summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po680
1 files changed, 680 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..171da39
--- /dev/null
+++ b/po/ca/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# Translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Catalan
+#
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Galeria d'imatges d'àlbum del KIPI"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"La carpeta de destí\n"
+"'%1'\n"
+"ja existeix; voleu sobreescriure-la? (totes les dades d'aquesta carpeta es "
+"perdran)."
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Llista d'àlbums"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Galeria d'imatges per l'àlbum %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Comentari:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Col·lecció:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Imatges:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Subdirectoris:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 imatge\n"
+"%n imatges"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "HTML 4.01 vàlid"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "La galeria d'imatges s'ha creat com <a href=\"%1\">%2</a> a %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Llista d'àlbums:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Índex de l'àlbum"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Llista d'àlbums"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'mozilla'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'netscape'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'opera'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'firefox'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'galeon'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'amaya'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'quanta'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el navegador web 'screem'.\n"
+"Comproveu la seva instal·lació."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Creació d'una galeria d'imatges"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Galeria d'imatges"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Un connector del Kipi per l'exportació HTML d'àlbums.\n"
+"Està basat en la implementació del KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i mantenidor"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Pedaços pel mode de navegació d'imatges"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Pedaços de la implementació HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Implementació original del generador HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del connector"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Selecció d'àlbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Aspecte de la pàgina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Títol de la &pàgina principal:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Galeries d'imatges d'àlbums"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el títol de la pàgina HTML principal (només per la selecció "
+"múltiple d'àlbums)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&matges per fila:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el nombre d'imatges per fila a la pàgina de l'àlbum. '4' és "
+"un valor apropiat."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostra el &nom del fitxer de la imatge"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegiran els noms de fitxer de les imatges a la "
+"pàgina de l'àlbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Mo&stra la mida del fitxer de la imatge"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegiran les mides dels fitxers d'imatges a la "
+"pàgina de l'àlbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostra les &dimensions de la imatge"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegiran les dimensions de les imatges a la "
+"pàgina de l'àlbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Mostra la data de creació de la pàgina"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, s'afegirà la data de creació a la pàgina de "
+"l'àlbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Crea una pàgina per cada imatge"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr "<p>Si activeu aquesta opció, s'afegirà una pàgina HTML per cada foto."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Obre la galeria d'imatges a:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí l'aplicació per previsualitzar o editar les pàgines HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el nom del tipus de lletra que s'usarà a les pàgines."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nom de lle&tra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí la mida del tipus de lletra que s'usarà a les pàgines."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Mida de lletra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de primer pla que s'usarà a les pàgines."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color de &primer pla:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de fons que s'usarà a les pàgines."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fons:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí la mida de la vora de les imatges, en píxels."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "M&ida de la vora de les imatges:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de la vora de les imatges."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Color de la &vora de les imatges:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Àlbum de fotos"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Desa la galeria a:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>El nom de la carpeta on es desaran les galeries."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Redimensiona les imatges destí"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges destí es podran redimensionar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Mida de les imatges destí:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>La mida nova de les imatges destí, en píxels."
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Usa una compressió específica d'imatge destí"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges destí es podran comprimir amb un "
+"valor de compressió específic."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Compressió de les imatges destí:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>El valor de compressió de les imatges destí:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: compressió molt alta"
+"<p><b>25</b>: compressió alta"
+"<p><b>50</b>: compressió mitja"
+"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
+"<p><b>100</b>: sense compressió"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les imatges destí."
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
+"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
+"extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió "
+"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
+"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
+"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
+"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
+"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Format de fitxer d'imatges destí:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "E&stableix una profunditat de color diferent:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí la profunditat de color a usar en la renderització de la "
+"imatge destí."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Usa els &comentaris de les imatges d'àlbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, els comentaris de les imatges d'àlbum s'usaran per "
+"generar subtítols per a les imatges."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Mostra el &comentari d'àlbums"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, el comentari d'àlbum es mostrarà a la galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Mostra la &col·lecció d'àlbums"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, es mostrarà a la galeria la col·lecció d'àlbums."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Mostra la &data de creació de l'àlbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, es mostrarà a la galeria la data de creació de "
+"l'àlbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Mostra el &nombre d'imatges a l'àlbum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, es mostrarà a la galeria el nombre d'imatges a "
+"l'àlbum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatures de les imatges"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Mida de les miniatures:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Usa una compressió específica de les miniatures"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes les miniatures es podran comprimir amb un "
+"valor de compressió específic."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Compressió de les miniatures:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>El valor de compressió de les miniatures:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures."
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Format de fitxer de les miniatures:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí la profunditat de color a usar en la renderització de les "
+"miniatures de les imatges."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Heu de seleccionar un àlbum com a mínim."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr ""
+"La carpeta de la galeria d'imatges no existeix; si us plau, comproveu-ho..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galeria d'imatges..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Exportació HTML d'àlbum"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "S'està creant la interfície HTML principal..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "S'estan creant les pàgines HTML per l'àlbum '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "S'estan creant la pàgina HTML per l'àlbum '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "S'està creant la miniatura per '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "La creació de la interfície HTML principal ha acabat."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "S'ha completat la creació de les pàgines HTML per l'àlbum '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "S'ha completat la creació de les miniatures per '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Ha fallat la creació de les miniatures per '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Ha fallat la creació de la interfície HTML: '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Ha fallat la creació de la pàgina HTML per l'àlbum '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Ha fallat la creació de la pàgina HTML per la imatge '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "S'està iniciant el programa de navegació..."