diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/el/kipiplugin_metadataedit.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/el/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/el/kipiplugin_metadataedit.po | 2816 |
1 files changed, 2816 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..f5f9198 --- /dev/null +++ b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2816 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>" +". Το πεδίο αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την " +"αποθήκευσή του." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Συγχρονισμός σχολίου EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Αφαίρεση σχολίου που φιλοξενείται στο %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Αφαίρεση του τμήματος σχολίων JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Αφαίρεση του σχολίου χρήστη EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Φωτεινότητα (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται από " +"τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Καθόλου" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Χαμηλή ενίσχυση επάνω" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Χαμηλή ενίσχυση κάτω" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που " +"χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Ομαλή" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Έντονη" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Κορεσμός:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλός" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Υψηλός" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον κορεσμό που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Οξύτητα:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Προσαρμοσμένη αποτύπωση:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Κανονική επεξεργασία" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Προσαρμοσμένη επεξεργασία" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση με " +"προορισμό την έξοδο." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Όνομα εγγράφου (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το " +"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Περιγραφή φωτογραφίας (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Καλλιτέχνης (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες " +"ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων της φωτογραφίας. Το " +"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Λεζάντα:" + +#: exifcaption.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν " +"μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα δημιουργίας" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Δέκατα δημιουργίας" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Συγχρονισμός της ημερομηνία δημιουργίας IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα δημιουργίας της εικόνας. Σε αυτό το " +"πρότυπο αναφέρεται στην ημερομηνία και ώρα τροποποίησης του αρχείου." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας της " +"εικόνας." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για " +"μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της " +"φωτογραφίας." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των αρχικών " +"δεδομένων της εικόνας." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα ψηφιοποίησης" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή " +"ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή " +"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες και " +"ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της εικόνας " +"με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη " +"της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της " +"φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Τύπος της συσκευής:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Σαρωτής φιλμ" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Σαρωτής αντανάκλασης" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι αναγνώσιμες " +"αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/μοντέλου.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Χρόνος έκθεσης (δευτερόλεπτα):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Ορίστε σε αυτή την επιλογή το χρόνο έκθεσης της φωτογραφίας, δοσμένο σε " +"δευτερόλεπτα." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητο" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Προτεραιότητα διαφράγματος" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Προτεραιότητα φωτοφράκτη" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Δημιουργικό πρόγραμμα" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Πρόγραμμα δράσης" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Λειτουργία πορτραίτου" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Λειτουργία τοπίου" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " +"τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Λειτουργία έκθεσης:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " +"να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία αυτόματου " +"εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της ίδιας σκηνής " +"με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Πόλωση έκθεσης (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την τιμή της πόλωσης της έκθεσης στη μονάδα APEX που " +"χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Λειτουργία μέτρησης:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Κεντρικός σταθμικός μέσος" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Σημείο" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Πολλαπλών σημείων" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Πολλαπλών τμημάτων" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Μερικό" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη λειτουργία μέτρησης που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή για τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Ευαισθησία (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη ταχύτητα ISO της φωτογραφικής μηχανής που συνέλαβε τη " +"φωτογραφία." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Μέθοδος αισθητήρα:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Χρωματική περιοχή ενός τσιπ" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Χρωματική περιοχή δύο τσιπ" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Χρωματική περιοχή τριών τσιπ" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Περιοχή συνεχούς χρώματος" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Αισθητήρας τριγραμμικός" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Τύπος σύλληψης σκηνής:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικός" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Νυχτερινός" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σκηνής που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " +"κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Τύπος απόστασης θέματος:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Άγνωστη" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Μακροσκοπική" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Κοντινή" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Μακρινή" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής εισόδου " +"εικόνας." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Λεζάντα" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Πληροφορίες λεζάντας" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ημερομηνία & ώρα" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Φακοί" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις φακού" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής σύλληψης" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Φως" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Πληροφορίες πηγής φωτός" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Διορθώσεις" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνων" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(μόνο για ανάγνωση)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Εστιακή απόσταση (χιλστα):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ σε χιλιοστά την εστιακή απόσταση που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστα):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη " +"φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Βαθμός ψηφιακής εστίασης:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της ψηφιακής εστίασης που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Διάφραγμα φακών (αριθμός f):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Μέγ. διάφραγμα φακών (αριθμός f):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το μικρότερο διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Χωρίς φλας" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Με φλας" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Με φλας, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Με φλας, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Όχι, υποχρεωτικό" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Όχι, αυτόματο" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Ναι, αυτόματο" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Χωρίς λειτουργία φλας" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Πηγή φωτός:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Φως ημέρας" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Φθορίζον" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Βολφραμίου (φως πυρακτώσεως)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Φλας" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Καλοκαιρία" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Συννεφιά" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Σκιά" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Φθορίζον φως ημέρας (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Φθορίζον λευκό ημέρας (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Φθορίζον λευκό ψύχους (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Λευκό φθορίζον (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Τυπικό φως A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Τυπικό φως B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Τυπικό φως Γ" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Βολφραμίου ISO θαλάμου" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Άλλη πηγή φωτός" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη της " +"φωτογραφίας." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Λειτουργία φλας:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " +"για τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της " +"φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της " +"δρώσας έντασης μιας πηγής φωτός όταν αυτό εστιαστεί σε μια ακτίνα μέσω ενός " +"ανακλαστήρα ή άλλων φακών. Η τιμή αυτή είναι η δρώσα ένταση ανά δευτερόλεπτο." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Ισορροπία λευκού:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή του περιεχομένου της φωτογραφίας. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 2000 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Συγγραφέας λεζάντας:" + +#: iptccaption.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Επικεφαλίδα:" + +#: iptccaption.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη σύνοψη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 256 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Ειδικές οδηγίες:" + +#: iptccaption.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"256 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Θέμα του περιεχομένου (μεγ. 3 χαρακτήρες):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 3 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται σε " +"32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Συντάκτης:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Τίτλος συντάκτη:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Αναγνώριση:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Επαφή:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Ώρα δημιουργίας" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Ώρα έκδοσης" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχόμενου." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Ημερομηνία λήξης" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Ώρα λήξης" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχομένου." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχομένου." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Ώρα ψηφιοποίησης" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Πληροφορίες ημερομηνίας και ώρας" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Θέματα" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Πληροφορίες θεμάτων" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Πληροφορίες λέξεων κλειδιών" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Πληροφορίες κατηγοριών" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Αναγνώριση" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Πληροφορίες αναγνώρισης" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Πληροφορίες κατάστασης" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Προέλευση" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Πληροφορίες προέλευσης" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Χρήση λέξεων ανάκτησης πληροφορίας:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες " +"ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Αφγανιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Αλβανία" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Αλγερία" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Αμερικανική Σαμόα" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Ανδόρα" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Αγκόλα" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ανγκουίλα" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Ανταρκτική" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Αργεντινή" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Αρμενία" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Αρούμπα" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Αυστραλία" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Αυστρία" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Αζερμπαϊτζάν" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Μπαχάμες" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Μπαχρέιν" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Μπανγκλαντές" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Μπαρμπάντος" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Λευκορωσία" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Βέλγιο" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Μπελίζε" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Μπενίν" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Βερμούδες" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Μπουτάν" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Βολιβία" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Μποτσουάνα" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Νήσος Μπουβέ" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Βραζιλία" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι Νήσοι" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Βουλγαρία" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Μπουρούντι" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Καμπότζη" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Καμερούν" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδάς" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Νησιά Κάυμαν" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Τσαντ" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Χιλή" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Νήσος Χριστουγέννων" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Νήσοι Κόκος" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Κολομβία" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Κομόρες" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Ζαΐρ" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Κονγκό" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Νήσοι Κουκ" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Κόστα Ρίκα" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Κούβα" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Κύπρος" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Δανία" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Τζιμπουτί" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Ντομίνικα" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ισημερινός" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Αίγυπτος" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ισημερινή Γουινέα" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Ερυθραία" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Εσθονία" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Αιθιοπία" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Νήσοι Φερόες" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Νήσοι Φώκλαντ" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Νήσοι Φίτζι" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Γαλλική Γουιάνα" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Γαλλική Πολυνησία" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Νότιες Γαλλικές Επικράτειες" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Γκαμπόν" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Γκάμπια" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Γεωργία" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Γκάνα" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Γιβραλτάρ" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Ελλάδα" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Γροιλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Γρενάδα" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Γουαδελούπη" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Γκουάμ" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Γουατεμάλα" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Γουινέα" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Γουινέα-Μπισάου" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Γουιάνα" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Αϊτή" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Νήσοι Χερντ και ΜακΝτόναλτ" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Βατικανό" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Ονδούρα" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Χονγκ Κονγκ" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Κροατία" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Ουγγαρία" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Ισλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Ινδία" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Ινδονησία" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Ιράν" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Ιράκ" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Ιρλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Ισραήλ" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Ιταλία" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Τζαμάικα" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Ιορδανία" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Καζακστάν" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Κένυα" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Κιριμπάτι" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Κορέα" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Κουβέιτ" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Κυργκιζιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Λάος" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Λιθουανία" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Λίβανος" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Λεσότο" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Λιβερία" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Λίχτενσταϊν" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Λιθουανία" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Λουξεμβούργο" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Μακάο" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "FYROM" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Μαδαγασκάρη" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Μαλάουι" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Μαλαισία" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Μαλδίβες" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Μαλί" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Μάλτα" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Νησιά Μάρσαλ" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Μαρτινίκα" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Μαυριτανία" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Μαυρίκιος" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Μαγιότ" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Μεξικό" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Μικρονησία" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Μολδαβία" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Μονακό" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Μογγολία" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Μοντσεράτ" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Μαρόκο" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Μοζαμβίκη" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Μιανμάρ" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Ναμίμπια" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Ναουρού" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Νεπάλ" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Ολλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Νέα Καληδονία" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέα Ζηλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Νικαράγουα" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Νίγηρας" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Νιγηρία" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Νιούε" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Νήσος Νόρφοκ" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Νήσοι Northern Mariana" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Νορβηγία" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Ομάν" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Πακιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Παλάου" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Παλαιστίνη" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Παναμάς" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Παραγουάη" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Περού" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Φιλιππίνες" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Νήσος Πίτκαιρν" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Πολωνία" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Πορτογαλία" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Πουέρτο Ρίκο" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Κατάρ" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Νήσος Επανένωσης" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Ρουμανία" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ρουάντα" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Αγία Ελένη" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Άγιος Χριστόφορος (Σαιντ Κιτς) και Νέβις" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Σάντα Λουτσία" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Σαμόα" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "Άγιος Μαρίνος" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Σαουδική Αραβία" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Σενεγάλη" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Σερβία Μαυροβούνι" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Σεϊχέλες" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Σιέρα Λεόνε" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Σιγκαπούρη" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Σλοβακία" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Σλοβενία" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Νησιά του Σολομώντα" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Σομαλία" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Νότια Αφρική" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Ισπανία" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Σρι Λάνκα" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Σουδάν" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Σουρινάμ" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Σουαζιλάνδη" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Σουηδία" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Ελβετία" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Ταϊβάν" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Τατζικιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Τανζανία" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Ταϊλάνδη" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Τιμόρ-Λέστε" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Τόγκο" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Νήσοι Τοκελάου" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Τόνγκα" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Τυνησία" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Τουρκία" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Τουρκμενιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Τουβάλου" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Παρθένοι Νήσοι ΗΠΑ" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Ουγκάντα" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ουκρανία" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Εξώτεροι Νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Ουρουγουάη, Ανατολική Δημοκρατία" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ουζμπεκιστάν" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Βανουάτου" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Βενεζουέλα" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Βιετνάμ" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Νήσοι Βαλίς και Φουτούνα " + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Δυτική Σαχάρα" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Υεμένη" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Ζάμπια" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Ζιμπάμπουε" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Ηνωμένα Έθνη" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Διάστημα" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "στη Θάλασσα" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "σε Πτήση" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Αγγλία" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Σκωτία" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Βόρεια Ιρλανδία" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Ουαλία" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Παλαιστίνη" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Γάζα" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Ιεριχώ" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Όνομα αντικειμένου:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " +"64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ το πλήρες όνομα της χώρας του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την πόλη του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Υποτοποθεσία:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που " +"βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Πολιτεία/επαρχία:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της χώρας του περιεχομένου." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Αρχική αναφορά περιεχομένου:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία της αρχικής μετάδοσης του περιεχομένου. Το πεδίο " +"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 64 " +"χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Προτεραιότητα:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Καμία" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Υψηλή" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Κανονική" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Χαμηλή" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε εδώ την επείγουσα ή μη προτεραιότητα σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Κύκλος αντικείμενου:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Πρωί" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Απόγευμα" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Βράδυ" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον κύκλο σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Τύπος αντικειμένου:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Ειδήσεις" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Συμβουλή" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " +"64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Ιδιότητα αντικειμένου:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Ανάλυση" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Υλικό αρχείου" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Πρόβλεψη" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Αναγγελία θανάτου" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Άποψη" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Δημοσκόπηση & έρευνα" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων & πίνακας" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Πλευρική στήλη & Πληροφορίες υποστήριξης" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Απομαγνητοφώνηση & πρακτικά" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Συνέντευξη" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Από τη σκηνή" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Ανασκόπηση" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστική" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Ολοκλήρωση" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Έντυπη έκδοση" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την ιδιότητα σύνταξης του περιεχομένου." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο " +"έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Αναγνωριστικό εργασίας:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που επαναλαμβάνεται. " +"Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Χρήση δομημένου ορισμού του θέματος:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Εισάγετε εδώ ένα νέο θέμα. Το πεδίο περιορίζεται σε 236 χαρακτήρες ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Μεταδεδομένα" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Επεξεργασία EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Αφαίρεση EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Εισαγωγή EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Επεξεργασία IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Αφαίρεση IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Εισαγωγή IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Επεξεργασία σχολίων..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Αφαίρεση σχολίων..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων EXIF από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μεταδεδομένων από το \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα EXIF των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα " +"μεταδεδομένα EXIF του\"%1\".\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Τα μεταδεδομένα IPTC των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα " +"μεταδεδομένα IPTC του\"%1\".\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων IPTC από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Αδυναμία ορισμού των σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο επεξεργασίας μεταδεδομένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF image caption" +#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove EXIF caption" +#~ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF captions" +#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF" + +#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)" +#~ msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)" + +#~ msgid "Sync creation date hosted by %1" +#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF caption" +#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF caption" +#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" + +#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" +#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>" + +#~ msgid "Edit Pictures Comments" +#~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων" + +#~ msgid "Sync EXIF user comment" +#~ msgstr "Συγχρονισμός του σχολίου χρήστη" + +#~ msgid "Remove Pictures Comments" +#~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων" + +#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." + +#~ msgid "User comments:" +#~ msgstr "Σχόλια χρήστη:" + +#~ msgid "Sync comment hosted by %1" +#~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1" + +#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." + +#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" +#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:" |