summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/es/kipiplugin_metadataedit.po
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/es/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_metadataedit.po298
1 files changed, 152 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
index ce03489..70573be 100644
--- a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -55,9 +56,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>"
-". Este campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación "
-"UTF8 para guardar el texto."
+"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>. Este "
+"campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación UTF8 "
+"para guardar el texto."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "Sincronizar comentario EXIF"
msgid ""
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
msgstr ""
-"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto de "
-"caracteres Ascii imprimibles)"
+"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto "
+"de caracteres Ascii imprimibles)"
#: commenteditdialog.cpp:118
msgid ""
@@ -109,11 +110,11 @@ msgstr "Eliminar etiqueta IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de forma "
-"permanente.</b>"
+"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de "
+"forma permanente.</b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "Brillo (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara para "
-"tomar la imagen en unidades APEX."
+"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara "
+"para tomar la imagen en unidades APEX."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Ganancia alta para valores bajos"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado por "
-"la cámara para tomar la imagen."
+"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado "
+"por la cámara para tomar la imagen."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "Fuerte"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de contraste aplicado por la "
"cámara al tomar la imagen."
@@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Nitidez:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la cámara "
-"al tomar la imagen."
+"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la "
+"cámara al tomar la imagen."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -232,8 +233,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales como "
-"la presentación adaptada de la salida."
+"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales "
+"como la presentación adaptada de la salida."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Nombre del documento (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue obtenida. "
-"Este campo está limitado a caracteres ASCII."
+"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue "
+"obtenida. Este campo está limitado a caracteres ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -286,8 +287,8 @@ msgstr "Descripción:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Introduzca el comentario de la imagen. Este campo no está limitado. Se "
"utilizará la codificación UTF8 para guardar el texto utilizado."
@@ -299,13 +300,14 @@ msgstr "Sincronizar comentario introducido por %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/EXIF'>"
-"EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres <b>"
-"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>"
+"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
+"EXIF'>EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres "
+"<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</"
+"b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -349,11 +351,13 @@ msgstr "Sub-segundo original"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. En "
-"las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la imagen."
+"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. "
+"En las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la "
+"imagen."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -375,18 +379,18 @@ msgstr "Subsegundo de digitalización"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la fecha y la hora cuando la imagen se haya guardado como "
-"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara digital "
-"y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de Digitalización "
-"deberían ser las mismas."
+"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara "
+"digital y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de "
+"Digitalización deberían ser las mismas."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la fracción de segundos para la fecha y la hora cuando la "
"imagen se guarde como datos digitales."
@@ -397,8 +401,8 @@ msgstr "Fabricante del dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el fabricante del equipo utilizado para tomar la imagen. "
"Este campo está limitado a caracteres ASCII."
@@ -409,8 +413,8 @@ msgstr "Modelo de dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el modelo del equipo con el que se tomó la imagen. Este "
"campo está limitado a caracteres ASCII."
@@ -437,15 +441,14 @@ msgstr "<p>Establezca aquí el tipo de equipo utilizado para tomar la imagen."
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Aviso: Las <b><a "
-"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>notas EXIF de los fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si "
-"establece una descripción incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>"
+"<b>Aviso: Las <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>notas EXIF de los "
+"fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si establece una descripción "
+"incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -500,8 +503,8 @@ msgstr "Modo paisaje"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el programa utilizado por la cámara para definir la "
"exposición al tomar la imagen."
@@ -517,8 +520,8 @@ msgstr "Agrupamiento automático"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el modo utilizado por la cámara para establecer la "
"exposición cuando se toma la imagen. En el modo agrupamiento automático, el "
@@ -534,8 +537,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por la "
-"cámara al tomar la foto en unidades APEX."
+"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por "
+"la cámara al tomar la foto en unidades APEX."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -578,8 +581,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la imagen "
-"para decidir la exposición."
+"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la "
+"imagen para decidir la exposición."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -623,8 +626,8 @@ msgstr "Lineal secuencial de colores"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al tomar "
-"la imagen."
+"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al "
+"tomar la imagen."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -670,8 +673,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el que "
-"se tomó la imagen."
+"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el "
+"que se tomó la imagen."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -738,8 +741,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada por "
-"la cámara que tomó la fotografía."
+"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada "
+"por la cámara que tomó la fotografía."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -747,12 +750,12 @@ msgstr "Distancia focal para película de 35mm (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el equivalente a la distancia focal de la lente para una "
-"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia focal "
-"es desconocida."
+"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia "
+"focal es desconocida."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -761,8 +764,8 @@ msgstr "Nivel de ampliación digital:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara para "
-"tomar la imagen."
+"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara "
+"para tomar la imagen."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -771,8 +774,8 @@ msgstr "Apertura de la lente (número-f):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó la "
-"imagen."
+"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó "
+"la imagen."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -783,8 +786,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la cámara "
-"que tomó la imagen."
+"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la "
+"cámara que tomó la imagen."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -971,8 +974,8 @@ msgstr "Modo de flash:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara para "
-"tomar la imagen."
+"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara "
+"para tomar la imagen."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -980,16 +983,16 @@ msgstr "Energía de flash (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía en "
-"unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en candelas de "
-"luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente de luz cuando se "
-"enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es la intensidad "
-"efectiva para un periodo de un segundo."
+"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía "
+"en unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en "
+"candelas de luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente "
+"de luz cuando se enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es "
+"la intensidad efectiva para un periodo de un segundo."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -997,11 +1000,11 @@ msgstr "Balance de blancos:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara al "
-"tomar la imagen."
+"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara "
+"al tomar la imagen."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1025,8 +1028,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a 32 "
-"caracteres ASCII."
+"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a "
+"32 caracteres ASCII."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1046,8 +1049,8 @@ msgstr "Instrucciones especiales:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Introduzca las instrucciones del uso de la editorial. Este campo está "
"limitado a 256 caracteres ASCII."
@@ -1056,16 +1059,16 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/IPTC'>"
-"IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b>"
-"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"imprimibles y tienen un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para "
-"obtener más detalles.</b>"
+"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
+"IPTC'>IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b><a "
+"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles y tienen "
+"un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para obtener más detalles.</"
+"b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1085,11 +1088,11 @@ msgstr "Categorías suplementarias:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este campo "
-"está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este "
+"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Derechos de autor:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la información de los derechos de autor. Esta campo está "
"limitado a 128 caracteres ASCII."
@@ -1137,7 +1140,8 @@ msgstr "Crédito:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el contenido del proveedor. Esta campo está limitado a 32 "
"caracteres ASCII."
@@ -1160,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacto:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la persona u organización de contacto. Este campo está "
"limitado a 128 caracteres ASCII."
@@ -2340,8 +2344,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está limitado "
-"a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está "
+"limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Dirección:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este campo "
-"está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este "
+"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2361,11 +2365,11 @@ msgstr "Estado/provincia:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este campo "
-"está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este "
+"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2384,8 +2388,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. Este "
-"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. "
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2464,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de editorial del contenido."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. Este "
-"campo está limitado a 64 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. "
+"Este campo está limitado a 64 caracteres ASCII."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2583,8 +2587,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. Este "
-"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. "
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2594,8 +2598,8 @@ msgstr "Utilizar definición estructurada de la materia del asunto:"
msgid ""
"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 caracteres "
-"ASCII."
+"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 "
+"caracteres ASCII."
#: plugin_metadataedit.cpp:68
msgid "Metadata"
@@ -2635,7 +2639,8 @@ msgstr "Eliminar comentarios..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Se eliminarán permanentemente los metadatos EXIF de las imágenes "
@@ -2683,7 +2688,8 @@ msgstr "No es posible establecer los metadatos EXIF desde:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Los metadatos IPTC se eliminarán de las imágenes de forma permanente.\n"