diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po | 680 |
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..171da39 --- /dev/null +++ b/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# Translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Catalan +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galeria d'imatges d'àlbum del KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"La carpeta de destí\n" +"'%1'\n" +"ja existeix; voleu sobreescriure-la? (totes les dades d'aquesta carpeta es " +"perdran)." + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Llista d'àlbums" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galeria d'imatges per l'àlbum %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Comentari:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Col·lecció:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imatges:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Subdirectoris:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 imatge\n" +"%n imatges" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01 vàlid" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "La galeria d'imatges s'ha creat com <a href=\"%1\">%2</a> a %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Llista d'àlbums:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Índex de l'àlbum" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Llista d'àlbums" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'mozilla'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'netscape'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'opera'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'firefox'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'galeon'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'amaya'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'quanta'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'screem'.\n" +"Comproveu la seva instal·lació." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Creació d'una galeria d'imatges" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galeria d'imatges" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Un connector del Kipi per l'exportació HTML d'àlbums.\n" +"Està basat en la implementació del KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Pedaços pel mode de navegació d'imatges" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Pedaços de la implementació HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implementació original del generador HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del connector" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Selecció d'àlbum" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Aspecte" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Aspecte de la pàgina" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Títol de la &pàgina principal:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galeries d'imatges d'àlbums" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el títol de la pàgina HTML principal (només per la selecció " +"múltiple d'àlbums)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&matges per fila:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nombre d'imatges per fila a la pàgina de l'àlbum. '4' és " +"un valor apropiat." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Mostra el &nom del fitxer de la imatge" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegiran els noms de fitxer de les imatges a la " +"pàgina de l'àlbum." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Mo&stra la mida del fitxer de la imatge" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegiran les mides dels fitxers d'imatges a la " +"pàgina de l'àlbum." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Mostra les &dimensions de la imatge" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegiran les dimensions de les imatges a la " +"pàgina de l'àlbum." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Mostra la data de creació de la pàgina" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegirà la data de creació a la pàgina de " +"l'àlbum." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Crea una pàgina per cada imatge" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "<p>Si activeu aquesta opció, s'afegirà una pàgina HTML per cada foto." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Obre la galeria d'imatges a:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí l'aplicació per previsualitzar o editar les pàgines HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el nom del tipus de lletra que s'usarà a les pàgines." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nom de lle&tra:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí la mida del tipus de lletra que s'usarà a les pàgines." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Mida de lletra:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de primer pla que s'usarà a les pàgines." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color de &primer pla:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de fons que s'usarà a les pàgines." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fons:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí la mida de la vora de les imatges, en píxels." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "M&ida de la vora de les imatges:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de la vora de les imatges." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Color de la &vora de les imatges:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Àlbum de fotos" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Desa la galeria a:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>El nom de la carpeta on es desaran les galeries." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Redimensiona les imatges destí" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges destí es podran redimensionar." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Mida de les imatges destí:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>La mida nova de les imatges destí, en píxels." + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Usa una compressió específica d'imatge destí" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges destí es podran comprimir amb un " +"valor de compressió específic." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Compressió de les imatges destí:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>El valor de compressió de les imatges destí:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compressió molt alta" +"<p><b>25</b>: compressió alta" +"<p><b>50</b>: compressió mitja" +"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)" +"<p><b>100</b>: sense compressió" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les imatges destí." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un " +"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." +"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " +"extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió " +"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de " +"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està " +"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com " +"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització " +"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per " +"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Format de fitxer d'imatges destí:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "E&stableix una profunditat de color diferent:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí la profunditat de color a usar en la renderització de la " +"imatge destí." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Usa els &comentaris de les imatges d'àlbum" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, els comentaris de les imatges d'àlbum s'usaran per " +"generar subtítols per a les imatges." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Mostra el &comentari d'àlbums" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, el comentari d'àlbum es mostrarà a la galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Mostra la &col·lecció d'àlbums" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, es mostrarà a la galeria la col·lecció d'àlbums." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Mostra la &data de creació de l'àlbum" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, es mostrarà a la galeria la data de creació de " +"l'àlbum." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Mostra el &nombre d'imatges a l'àlbum" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, es mostrarà a la galeria el nombre d'imatges a " +"l'àlbum." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatures" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniatures de les imatges" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Mida de les miniatures:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Usa una compressió específica de les miniatures" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Si activeu aquesta opció, totes les miniatures es podran comprimir amb un " +"valor de compressió específic." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Compressió de les miniatures:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>El valor de compressió de les miniatures:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Format de fitxer de les miniatures:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí la profunditat de color a usar en la renderització de les " +"miniatures de les imatges." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Heu de seleccionar un àlbum com a mínim." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "" +"La carpeta de la galeria d'imatges no existeix; si us plau, comproveu-ho..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galeria d'imatges..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Exportació HTML d'àlbum" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "S'està inicialitzant..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "S'està creant la interfície HTML principal..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "S'estan creant les pàgines HTML per l'àlbum '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "S'estan creant la pàgina HTML per l'àlbum '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "S'està creant la miniatura per '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "La creació de la interfície HTML principal ha acabat." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "S'ha completat la creació de les pàgines HTML per l'àlbum '%1'." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "S'ha completat la creació de les miniatures per '%1'." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Ha fallat la creació de les miniatures per '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Ha fallat la creació de la interfície HTML: '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Ha fallat la creació de la pàgina HTML per l'àlbum '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Ha fallat la creació de la pàgina HTML per la imatge '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "S'està iniciant el programa de navegació..." |