diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-03-31 08:57:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-03-31 08:57:42 +0000 |
commit | 57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (patch) | |
tree | ef2892e98b6cf5171a8c421b21dbe7a0c8c41495 /po/es/kipiplugin_metadataedit.po | |
parent | c92508bd85d7ba3c69e58474ec941213e7de8e29 (diff) | |
download | kipi-plugins-57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8.tar.gz kipi-plugins-57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: libraries/kipi-plugins - metadataedit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/
Diffstat (limited to 'po/es/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_metadataedit.po | 298 |
1 files changed, 152 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po index ce03489..70573be 100644 --- a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,9 +56,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>" -". Este campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación " -"UTF8 para guardar el texto." +"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>. Este " +"campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación UTF8 " +"para guardar el texto." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "Sincronizar comentario EXIF" msgid "" "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" msgstr "" -"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto de " -"caracteres Ascii imprimibles)" +"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto " +"de caracteres Ascii imprimibles)" #: commenteditdialog.cpp:118 msgid "" @@ -109,11 +110,11 @@ msgstr "Eliminar etiqueta IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" -"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de forma " -"permanente.</b>" +"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de " +"forma permanente.</b>" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "Brillo (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara para " -"tomar la imagen en unidades APEX." +"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara " +"para tomar la imagen en unidades APEX." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Ganancia alta para valores bajos" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado por " -"la cámara para tomar la imagen." +"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado " +"por la cámara para tomar la imagen." #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" @@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "Fuerte" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Establezca aquí la dirección del procesado de contraste aplicado por la " "cámara al tomar la imagen." @@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Nitidez:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la cámara " -"al tomar la imagen." +"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la " +"cámara al tomar la imagen." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -232,8 +233,8 @@ msgid "" "<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales como " -"la presentación adaptada de la salida." +"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales " +"como la presentación adaptada de la salida." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Nombre del documento (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue obtenida. " -"Este campo está limitado a caracteres ASCII." +"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue " +"obtenida. Este campo está limitado a caracteres ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -286,8 +287,8 @@ msgstr "Descripción:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Introduzca el comentario de la imagen. Este campo no está limitado. Se " "utilizará la codificación UTF8 para guardar el texto utilizado." @@ -299,13 +300,14 @@ msgstr "Sincronizar comentario introducido por %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" -"EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres <b>" -"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" +"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/" +"EXIF'>EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres " +"<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</" +"b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -349,11 +351,13 @@ msgstr "Sub-segundo original" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. En " -"las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la imagen." +"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. " +"En las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la " +"imagen." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -375,18 +379,18 @@ msgstr "Subsegundo de digitalización" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Establezca aquí la fecha y la hora cuando la imagen se haya guardado como " -"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara digital " -"y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de Digitalización " -"deberían ser las mismas." +"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara " +"digital y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de " +"Digitalización deberían ser las mismas." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" "<p>Establezca aquí la fracción de segundos para la fecha y la hora cuando la " "imagen se guarde como datos digitales." @@ -397,8 +401,8 @@ msgstr "Fabricante del dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí el fabricante del equipo utilizado para tomar la imagen. " "Este campo está limitado a caracteres ASCII." @@ -409,8 +413,8 @@ msgstr "Modelo de dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí el modelo del equipo con el que se tomó la imagen. Este " "campo está limitado a caracteres ASCII." @@ -437,15 +441,14 @@ msgstr "<p>Establezca aquí el tipo de equipo utilizado para tomar la imagen." #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Aviso: Las <b><a " -"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>notas EXIF de los fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si " -"establece una descripción incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>" +"<b>Aviso: Las <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>notas EXIF de los " +"fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si establece una descripción " +"incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -500,8 +503,8 @@ msgstr "Modo paisaje" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Establezca aquí el programa utilizado por la cámara para definir la " "exposición al tomar la imagen." @@ -517,8 +520,8 @@ msgstr "Agrupamiento automático" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" "<p>Establezca aquí el modo utilizado por la cámara para establecer la " "exposición cuando se toma la imagen. En el modo agrupamiento automático, el " @@ -534,8 +537,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por la " -"cámara al tomar la foto en unidades APEX." +"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por " +"la cámara al tomar la foto en unidades APEX." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -578,8 +581,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la imagen " -"para decidir la exposición." +"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la " +"imagen para decidir la exposición." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -623,8 +626,8 @@ msgstr "Lineal secuencial de colores" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al tomar " -"la imagen." +"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al " +"tomar la imagen." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -670,8 +673,8 @@ msgid "" "<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el que " -"se tomó la imagen." +"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el " +"que se tomó la imagen." #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" @@ -738,8 +741,8 @@ msgid "" "<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada por " -"la cámara que tomó la fotografía." +"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada " +"por la cámara que tomó la fotografía." #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" @@ -747,12 +750,12 @@ msgstr "Distancia focal para película de 35mm (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Establezca aquí el equivalente a la distancia focal de la lente para una " -"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia focal " -"es desconocida." +"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia " +"focal es desconocida." #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" @@ -761,8 +764,8 @@ msgstr "Nivel de ampliación digital:" #: exiflens.cpp:180 msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara para " -"tomar la imagen." +"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara " +"para tomar la imagen." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -771,8 +774,8 @@ msgstr "Apertura de la lente (número-f):" #: exiflens.cpp:190 msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó la " -"imagen." +"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó " +"la imagen." #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" @@ -783,8 +786,8 @@ msgid "" "<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la cámara " -"que tomó la imagen." +"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la " +"cámara que tomó la imagen." #: exiflight.cpp:85 msgid "No flash" @@ -971,8 +974,8 @@ msgstr "Modo de flash:" msgid "" "<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara para " -"tomar la imagen." +"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara " +"para tomar la imagen." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -980,16 +983,16 @@ msgstr "Energía de flash (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía en " -"unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en candelas de " -"luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente de luz cuando se " -"enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es la intensidad " -"efectiva para un periodo de un segundo." +"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía " +"en unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en " +"candelas de luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente " +"de luz cuando se enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es " +"la intensidad efectiva para un periodo de un segundo." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -997,11 +1000,11 @@ msgstr "Balance de blancos:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara al " -"tomar la imagen." +"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara " +"al tomar la imagen." #: iptccaption.cpp:105 #, c-format @@ -1025,8 +1028,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a 32 " -"caracteres ASCII." +"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a " +"32 caracteres ASCII." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1046,8 +1049,8 @@ msgstr "Instrucciones especiales:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Introduzca las instrucciones del uso de la editorial. Este campo está " "limitado a 256 caracteres ASCII." @@ -1056,16 +1059,16 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" -"IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b>" -"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"imprimibles y tienen un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para " -"obtener más detalles.</b>" +"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/" +"IPTC'>IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b><a " +"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles y tienen " +"un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para obtener más detalles.</" +"b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1085,11 +1088,11 @@ msgstr "Categorías suplementarias:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este campo " -"está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Derechos de autor:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí la información de los derechos de autor. Esta campo está " "limitado a 128 caracteres ASCII." @@ -1137,7 +1140,8 @@ msgstr "Crédito:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí el contenido del proveedor. Esta campo está limitado a 32 " "caracteres ASCII." @@ -1160,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacto:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí la persona u organización de contacto. Este campo está " "limitado a 128 caracteres ASCII." @@ -2340,8 +2344,8 @@ msgid "" "<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está limitado " -"a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" @@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Dirección:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este campo " -"está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" @@ -2361,11 +2365,11 @@ msgstr "Estado/provincia:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este campo " -"está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" @@ -2384,8 +2388,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. Este " -"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. " +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2464,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de editorial del contenido." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. Este " -"campo está limitado a 64 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. " +"Este campo está limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2583,8 +2587,8 @@ msgid "" "<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. Este " -"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. " +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2594,8 +2598,8 @@ msgstr "Utilizar definición estructurada de la materia del asunto:" msgid "" "<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 caracteres " -"ASCII." +"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 " +"caracteres ASCII." #: plugin_metadataedit.cpp:68 msgid "Metadata" @@ -2635,7 +2639,8 @@ msgstr "Eliminar comentarios..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Se eliminarán permanentemente los metadatos EXIF de las imágenes " @@ -2683,7 +2688,8 @@ msgstr "No es posible establecer los metadatos EXIF desde:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Los metadatos IPTC se eliminarán de las imágenes de forma permanente.\n" |