
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
-
-#: quickpreview.cpp:46
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
-
-#: quickpreview.cpp:47
-msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
-
-#: quickpreview.cpp:76
-msgid "There is no selection to compile."
-msgstr "Nema izbora za prevođenje."
-
-#: quickpreview.cpp:101
-msgid "There is no surrounding environment."
-msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
-
-#: quickpreview.cpp:112
-msgid "This job is only useful with a master document."
-msgstr "Ova posao koristan je samo sa glavnim dokumentom."
-
-#: quickpreview.cpp:120
-msgid "This is not a subdocument, but the master document."
-msgstr "Ovo nije poddokument, već glavni dokument."
-
-#: quickpreview.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "There is no surrounding mathgroup."
-msgstr "Nema obuhvatajućeg okruženja."
-
-#: quickpreview.cpp:182
-msgid ""
-"Could not run QuickPreview:\n"
-"unknown task '%1'"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da pokrenem brzi pregled:\n"
-"nepoznat zadatak „%1“"
-
-#: quickpreview.cpp:202
-msgid "There is nothing to compile and preview."
-msgstr "Nema ničega za prevođenje i pregled."
-
-#: quickpreview.cpp:328
-msgid "Could not determine the main document."
-msgstr "Nisam mogao da odredim glavni dokument."
-
-#: quickpreview.cpp:336
-msgid "Could not read the preamble."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam preambulu."
-
-#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
-msgid "Could not create a temporary file."
-msgstr "Nisam mogao da napravim privremeni fajl."
-
-#: quickpreview.cpp:380
-msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
-msgstr "Nisam mogao da nađem naredbu „\\begin{document}“."
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Not Specified"
-msgstr "nije navedeno"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr "Fajl „%1“ već postoji, želite li da ga prebrišete?"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "Sequence Already Assigned"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
-msgid ""
-"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
-"the action \"%3\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
-msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
-msgid "Run Selected Script"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Create New Script"
-msgstr "Napravi novi projekat"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
-msgid "Open Selected Script in Editor"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Reference"
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
-msgid "Script Name"
-msgstr ""
-
-#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
-
-#: symbolview.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Command: "
-msgstr "&Naredba:"
-
-#: symbolview.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Package: "
-msgstr "&Paket:"
-
-#: symbolview.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Packages: "
-msgstr "&Paket:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:39
-msgid "Num of columns:"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:48
-msgid "Num of &rows:"
-msgstr "Broj &vrsta:"
-
-#: tabbingdialog.cpp:57
-msgid "&Spacing:"
-msgstr "&Prored:"
-
-#: tabulardialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cell Properties"
-msgstr "Svojstva ćelije"
-
-#: tabulardialog.cpp:267
-msgid "Bold"
-msgstr "Masno"
-
-#: tabulardialog.cpp:276
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: tabulardialog.cpp:281
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadina:"
-
-#: tabulardialog.cpp:282
-msgid "Textcolor:"
-msgstr "Boja teksta:"
-
-#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: tabulardialog.cpp:315
-msgid "Standard:"
-msgstr "Standardni:"
-
-#: tabulardialog.cpp:316
-msgid "User defined:"
-msgstr "Korisnički definisan:"
-
-#: tabulardialog.cpp:351
-msgid "Preamble"
-msgstr "Preambula"
-
-#: tabulardialog.cpp:356
-msgid ">{decl}: insert before"
-msgstr ">{decl}: ubaci pre"
-
-#: tabulardialog.cpp:357
-msgid "<{decl}: insert after"
-msgstr "<{decl}: ubaci posle"
-
-#: tabulardialog.cpp:358
-msgid "@{decl}: suppress space"
-msgstr "@{decl}: suzbij razmak"
-
-#: tabulardialog.cpp:359
-msgid "!{decl}: do not suppress space"
-msgstr "!{decl}: ne suzbijaj razmak"
-
-#: tabulardialog.cpp:445
-msgid "Column or cell alignment."
-msgstr "Poravnanje kolone ili ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:446
-msgid "Set bold font series."
-msgstr "Postavi seriju masnih fontova."
-
-#: tabulardialog.cpp:447
-msgid "Set italic font shape."
-msgstr "Postavi kurzivni oblik fontova."
-
-#: tabulardialog.cpp:448
-msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
-msgstr "Tekst će biti poravnat sa levom ivicom ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:449
-msgid "The text will be centered."
-msgstr "Tekst će biti centriran."
-
-#: tabulardialog.cpp:450
-msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
-msgstr "Tekst će biti poravnat sa desnom ivicom ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:451
-msgid "Choose a background color (needs color package)."
-msgstr "Izaberite boju pozadine (potreban je paket color)."
-
-#: tabulardialog.cpp:452
-msgid "Choose a text color (needs color package)."
-msgstr "Izaberite boju teksta (potreban je paket color)."
-
-#: tabulardialog.cpp:453
-msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
-msgstr "Ubaci decl direktno ispred unosa u koloni."
-
-#: tabulardialog.cpp:454
-msgid "Insert decl right after the column entry."
-msgstr "Ubaci decl odmah posle unosa u koloni."
-
-#: tabulardialog.cpp:455
-msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
-msgstr "Suzbija unutarkolonski razmak i ubacuje decl direktno."
-
-#: tabulardialog.cpp:456
-msgid ""
-"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
-"columns in contrast to @{decl}."
-msgstr ""
-"Ubacuje decl, ali ne suzbija normalno ubačeni razmak između kolona, nasuprot "
-"@{decl}."
-
-#: tabulardialog.cpp:457
-msgid "Clear all border lines."
-msgstr "Očisti sve ivične linije."
-
-#: tabulardialog.cpp:458
-msgid "Set left and right border lines."
-msgstr "Postavi levu i desnu ivičnu liniju."
-
-#: tabulardialog.cpp:459
-msgid "Set upper and lower border line."
-msgstr "Postavi gornju i donju ivičnu liniju."
-
-#: tabulardialog.cpp:460
-msgid "Set all border lines."
-msgstr "Postavi sve ivične linije."
-
-#: tabulardialog.cpp:461
-msgid ""
-"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
-"ranges will set or clear this special border line."
-msgstr ""
-"Postavi korisnički definisane ivične linije. Klik mišem u jedan od četiri "
-"granična opsega postaviće ili očistiti tu posebnu graničnu liniju."
-
-#: tabulardialog.cpp:463
-msgid ""
-"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
-"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
-msgstr ""
-"Resetuj sve postavke na standardne atribute ćelija: levo poravnanje, "
-"normalna serija i oblik fontova, bela boja pozadine, crna boja teksta, bez "
-"ivičnih linija."
-
-#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
-#, fuzzy
-msgid "Align Left"
-msgstr "Poravnaj levo"
-
-#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Align Center"
-msgstr "Poravnaj po sredini"
-
-#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "Align Right"
-msgstr "Poravnaj desno"
-
-#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Očisti tekst"
-
-#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "Clear Attributes"
-msgstr "Očisti atribute"
-
-#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Set Multicolumn"
-msgstr "Postavi višekolonsku"
-
-#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Break Multicolumn"
-msgstr "Rasturi višekolonsku"
-
-#: tabulardialog.cpp:1281
-msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
-msgstr "Da nadovežem sav tekst u novu višekolonsku ćeliju?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1282
-#, fuzzy
-msgid "Save Text"
-msgstr "Snimi tekst"
-
-#: tabulardialog.cpp:1305
-msgid ""
-"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
-"the separated cell?"
-msgstr ""
-"Da prebacim tekst i sve atribute višekolonske ćelije u najdalji levi deo "
-"izdvojene ćelije?"
-
-#: tabulardialog.cpp:1306
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Multicolumn"
-msgstr "Sažmi višekolonsku"
-
-#: tabulardialog.cpp:1840
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Environments"
-msgstr "&Tabelarno okruženje"
-
-#: tabulardialog.cpp:1848
-msgid ""
-"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
-"center>"
-msgstr ""
-
-#: tabulardialog.cpp:1864
-msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
-msgstr "O&briši i popunjene vrste ili kolone, ali pitaj"
-
-#: tabulardialog.cpp:1865
-msgid "Use boo&ktabs package"
-msgstr "&Koristi paket booktabs"
-
-#: tabulardialog.cpp:1866
-msgid "Use starred &version"
-msgstr "Koristi &verziju sa zvezdicom"
-
-#: tabulardialog.cpp:1867
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entriraj"
-
-#: tabulardialog.cpp:1868
-msgid "Insert &bullets"
-msgstr "U&baci predznake"
-
-#: tabulardialog.cpp:1926
-msgid ""
-"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
-"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
-"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
-"attributes, delete text or define multicolumn cells."
-msgstr ""
-"Ulazni podaci. Kada pritisnete Enter, kursor će se pomeriti u ćeliju desno "
-"od tekuće. Klik desnim dugmetom niša na ćeliju ili opseg ćelija će otvoriti "
-"iskačući meni, gde možete uređivati i brisati atribute, brisati tekst ili "
-"definisati višekolonske ćelije."
-
-#: tabulardialog.cpp:1927
-msgid ""
-"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
-"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
-"belong to the selected columns."
-msgstr ""
-"Tekući raspored preambule. Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući "
-"meni, gde možete uređivati neke atribute svih ćelija koje pripadaju "
-"izabranim kolonama."
-
-#: tabulardialog.cpp:1928
-msgid ""
-"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
-"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
-msgstr ""
-"Klik desnim dugmetom miša će otvoriti iskačući meni, u kome možete uređivati "
-"neke atribute svih ćelija koje pripadaju izabranim vrstama."
-
-#: tabulardialog.cpp:1930
-msgid "Optional parameter for the chosen environment."
-msgstr "Opcioni parametri za izabrano okruženje."
-
-#: tabulardialog.cpp:1932
-msgid "Choose the number of table columns."
-msgstr "Izaberite broj kolona u tabeli."
-
-#: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
-msgstr ""
-"Ako želite, bićete pitani pre nego što se obriše neprazna vrsta ili kolona."
-
-#: tabulardialog.cpp:1934
-msgid "The tabular will be centered."
-msgstr "Tabela će biti centrirana."
-
-#: tabulardialog.cpp:1935
-msgid "Use line commands of the booktabs package."
-msgstr "Koristite naredbe line iz paketa booktabs."
-
-#: tabulardialog.cpp:2028
-msgid "Do you want to delete this row?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu vrstu?"
-
-#: tabulardialog.cpp:2063
-msgid "Do you want to delete this column?"
-msgstr "Želite li da obrišete ovu kolonu?"
-
-#: templates.cpp:79
-msgid ""
-"Could not find a folder to save %1 to.\n"
-"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da pronađem fasciklu za snimanje %1.\n"
-"Proverite da li u vašoj korisničkoj fascikli postoji fascikla .kde sa "
-"dozvolom za upisivanje."
-
-#: templates.h:116
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: templates.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Empty LaTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: templates.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Empty BibTeX Document"
-msgstr "Prazan dokument"
-
-#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: texdocdialog.cpp:79
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Ključna reč:"
-
-#: texdocdialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
-"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
-"will open a viewer to show this file."
-msgstr ""
-"Lista dostupnih dokumenata, koji se nalaze u „texdoctk.dat“, dolazi sa teTeX-"
-"om. Dvostruki klik mišem ili pritisak na razmak na tastaturi će otvoriti "
-"prikazivač da vidite ovaj fajl."
-
-#: texdocdialog.cpp:92
-msgid ""
-"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
-"this keyword."
-msgstr ""
-"Možete izabrati ključnu reč da bi se prikazali samo dokumenti koji su u vezi "
-"sa tom ključnom reči."
-
-#: texdocdialog.cpp:93
-msgid "Start the search for the chosen keyword."
-msgstr "Pokreni pretragu sa izabranom ključnom reči."
-
-#: texdocdialog.cpp:94
-msgid "Reset TOC to show all available files."
-msgstr "Resetuj sadržaj da se prikažu svi dostupni fajlovi."
-
-#: texdocdialog.cpp:96
-msgid "Reset &TOC"
-msgstr "Resetuj &Sadržaj"
-
-#: texdocdialog.cpp:164
-msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Ne mogu da pročitam „texdoctk.dat“."
-
-#: texdocdialog.cpp:332
-msgid "Could not read the style file."
-msgstr "Nisam mogao da pročitam fajl stila."
-
-#: texdocdialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "No TDE service found for this file."
-msgstr "Nema KDE usluge za ovaj fajl."
-
-#: texdocdialog.cpp:454
-msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Nisam mogao da pronađem „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:482
-msgid "No keyword given."
-msgstr "Nije data ključna reč."
-
-#: texdocdialog.cpp:509
-msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Rezultati traženja za ključnu reč „%1“"
-
-#: texdocdialog.cpp:512
-msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Nisu nađeni dokumenti za ključnu reč „%1“."
-
-#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
-"<br> So this dialog is useless."
-msgstr ""
-"Nisam mogao da odredim putanje traženja teTeX-a ili fajla „texdoctk.dat“. "
-"<br> Tako da je ovaj dijalog beskoristan."
-
-#: texdocdialog.cpp:568
-msgid "TexDoc Dialog"
-msgstr "TexDoc dijalog"
-
-#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
-#: userhelpdialog.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User Help"
-msgstr "Korisnička pomoć"
-
-#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
-msgid "File '%1' doesn't exist."
-msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
-
-#: userhelpdialog.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Configure User Help"
-msgstr "Podesi korisničku pomoć"
-
-#: userhelpdialog.cpp:64
-msgid "&Menu item:"
-msgstr "&Stavka menija:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:76
-msgid "&Separator"
-msgstr "&Razdvajač"
-
-#: userhelpdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri na&gore"
-
-#: userhelpdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri na&dole"
-
-#: userhelpdialog.cpp:110
-msgid "File:"
-msgstr "Fajl:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Add User Helpfile"
-msgstr "Dodaj korisnički fajl pomoći"
-
-#: userhelpdialog.cpp:362
-msgid "&Menu entry:"
-msgstr "&Stavka menija:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:369
-msgid "&Help file:"
-msgstr "&Fajl pomoći:"
-
-#: userhelpdialog.cpp:390
-msgid "The menu entry for this help file."
-msgstr "Unos menija za ovaj fajl pomoći."
-
-#: userhelpdialog.cpp:391
-msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
-msgstr "Ime lokalnog fajla pomoći ili ispravna veb adresa."
-
-#: userhelpdialog.cpp:392
-msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
-msgstr "Pokreni dijalog fajla da bi se odabrao lokalni fajl pomoći."
-
-#: userhelpdialog.cpp:393
-msgid ""
-"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
-"copied inzo the edit widget."
-msgstr ""
-"Pokreni konqueror da bi se izabrala veb adresa kao fajl pomoći. Ova adresa "
-"treba da se iskopira u kontrolu uređivanja."
-
-#: userhelpdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "File '%1' does not exist."
-msgstr "Fajl „%1“ ne postoji."
-
-#: userhelpdialog.cpp:436
-msgid "No menuitem was given."
-msgstr "Nije data stavka menija."
-
-#: userhelpdialog.cpp:442
-msgid "This menuitem already exists."
-msgstr "Ova stavka menija već postoji."
-
-#: userhelpdialog.cpp:448
-msgid "No help file was chosen."
-msgstr "Fajl pomoći nije izabran."
-
-#: usermenudialog.cpp:46
-msgid "Menu item:"
-msgstr "Stavka menija:"
-
-#: usermenudialog.cpp:50
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
-
-#: configcheckerwidget.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Performing System Check"
-msgstr "Proveravam sistem"
-
-#: configcheckerwidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
-msgstr "Proveravam da li je vaš TeX sistem ispravno instaliran..."
-
-#: configcheckerwidget.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
-
-#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
-#, no-c-format
-msgid "Extra"
-msgstr "Dodatno"
-
-#: envconfigwidget.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Complete Environments"
-msgstr "Zatvori okruženja"
-
-#: envconfigwidget.ui:46
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
-msgstr "Automatski dovrši \\begin{env} &sa \\end{env}"
-
-#: envconfigwidget.ui:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
-msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
-
-#: envconfigwidget.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Activated"
-msgstr ""
-
-#: envconfigwidget.ui:70
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environments."
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#: envconfigwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
-msgstr ""
-
-#: envconfigwidget.ui:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#: envconfigwidget.ui:97
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#: envconfigwidget.ui:145
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#: generalconfigwidget.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Reopen files and projects on startup"
-msgstr "&Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju"
-
-#: generalconfigwidget.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Default project location:"
-msgstr "Podrazumevana &lokacija projekata:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Autosave Options"
-msgstr "Opcije automatskog snimanja"
-
-#: generalconfigwidget.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Auto&save"
-msgstr "Automatsko &snimanje"
-
-#: generalconfigwidget.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
-msgstr "Vremenski &interval u minutima (1 - 9999):"
-
-#: generalconfigwidget.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Template Variables"
-msgstr "Šablonske promenljive"
-
-#: generalconfigwidget.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "&Documentclass options:"
-msgstr "Opcije &klase dokumenta:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Input &encoding:"
-msgstr "U&lazno kodiranje:"
-
-#: generalconfigwidget.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "File Clean-Up Details"
-msgstr "Detalji čišćenja fajlova"
-
-#: generalconfigwidget.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Automatski počisti fajlove po zatvaranju"
-
-#: generalconfigwidget.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
-msgstr ""
-
-#: generalconfigwidget.ui:229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
-"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
-"dialog, or none of them."
-msgstr ""
-
-#: generalconfigwidget.ui:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
-msgstr ""
-"Dozvoli Kile-u da obradi naredbe LyX-a iz uređivača/prikazivač bibliografije."
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Default resolution:"
-msgstr "Podrazumevana rezolucija:"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "ImageMagick:"
-msgstr "ImageMagick:"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "(used when the picture offers no resolution)"
-msgstr "(koristi se kad slika ne daje rezoluciju)"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Tr&y to determine from the picture"
-msgstr "&Pokušaj da utvrdiš iz slike"
-
-#: graphicsconfigwidget.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
-
-#: helpconfigwidget.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Location of TeX documentation:"
-msgstr "&Lokacija dokumentacije TeX-a:"
-
-#: helpconfigwidget.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
-"share/texmf/doc."
-msgstr ""
-"Ovde upišite putanju do direktorijuma dokumentacije TeX-a. Na primer /usr/"
-"share/texmf/doc."
-
-#: helpconfigwidget.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Context Sensitive Help"
-msgstr "Kontekstno osetljiva pomoć"
-
-#: helpconfigwidget.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Use your system's &TeX documentation"
-msgstr "Koristi dokumen&taciju TeX-a na sistemu"
-
-#: helpconfigwidget.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
-msgstr "&Koristi Kile-ova uputstva za LaTeX"
-
-#: helpconfigwidget.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Use &embedded viewer"
-msgstr "Koristi &ugnježdeni prikazivač"
-
-#: helpconfigwidget.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Show help file in a &separate window"
-msgstr "Prikaži fajl pomoći u &zasebnom prozoru"
-
-#: helpconfigwidget.ui:142
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Podesi"
-
-#: kile.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "The resource file version."
-msgstr "Verzija resursnih fajlova."
-
-#: kile.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "The main window's width."
-msgstr "Širina glavnog prozora."
-
-#: kile.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "The main window's height."
-msgstr "Visina glavnog prozora."
-
-#: kile.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "The expansion level for the structure view."
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show label commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:59
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show float environments in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show file input commands in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
-msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#: kile.kcfg:83
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO and FIXME comments"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:87
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:91
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:99
-#, no-c-format
-msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to run the Lyx server."
-msgstr "Da li da se pokrene LyX-ov server."
-
-#: kile.kcfg:109
-#, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
-
-#: kile.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
-"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
-"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
-
-#: kile.kcfg:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja TEXINPUTS."
-
-#: kile.kcfg:115
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
-"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
-"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
-"end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja TEXINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima TeX traži dodatne pakete ili "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$TEXINPUTS na kraj."
-
-#: kile.kcfg:119
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži BIBINPUTS promenljivu okruženja."
-
-#: kile.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
-"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
-"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja BIBINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bib "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$BIBINPUTS na kraj."
-
-#: kile.kcfg:124
-#, no-c-format
-msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
-msgstr "Sadrži promenljivu okruženja BSTINPUTS."
-
-#: kile.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
-"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
-"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
-msgstr ""
-"Ovde postavite promenljivu okruženja BSTINPUTS. Ona bi trebalo da sadrži "
-"zapetama razdvojenu listu putanja u kojima bibtex traži dodatne .bst "
-"fajlove. Ne morate da dodate :$BSTINPUTS na kraj."
-
-#: kile.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the bottom bar."
-msgstr "Da li prikazati traku u dnu."
-
-#: kile.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Height of the bottombar."
-msgstr "Visina trake u dnu."
-
-#: kile.kcfg:139
-#, no-c-format
-msgid "Width of the sidebar."
-msgstr "Širina bočne trake."
-
-#: kile.kcfg:143
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the side bar."
-msgstr "Da li prikazati bočnu traku."
-
-#: kile.kcfg:147
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Da li prikazivati upozorenja o lošim kutijama među dnevničkim porukama."
-
-#: kile.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
-msgstr "Da li prikazivati (La)TeX-ova upozorenja među dnevničkim porukama."
-
-#: kile.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
-msgstr "Identifikator izabranog prikaza u levom oknu."
-
-#: kile.kcfg:161
-#, no-c-format
-msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
-msgstr "Automatsko dovršavanje \\begin{env} sa \\end{env}."
-
-#: kile.kcfg:165
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable auto indentation of environemnts"
-msgstr "Uključuje višekolonska okruženja"
-
-#: kile.kcfg:169
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr "Određuje standardni tabulator za ovo okruženje."
-
-#: kile.kcfg:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
-msgstr "Koristi verziju sa zvezdicom ovog okruženja."
-
-#: kile.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid "Automatic insertion of double quotes."
-msgstr "Automatsko ubacivanje dvostrukih navodnika."
-
-#: kile.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Language dependent type of double quotes."
-msgstr "Vrsta dvostrukih navodnika zavisno od jezika."
-
-#: kile.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "Center the graphics."
-msgstr "Centriraj grafiku."
-
-#: kile.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
-msgstr "Koristi PdfTeX ili PdfLaTeX."
-
-#: kile.kcfg:199
-#, no-c-format
-msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
-msgstr "Ime fajla je relativno prema putanji datoj naredbom graphicspath."
-
-#: kile.kcfg:203
-#, no-c-format
-msgid "Embed the graphics in a figure environment."
-msgstr "Ugnjezdi grafiku u okruženje slike."
-
-#: kile.kcfg:207
-#, no-c-format
-msgid "Whether ImageMagick is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#: kile.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
-msgstr "Pokušaj da utvrdiš graničnu kutiju iz slike."
-
-#: kile.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "The default image resolution."
-msgstr "Podrazumevana rezolucija slike."
-
-#: kile.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "Location of the TeX documentation."
-msgstr "Lokacija dokumentacije TeX-a."
-
-#: kile.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
-msgstr "Koristi dokumentaciju TeX-a na sistemu za kontekstnu pomoć."
-
-#: kile.kcfg:229
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded viewer for user help."
-msgstr "Koristi ugnježdeni prikazivač za korisničku pomoć."
-
-#: kile.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid "The default encoding."
-msgstr "Podrazumevano kodiranje."
-
-#: kile.kcfg:239
-#, no-c-format
-msgid "Reopen files and projects on startup."
-msgstr "Ponovo otvori fajlove i projekte po pokretanju."
-
-#: kile.kcfg:243
-#, no-c-format
-msgid "Automatic save."
-msgstr "Automatsko snimanje."
-
-#: kile.kcfg:247
-#, no-c-format
-msgid "Automatically clean-up files after close."
-msgstr "Automatski počisti fajlove posle zatvaranja."
-
-#: kile.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid "The autosave interval in minutes."
-msgstr "Interval automatskog snimanja u minutima."
-
-#: kile.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "The file extensions to clean on exit."
-msgstr "Nastavci fajlova koje treba počistiti po zatvaranju."
-
-#: kile.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "The Author template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva autora."
-
-#: kile.kcfg:279
-#, no-c-format
-msgid "The Documentclass template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva klase dokumenata."
-
-#: kile.kcfg:283
-#, no-c-format
-msgid "The Input encoding template variable."
-msgstr "Šablonska promenljiva ulaznog kodiranja."
-
-#: kile.kcfg:287
-#, no-c-format
-msgid "The default location where the projects must be created."
-msgstr "Podrazumevana lokacija u kojoj projekti moraju biti pravljeni."
-
-#: kile.kcfg:375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Dvipng is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#: kile.kcfg:379
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether Convert is installed."
-msgstr "Da li je ImageMagick instaliran."
-
-#: kile.kcfg:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show preview of environments in bottom bar."
-msgstr "&Prikaži samo korisnički definisane naredbe i okruženja"
-
-#: kile.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:399
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:403
-#, no-c-format
-msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:489
-#, no-c-format
-msgid "Enable the scripting support."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:493
-#, no-c-format
-msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Time limit for the execution of scripts."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
-msgstr ""
-
-#: kile.kcfg:511
-#, no-c-format
-msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
-msgstr ""
-
-#: kileui.rc:27
-#, no-c-format
-msgid "Con&vert To"
-msgstr "&Pretvori u"
-
-#: kileui.rc:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Goto"
-msgstr "Idi na kraj"
-
-#: kileui.rc:68
-#, no-c-format
-msgid "Co&mplete"
-msgstr "&Dovrši"
-
-#: kileui.rc:73
-#, no-c-format
-msgid "&Bullets"
-msgstr "Pre&dznaci"
-
-#: kileui.rc:90
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Obriši"
-
-#: kileui.rc:103
-#, no-c-format
-msgid "Environmen&t"
-msgstr "O&kruženje"
-
-#: kileui.rc:111
-#, no-c-format
-msgid "Te&X Group"
-msgstr "TeX &grupa"
-
-#: kileui.rc:130
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "B&uild"
-msgstr "Izgradi"
-
-#: kileui.rc:140
-#, no-c-format
-msgid "&Compile"
-msgstr "&Prevedi"
-
-#: kileui.rc:143
-#, no-c-format
-msgid "C&onvert"
-msgstr "Pr&etvori"
-
-#: kileui.rc:149
-#, no-c-format
-msgid "O&ther"
-msgstr "Os&talo"
-
-#: kileui.rc:165
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekat"
-
-#: kileui.rc:186
-#, no-c-format
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-#: kileui.rc:187
-#, no-c-format
-msgid "&Preamble"
-msgstr "Pre&ambula"
-
-#: kileui.rc:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tables and Lists"
-msgstr "Tabele i liste"
-
-#: kileui.rc:212
-#, no-c-format
-msgid "&Sectioning"
-msgstr "&Podela na odeljke"
-
-#: kileui.rc:223
-#, no-c-format
-msgid "&References"
-msgstr "&Reference"
-
-#: kileui.rc:235
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&Okruženje"
-
-#: kileui.rc:246
-#, no-c-format
-msgid "&List Environment"
-msgstr "Okruženje &liste"
-
-#: kileui.rc:253
-#, no-c-format
-msgid "&Tabular Environment"
-msgstr "&Tabelarno okruženje"
-
-#: kileui.rc:264
-#, no-c-format
-msgid "&Floating Environment"
-msgstr "Pl&utajuće okruženje"
-
-#: kileui.rc:268
-#, no-c-format
-msgid "&Code Environment"
-msgstr "&Kodno okruženje"
-
-#: kileui.rc:276
-#, no-c-format
-msgid "&Math Commands"
-msgstr "&Matematičke naredbe"
-
-#: kileui.rc:286
-#, no-c-format
-msgid "Braces"
-msgstr "Vitičaste zagrade"
-
-#: kileui.rc:304
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Text and Boxes"
-msgstr "AMS tekst i kutije"
-
-#: kileui.rc:310
-#, no-c-format
-msgid "AMS Fraction"
-msgstr "AMS razlomak"
-
-#: kileui.rc:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "AMS Binomial Expression"
-msgstr "AMS binomni izraz"
-
-#: kileui.rc:320
-#, no-c-format
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS strelice"
-
-#: kileui.rc:325
-#, no-c-format
-msgid "Math &Font Styles"
-msgstr "Stilovi matematičkih &fontova"
-
-#: kileui.rc:335
-#, no-c-format
-msgid "Math &Accents"
-msgstr "Matematički &akcenti"
-
-#: kileui.rc:347
-#, no-c-format
-msgid "Math &Spaces"
-msgstr "Matematički &razmaci"
-
-#: kileui.rc:358
-#, no-c-format
-msgid "Standard Math &Environments"
-msgstr "Sta&ndardna matematička okruženja"
-
-#: kileui.rc:366
-#, no-c-format
-msgid "&AMS Math Environments"
-msgstr "AMS m&atematička okruženja"
-
-#: kileui.rc:390
-#, no-c-format
-msgid "&Bibliography"
-msgstr "&Bibliografija"
-
-#: kileui.rc:411
-#, no-c-format
-msgid "&Font Styles"
-msgstr "Stilovi &fontova"
-
-#: kileui.rc:421
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica fontova"
-
-#: kileui.rc:426
-#, no-c-format
-msgid "Font Series"
-msgstr "Serija fontova"
-
-#: kileui.rc:430
-#, no-c-format
-msgid "Font Shape"
-msgstr "Oblik fontova"
-
-#: kileui.rc:437
-#, no-c-format
-msgid "Spa&cing"
-msgstr "Pro&red"
-
-#: kileui.rc:438
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Page- and Linebreaks"
-msgstr "Prelomi strana i redova"
-
-#: kileui.rc:445
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Razmak"
-
-#: kileui.rc:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Rubber Lengths"
-msgstr "Rastegljive dužine"
-
-#: kileui.rc:472
-#, no-c-format
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Čarobnjak"
-
-#: kileui.rc:508
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TeX Documentation"
-msgstr "Dokumentacija TeTeX-a"
-
-#: kileui.rc:525
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Glavno"
-
-#: latexconfigwidget.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Commands"
-msgstr "Naredbe"
-
-#: latexconfigwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "&Podesi"
-
-#: latexconfigwidget.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Configure LaTeX environments and commands"
-msgstr "Podesi LaTeX okruženja i naredbe"
-
-#: latexconfigwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Double Quotes"
-msgstr "Dvostruki navodnici"
-
-#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tip:"
-
-#: latexconfigwidget.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
-msgstr "Automatski ubaci otvorene i zatvorene dvostruke navo&dnike za LaTeX"
-
-#: latexconfigwidget.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mathmode"
-msgstr "Matematika"
-
-#: latexconfigwidget.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Auto insert $"
-msgstr ""
-
-#: latexconfigwidget.ui:158
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Environment Variables"
-msgstr "Promenljive okruženja"
-
-#: latexconfigwidget.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "TEXINPUTS:"
-msgstr "TEXINPUTS:"
-
-#: latexconfigwidget.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "BIBINPUTS:"
-msgstr "BIBINPUTS:"
-
-#: latexconfigwidget.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "B&STINPUTS:"
-msgstr "B&STINPUTS:"
-
-#: latextoolconfigwidget.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
-msgstr ""
-"Proveri da li je koreni dokument LaTeX-ov koren pre pokretanja LaTeX-a na "
-"njemu."
-
-#: latextoolconfigwidget.ui:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
-msgstr "Skoči na prvu grešku u slučaju da izvršavanje LaTeX-a ne uspe."
-
-#: latextoolconfigwidget.ui:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
-"necessary"
-msgstr ""
-"Automatski pokreni BibTeX, MakeIndex, ponovo pokreni LaTeX kada je neophodno."
-
-#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Options:"
-msgstr "&Opcije:"
-
-#: librarytoolconfigwidget.ui:67
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Library c&lass:"
-msgstr "Klasa &biblioteka:"
-
-#: librarytoolconfigwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteka:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Please select the type of document you want to create:"
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:77
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template"
-msgstr "Šablon:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the template that should be used:"
-msgstr "Izaberite tip dokumenta koji želite da napravite:"
-
-#: newdocumentwidget.ui:101
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr "Pokreni čarobnjak za brzi početak pri pravljenju praznog fajla"
-
-#: newtoolwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New Tool"
-msgstr "Novi alat"
-
-#: newtoolwizard.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: newtoolwizard.ui:34
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
-msgstr "Unesite kratko opisno ime za &alat."
-
-#: newtoolwizard.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
-
-#: newtoolwizard.ui:127
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default &behavior (class)\n"
-"of this tool. It will inherit all properties\n"
-"of the tool it is based upon.\n"
-"\n"
-"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
-"cause your tool to behave just like\n"
-"the standard \"LaTeX\" tool."
-msgstr ""
-"Izaberite podrazumevano &ponašanje (klasu)\n"
-"ovog alata. Naslediće sva svojstva alata\n"
-"na kome je zasnovan.\n"
-"\n"
-"Na primer, izaberete li „LaTeX“, alat\n"
-"će se ponašati baš kao standardni\n"
-"alat LaTeX-a."
-
-#: processtoolconfigwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Naredba:"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Tool:"
-msgstr "Alat:"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguracija:"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Dole"
-
-#: quicktoolconfigwidget.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gore"
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable &scripting"
-msgstr "Opis"
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Execution Time Limit"
-msgstr ""
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Limit the execution time of scripts"
-msgstr ""
-
-#: scriptingconfigwidget.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "&Time limit (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Expansion Level"
-msgstr "Podrazumevani &nivo širenja: "
-
-#: structureconfigwidget.ui:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default &value"
-msgstr "&Podrazumevana vrednost:"
-
-#: structureconfigwidget.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:150
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Prikaži traku &poruka"
-
-#: structureconfigwidget.ui:166
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show undefined references"
-msgstr "Reference"
-
-#: structureconfigwidget.ui:182
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No extra section for labels"
-msgstr "Izbor"
-
-#: structureconfigwidget.ui:201
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show input files"
-msgstr "Grafika"
-
-#: structureconfigwidget.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show graphic files"
-msgstr "Grafika"
-
-#: structureconfigwidget.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Show bibitems"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:252
-#, no-c-format
-msgid "Show TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Open TODO/FIXME"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Open bibitems item"
-msgstr ""
-
-#: structureconfigwidget.ui:300
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open references item"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#: structureconfigwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Open labels item"
-msgstr "Otvori izbarano"
-
-#: structureconfigwidget.ui:332
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show figure and table en&vironments"
-msgstr "Koristi okruženje slike"
-
-#: symbolviewconfig.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Most Used Symbols"
-msgstr ""
-
-#: symbolviewconfig.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
-msgstr ""
-
-#: symbolviewconfig.ui:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display the vie&w"
-msgstr "Režim prikaza &matematike:"
-
-#: symbolviewconfig.ui:121
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of symbols to show"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Select a &tool:"
-msgstr "Izaberite &alat:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tool"
-msgstr "Ukloni alat"
-
-#: toolconfigwidget.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "New Tool..."
-msgstr "Novi alat..."
-
-#: toolconfigwidget.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Remove Config"
-msgstr "Ukloni konfiguraciju"
-
-#: toolconfigwidget.ui:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#: toolconfigwidget.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "New Config..."
-msgstr "Nova konfiguracija..."
-
-#: toolconfigwidget.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Opšte"
-
-#: toolconfigwidget.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
-
-#: toolconfigwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Relative dir:"
-msgstr "&Relativni dir."
-
-#: toolconfigwidget.ui:362
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target &file:"
-msgstr "Ciljni &fajl"
-
-#: toolconfigwidget.ui:373
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Tar&get extension:"
-msgstr "Ciljni &nastavak"
-
-#: toolconfigwidget.ui:426
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Source extension:"
-msgstr "&Izvorni nastavak"
-
-#: toolconfigwidget.ui:437
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&lass:"
-msgstr "&Klasa"
-
-#: toolconfigwidget.ui:448
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Konsole when tool is finished"
-msgstr "Zatvori Konsole kada alat završi posao."
-
-#: toolconfigwidget.ui:486
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "St&ate:"
-msgstr "St&anje"
-
-#: toolconfigwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Me&nu"
-msgstr "&Meni"
-
-#: toolconfigwidget.ui:515
-#, no-c-format
-msgid "Add tool to Build &menu:"
-msgstr "Dodaj alat u &meni izgradnje:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:539
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikona:"
-
-#: toolconfigwidget.ui:586
-#, no-c-format
-msgid "Select a &configuration:"
-msgstr "Izaberite &konfiguraciju:"
-
-#: tips:3
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
-"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
-"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
-"next time you create a new document you can select the template from the "
-"template list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete da pravite sopstvene šablone? Napravite dokument koji sadrži "
-"tekst kojim obično počinjete i snimite ga. Zatim izaberite „Napravi šablon "
-"iz dokumenta“ iz menija „Fajl“, popunite dijalog i gotovi ste. Sledeći put "
-"možete napraviti novi dokument izabravši taj šablon iz liste šablona.</p>\n"
-
-#: tips:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
-"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
-"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
-"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
-"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
-"out how to activate this feature.</a></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da Kile podržava pretragu unapred? Ovo vam omogućava da se prebacujete "
-"između mesta u izvornom fajlu i odgovarajućih lokacija u DVI fajlu. "
-"Prestanite da gubite toliko vremena tražeći mesto u izvornom fajlu; kada "
-"primetite grešku pri pregledanju DVI fajla, nađite tačnu lokaciju jednim "
-"klikom miša!</p>\n"
-"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Pročitajte u uputstvu "
-"kako da aktivirate ovu mogućnost.</a></p>\n"
-
-#: tips:17
-msgid ""
-"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
-">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da se alat za brzu izgradnju sada može potpuno podesiti? Idite na "
-"<b>Podešavanja->Podesi Kile->Izgradnja</b> i izaberite alat <b>Brza "
-"izgradnja</b>.</p>\n"
-
-#: tips:23
-msgid ""
-"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
-"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
-"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
-"is even able to determine which document is the master document in a project."
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da upotreba projekata daje Kile-u mnogo više moći? Na primer, možete "
-"sakupiti i arhivirati sve dokumente u vezi sa projektom. Takođe, mogućnosti "
-"kao automatsko dovršavanje referenci i citata postaju mnogo moćnije. Kile "
-"čak može da otkrije koji dokument je glavni u projektu.</p>\n"
-
-#: tips:29
-msgid ""
-"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
-"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
-"command.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete podesiti koja naredba brze izgradnje se koristi za projekat? "
-"Samo idite na <b>Projekat->Opcije projekta</b> i izaberite naredbu za brzu "
-"izgradnju.</p>\n"
-
-#: tips:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
-"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
-"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
-"Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
-"belongs to a project.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
-"even create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da ubacivanje referenci i citata nikada nije bilo lakše? Uključite "
-"automatsko dovršavanje i upišite <code>\\ref{</code>, i lista sa svim "
-"dostupnim oznakama automatski će se pojaviti (ako automatsko dovršavanje "
-"nije uključeno, pritisnite Ctrl+Space).</p>\n"
-"<p>Ova mogućnost je mnogo moćnija ako tekući dokument pripada projektu.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
-">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
-
-#: tips:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
-"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
-"will appear.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
-"even create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da Kile može da dovršava LaTeX-ove naredbe za vas? Upišite <code>\\se</"
-"code> i pritisnite Ctrl+Space, i pojaviće se lista svih naredbi koje počinju "
-"sa <code>\\se</code>.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
-">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
-
-#: tips:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
-"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
-"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
-"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
-"pair is inserted in your document.</p>\n"
-"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
-"even create your own lists of commands.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da je započinjanje novog okruženja vrlo lako uz upotrebu mogućnosti "
-"automatskog dovršavanja. Na primer, upišite <code>equ</code> i pritisnite Alt"
-"+Space, i pojaviće se lista svih okruženja koja počinju sa <code>equ</code>. "
-"Pritisnite Enter da biste odabrali prvu stavku i par <code>"
-"\\begin{equation}\\end{equation}</code> biće umetnut u vaš dokument.</p>\n"
-"<p>Možete podesiti automatsko dovršavanje u <b>Podešavanja->Podesi Kile—"
-">Dovršavanje</b>. Tu možete izabrati baze LaTeX-ovih naredbi. Možete čak "
-"napraviti sopstvenu listu naredbi.</p>\n"
-
-#: tips:61
-msgid ""
-"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
-"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
-"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da Kile sada sadrži nekoliko uređivačkih alata koji će vam pomoći da u "
-"LaTeX-u kucate lakše i brže? Pogledajte menije <b>Dovrši</b>, <b>Izaberi</"
-"b>, <b>Obriši</b>, <b>Okruženje</b> i <b>TeX grupa</b> u meniju "
-"<b>Uređivanje</b>.</p>\n"
-
-#: tips:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
-"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
-"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
-"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
-">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da će alat za brzi pregled prevesti i izabrati deo dokumenta? To može "
-"biti <b>izabrani tekst</b>, <b>tekuće okruženje</b> ili <b>tekući "
-"poddokument</b>.</p>\n"
-"<p>Brzi pregled možete podesiti pod <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pregled</"
-"b>. Tamo možete odabrati jednu od predefinisanih konfiguracija.</p>\n"
-
-#: tips:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
-"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
-"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
-"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
-"supported.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da će vam novi čarobnjak pomoći pri pravljenju tabela i nizova?</p>\n"
-"<p>Desni klik mišem otvara dijalog ili iskačući meni gde se može podesiti "
-"mnoštvo atributa, kao <b>poravnanje</b>, <b>boje</b>, <b>vodoravne i "
-"uspravne linije</b> itd. Podržane su i <b>višekolonske ćelije</b>.</p>\n"
-
-#: tips:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
-"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
-"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da Kile može prikazati korisnički definisane fajlove pomoći?</p>\n"
-"<p>Idite na <b>Podešavanja->Podesi Kile->Pomoć</b> i podesite svoje fajlove "
-"pomoći, koji se integrišu u meni za pomoć.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fajl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ukloni alat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "&Otvori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fajl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori sve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "Uredi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Obriši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Podesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Korisnička pomoć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Napredno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Svojstva ćelije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Snimi sve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Zatvori sve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Razni simboli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Prikazivač:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Obriši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Visina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "Očisti sve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Fajl pomoći:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Ukloni alat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Ubaci predznake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Fajl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "Prikazivač:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Podrazumevana podešavanja..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ure&di"
-
-#~ msgid "Document: %1"
-#~ msgstr "Dokument: %1"
-
-#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}"
-#~ msgstr "Niz jednačina — \\begin{eqnarray}"
-
-#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}"
-#~ msgstr "Niz jednačina (bez brojeva) — \\begin{eqnarray*}"
-
-#~ msgid "Enable inverse and forward search"
-#~ msgstr "Uključi inverznu i pretragu unapred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Okvir"
-
-#~ msgid "Unable to remove the template."
-#~ msgstr "Nisam uspeo da uklonim šablon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "Održavalac/programer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
-#~ "Corrected %n words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispravljena %n reč.\n"
-#~ "Ispravljene %n reči.\n"
-#~ "Ispravljeno %n reči."
-
-#~ msgid "Spell Checking Done"
-#~ msgstr "Provera pravopisa je završena"
-
-#~ msgid "Spellcheck"
-#~ msgstr "Provera pravopisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
-#~ "Corrected %n words"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispravljena %n reč\n"
-#~ "Ispravljene %n reči\n"
-#~ "Ispravljeno %n reči"
-
-#~ msgid "I(A)Spell could not be started."
-#~ msgstr "ISpell (ili ASpell) nije mogao biti pokrenut."
-
-#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
-#~ msgstr "Izgleda da se ISpell (ili ASpell) srušio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
-#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primetite da je meni „Korisnik“, koji sadrži (La)TeX oznake koje ste sami "
-#~ "definisali, premešten u meni LaTeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate uključiti „\\usepackage{amsmath}“ da biste koristili AMS naredbe."
-
-#~ msgid "AMS Information"
-#~ msgstr "AMS informacije"
-
-#~ msgid "amsmath package warning"
-#~ msgstr "Upozorenje paketa amsmath"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
-#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
-#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
-#~ "to detect which files are non-source files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umetnite listu (razdvojenu razmacima) nastavaka fajlova u vašem projektu "
-#~ "koji nisu izvorni fajlovi TeX-a. Ovi fajlovi će biti stavljeni na "
-#~ "odvojeno mesto u prikazu projekta. Takođe možete koristiti regularni "
-#~ "izraz da biste utvrdili koji fajlovi nisu izvorni."
-
-#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
-#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim TeX-a/LaTeX-a"
-
-#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode"
-#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim rečnika"
-
-#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode"
-#~ msgstr "Fajlovi dovršavanja za režim skraćenica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate Files"
-#~ msgstr "Obriši fajlove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Skip"
-#~ msgstr "&Zaustavi"
-
-#~ msgid "Maybe you have changed the directory?"
-#~ msgstr "Možda ste promenili direktorijum?"
-
-#~ msgid "TeX Files"
-#~ msgstr "TeX fajlovi"
-
-#~ msgid "Extensions for Source Files"
-#~ msgstr "Nastavci za izvorne fajlove"
-
-#~ msgid "Extensions for Package Files"
-#~ msgstr "Nastavci za fajlove paketa"
-
-#~ msgid "Extensions for Image Files"
-#~ msgstr "Nastavci za fajlove slika"
-
-#~ msgid "Use extension list as a regular expression"
-#~ msgstr "Koristi listu nastavaka kao regularni izraz"
-
-#~ msgid "teTeX Doc"
-#~ msgstr "Dokumentacija za teTeX"
-
-#~ msgid "not specified"
-#~ msgstr "nije navedeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, no mathgroup available."
-#~ msgstr "Izvinite pomoć za %1 nije dostupna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(morate instalirati paket ImageMagick da biste koristili ovu opciju)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevani &nivo širenja za strukturni prikaz (1 deo - 5 "
-#~ "potpodsekcija):"
-
-#~ msgid "Relation Symbols"
-#~ msgstr "Simboli relacija"
-
-#~ msgid "Files && Projects"
-#~ msgstr "Fajlovi i projekti"
-
-#~ msgid "&Done"
-#~ msgstr "&Gotovo"
-
-#~ msgid "&Build"
-#~ msgstr "&Izgradi"
-
-#~ msgid "Smart Quotes"
-#~ msgstr "Pametni navodnici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
-#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
-#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
-#~ "be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključili ste priključak KTextEditor-a za dovršavanje reči, ali se to "
-#~ "kosi sa aktivnim Kile-ovim režimima za automatsko dovršavanje. Pošto "
-#~ "jedan od ovih režima dovršavanja mora biti isključen, priključak "
-#~ "automatsko dovršavanje Kile-a će biti isključen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
-#~ "given in all selected word completion lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direkciono ili iskačuće dovršavanje sa naredbama TeX-a/LaTeX-a, koje su "
-#~ "date u svim izbranim listama za dovršavanje reči. Ovaj režim može biti "
-#~ "izabran samo ako nijedan drugi priključak za automatsko dovršavanje nije "
-#~ "aktivan."
-
-#~ msgid "Tabular environments"
-#~ msgstr "Tabelarna okruženja"
-
-#~ msgid "File already exists."
-#~ msgstr "Fajl već postoji."
-
-#~ msgid " Output "
-#~ msgstr " Izlaz "
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Izaberite fajl"
-
-#~ msgid "Figure environment"
-#~ msgstr "Okruženje slike"
-
-#~ msgid "Ed&it"
-#~ msgstr "Ure&di"
-
-#~ msgid "&Type"
-#~ msgstr "&Tip"
-
-#~ msgid "Userhelp"
-#~ msgstr "Korisnička pomoć"
-
-#~ msgid "Source Specials Package"
-#~ msgstr "Paket za posebnosti izvora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
-#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket je funkcionalan, uključite „\\usepackage[active]{srcltx}“ u svoju "
-#~ "preambulu da biste uključili mogućnosti inverzne i pretrage unapred."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
-#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
-#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
-#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket srcltx.sty nije u vašoj ulaznoj putanji TeX-a. Preuzmite sve "
-#~ "fajlove koji sadrže „srcltx“ sa http://ctan.org. U komandnoj liniji "
-#~ "upotrebite naredbu „tex srcltx.ins“ da biste generisali fajlove „srcltx."
-#~ "sty“ i „srctex.sty“ i snimite ih u $HOME/.TeX."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show label commands in the structure view."
-#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
-#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
-#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show float environments in the structure view."
-#~ msgstr "Podrazumevani nivo širenja za strukturni prikaz."
-
-#~ msgid "Structure View Options"
-#~ msgstr "Opcije strukturnog prikaza"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje"
-
-#~ msgid "Spelling"
-#~ msgstr "Pravopis"
-
-#~ msgid "Configure &Editor"
-#~ msgstr "Podesi &uređivač"
-
-#~ msgid "&Default encoding"
-#~ msgstr "&Podrazumevano kodiranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stats"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "Characters in words/numbers:"
-#~ msgstr "Znakova u rečima/brojevima:"
-
-#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:"
-#~ msgstr "Znakovi u LaTeX naredbama/okruženjima:"
-
-#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:"
-#~ msgstr "Beli razmaci/graničnici/interpunkcija:"
-
-#~ msgid "Summary for Document: %1"
-#~ msgstr "Sažetak za dokument: %1"
-
-#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system"
-#~ msgstr "Dovršavanje kôda, napredno uređivanje, sistem pomoći"
-
-#~ msgid "Click to jump to the line"
-#~ msgstr "Kliknite da biste skočili na liniju"