diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/es | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/es')
25 files changed, 13321 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..dffeb57 --- /dev/null +++ b/po/es/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/es/kipiplugin_acquireimages.po b/po/es/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..e274794 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Español +# traducción de kipiplugin_acquireimages.po a Español +# Translation of kipiplugin_acquireimages to Castilian aka Spanish +# Translation of digikamplugin_acquireimages to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Quique <quique@sindominio.net>, 2003, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Guardar las opciones de la imagen destino" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Capturar imágenes" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Un complemento de Kipi para capturar imágenes" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "imagen" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Imagen destino" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Opciones de la imagen destino" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Nombre del archivo y comentarios" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "" +"<p>La vista previa de la imagen de destino con el nombre de archivo y sus " +"comentarios." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Nombre del archivo (sin extensión):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "capturar imagen" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre del archivo de la imagen de destino sin la " +"extensión (este último se añadirá automáticamente al nombre del archivo en " +"función de la opción de formato del archivo)" + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "Comentarios:" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Introduzca aquí los comentarios de la imagen de destino." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>La previsualización de la imagen de destino." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Opciones de guardado" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Las opciones para guardar la imagen de destino." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Compresión de la imagen:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "" +"<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y PNG:" +"<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compresión muy alta" +"<p> <b>25</b>: compresión alta" +"<p> <b>50</b>: compresión media" +"<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" +"<p> <b>100</b>: sin compresión" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de la imagen de destino.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un " +"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " +"datos." +"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " +"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " +"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " +"patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG está diseñado para ser " +"eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, como la Web, " +"por lo que es es totalmente transmisible con una opción de presentación " +"progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad " +"para mejorar la conservación de tonos entre plataformas heterogéneas." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un " +"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible " +"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones " +"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión " +"que hay en el mercado." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un " +"formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los " +"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con una " +"resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy grandes " +"pero codifica imágenes sin perder calidad." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy " +"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en " +"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " +"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos " +"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como formato de " +"mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de imágenes RGB." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Formato de archivo de la imagen:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Selección del álbum de destino" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que se guardará la imagen destino" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Añadir una nueva carpeta" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Añadir una nueva carpeta." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Descripción del álbum" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>La descripción del álbum de fotos seleccionado en la lista." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Comentario: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Tema: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Fecha: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Elementos: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Debe seleccionar un álbum de destino para esta imagen." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Debe proporcionar un nombre de archivo para esta imagen." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "No se puede escribir el archivo de imagen «%1»." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "No se ha podido enviar la imagen a «%1»." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la nueva " +"imagen. El error ha sido: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Digitalizar imágenes..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Captura de pantalla..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su sistema." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "Complemento de KIPI para la digitalización de imágenes" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nueva instantánea" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Este cuadro de diálogo le permite capturar el escritorio\n" +"completo o la ventana de una aplicación. Para capturar\n" +"una sola ventana, el cursor del ratón se transformará en\n" +"una cruz para que pueda señalar la ventana deseada." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Capturar el escritorio completo" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Si habilita esta opción, se capturará el escritorio completo. En caso " +"contrario, solamente las ventanas activas." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Ocultar todas las ventanas de la aplicación del servidor" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se ocultarán todas las ventanas del servidor de la " +"aplicación durante el proceso de digitalización." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Retardo:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "" +"<p>La demora en segundos antes de iniciar la operación de captura de la " +"pantalla." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "No ha sido posible efectuar la captura de la pantalla." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Error durante la captura" diff --git a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..5c04050 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2045 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Español +# traducción de kipiplugin_batchprocessimages.po a Español +# Translation of kipiplugin_batchprocessimages to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Aquí puede elegir las opciones que se usarán en el proceso actual." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Previsualización pequeña" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán sobre " +"una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior " +"izquierda). Habilite esta opción si su equipo es lento." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualización" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la lista." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Operaciones sobre archivos" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Modo de sobrescritura:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Sobrescribir siempre" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el modo de sobrescritura si las imágenes de destino ya " +"existen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Eliminar el original" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas tras " +"el proceso de conversión." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Carpeta de destino" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "<p>Aquí puede seleccionar la carpeta de destino que usará el proceso." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Añadir imágenes a la lista." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Eliminar la imagen seleccionada de la lista." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>La previsualización de la imagen seleccionada en la lista." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Éste es el porcentaje de la tarea finalizado actualmente." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Lista de archivos de imagen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Lista de archivos de imagen (1 elemento)\n" +"Lista de archivos de imagen (%n elementos)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de origen.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Borrar los archivos de imagen originales" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "" +"Debe especificar una ruta en la que se pueda escribir su archivo de salida." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"El archivo de destino «%1» ya existe.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Sobrescribir el archivo de imagen de destino" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Omitido." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "el archivo de imagen de destino ya existe (omitido por el usuario)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Falló." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "" +"el archivo de imagen de destino ya existe y no se puede cambiar de nombre." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "el archivo de imagen de destino ya existe (omitido automáticamente)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el programa «convert» del paquete «ImageMagick».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma anormal" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "Error al ejecutar «convert»" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma " +"anormal." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "ningún error durante el proceso" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. El " +"mensaje de error era: <b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Error al añadir imagen a la aplicación" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Advertencia:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "no se puede eliminar el archivo de imagen original." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "no se ha podido procesar el archivo de imagen original." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Error durante el procesamiento de la imagen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Imagen «%1»: %2\n" +"\n" +"Los mensajes de salida son:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "" +"Debe seleccionar un elemento de la lista para calcular la previsualización." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"No se puede ejecutar correctamente el programa «convert» del paquete " +"«ImageMagick»." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - previsualización pequeña" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Error durante el procesamiento de la previsualización" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"No se puede crear la previsualización de la imagen «%1».\n" +"Los mensajes de salida son:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Lista de los archivos de imagen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Interrumpido." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "proceso interrumpido por el usuario" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Álbum de origen" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Imagen de origen" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Imagen de destino" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga un " +"doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la " +"finalización del proceso. " +"<p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y soltar para añadir nuevos " +"elementos a la lista. " +"<p>Si los elementos son tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados " +"del proceso se fundirán en el álbum de fotos de destino." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Proceso por lotes para crear bordes en las imágenes" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Proceso por lotes para crear bordes en las imágenes" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de proceso por lotes para crear bordes en las imágenes\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Opciones para dar bordes a las imágenes" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Borde:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Relieve" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: " +"<p><b>Sólido</b>: simplemente rodea las imágenes con una línea." +"<p><b>Niepce</b>: rodea las imágenes con una línea fina y un borde grande " +"(ideal para las fotografías en blanco y negro)." +"<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes." +"<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Opciones del borde" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Anchura del borde:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Seleccione aquí la anchura del borde en puntos." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Color del borde:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Aquí puede seleccionar el color del borde." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Anchura de la línea del borde:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Seleccione aquí la anchura de la línea en puntos." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Color de la línea:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Aquí puede seleccionar el color de la línea." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Tamaño del efecto 3D:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser menor " +"o igual a la mitad de la anchura del borde" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Proceso por lotes para tratar el color de las imágenes" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Proceso por lotes para mejorar el color de las imágenes" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de proceso por lotes para mejorar el color de las imágenes\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Opciones de color de las imágenes" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Reducir el contraste" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidad" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Fusión" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Escala de grises" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Aumentar el contraste" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromo" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Negativo" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentar" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Separar" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de mejora de los colores para sus imágenes:" +"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El algoritmo " +"reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas de la " +"imagen." +"<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la imagen." +"<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la imagen." +"<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados iguales." +"<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de gris." +"<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El " +"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas " +"de la imagen." +"<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y negro." +"<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. El rojo, " +"el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se vuelve negro, el " +"amarillo azul, etc." +"<p> <b>Normalizar</b>: transforma una imagen utilizando la gama de colores más " +"amplia posible. Ésta es una técnica de mejora del contraste. El algoritmo " +"mejora el contraste de una imagen en color ajustando el color de los puntos " +"para abarcar la gama completa de colores disponibles." +"<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los histogramas de colores " +"e identificando los bloques homegéneos." +"<p><b>Separar</b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de " +"colores). El algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la " +"imagen." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Opciones de color" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Profundidad:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Seleccione aquí la profundidad de color en bits." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la distancia de fusión de los colores en unidades de " +"intensidad absoluta." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Umbral de la matriz:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el número mínimo de puntos " +"contenidos en un hexaedro antes de que pueda ser considerado válido." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Umbral de suavizado:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que elimina el ruido en la segunda derivada del " +"histograma. Según aumente el valor, obtendrá una segunda derivada más suave." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Proceso por lotes de conversión de imágenes" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Proceso por lotes de conversión de imágenes" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de conversión de imágenes\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Opciones de conversión de imágenes" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino." +"<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " +"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " +"datos." +"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " +"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " +"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " +"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está " +"diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de imágenes por " +"Internet. Es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. " +"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para " +"mejorar la conservación de los colores entre plataformas heterogéneas." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un " +"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible " +"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones " +"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión " +"que hay en el mercado." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un " +"formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los " +"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los puntos " +"con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy " +"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad" + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy " +"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en " +"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " +"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos " +"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para almacenar " +"imágenes sencillas codificadas en RGB." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de imagen " +"bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas a 24 ó 32 " +"bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor cromático " +"Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información contextual y " +"datos definibles por el desarrollador." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: el formato de archivo de imagen «Encapsulated PostScript» de " +"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de una " +"única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido dentro " +"de otra descripción de página en lenguaje PostScript." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Opciones del formato de archivo de imagen" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Nivel de compresión de las imágenes:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Nivel de compresión de las imágenes de destino:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compresión muy alta" +"<p><b>25</b>: compresión alta" +"<p><b>50</b>: compresión media" +"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" +"<p><b>100</b>: sin compresión" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Usar la compresión sin pérdida" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Si esta opción está activa, todas las operaciones sobre archivos JPEG se " +"efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Algoritmo de compresión de la imagen:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Proceso por lotes de efectos sobre las imágenes" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Proceso por lotes de efectos sobre las imágenes" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de KIPI de proceso por lotes para transformar un conjunto de " +"imágenes aplicando efectos especiales\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Opciones del efecto sobre la imagen" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Efecto:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Umbral adaptativo" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncillo" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Detectar bordes" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Repujado" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Implosionar" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Pintura al oleo" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Luz de sombra" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Esparcir" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Remolino" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:" +"<p><b>Umbral adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo " +"selecciona un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los " +"valores de intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una " +"imagen cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros." +"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo." +"<p><b>Detectar bordes</b>: detecta los bordes en una imagen." +"<p><b>Repujado</b>: devuelve una imagen en escala de grises con un efecto " +"tridimensional. El algoritmo convoluciona la imagen con un operador gausiano " +"del radio y la desviación estándar dados." +"<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a partir del centro." +"<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una pintura al óleo." +"<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una imagen para crear un " +"efecto tridimensional." +"<p><b>Solarizar</b>: convierte en negativo todos los puntos por encima del " +"nivel del umbral. Este filtro produce un efecto de solarización como el que se " +"ve al sexponer una película fotográfica a la luz durante el proceso de " +"revelado." +"<p><b>Esparcir</b>: desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un " +"bloque definido por el parámetro radio." +"<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del centro de la imagen." +"<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo los puntos " +"verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Opciones del efecto" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina local." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la altura de la zona vecina local." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamiento:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Seleccione aquí el valor que representa el desplazamiento medio." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona vecina " +"local." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Desviación:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la desviación estándar de la " +"gausiana, en número de puntos." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. " +"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, el " +"algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. " +"Para obtener un resultado razonable, este valor debe ser mayor que la " +"desviación. Si utiliza un radio que valga 0, el algoritmo eligirá " +"automáticamente el valor adecuado." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el complemento de la implosión." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina circular. " +"Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se encuentre en la " +"zona circular definida por el radio." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el azimut de la dirección de la " +"fuente de luz. El azimut se mide en grados sobre el eje de abcisas (X)." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevación:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. La " +"elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) de " +"la intensidad de solarización." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el número de puntos tomados " +"aleatoriamente en la zona que delimita la proximidad de los puntos a tratar." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Ángulo en grados:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la fuerza del efecto remolino. El " +"efecto producido es más importante según aumenta el valor desde 1 a 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la amplitud de la onda sinusoidal." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la longitud de onda sinusoidal." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Proceso por lotes para filtrar un conjunto de imágenes" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Proceso por lotes para filtrar un conjunto de imágenes" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de KIPI de proceso por lotes para filtrar un conjunto de " +"imágenes\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Opciones para el filtrado de imágenes" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Añadir ruido" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Suavizado" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfocar" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Desparasitar" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Realzar" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfoque" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Máscara de desenfoque" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:" +"<p><b>Añadir ruido</b>: añade ruido artificial a una imagen." +"<p><b>Suavizado</b>: elimina el efecto de «dientes de sierra» de los puntos." +"<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca la imagen utilizando un operador de tipo " +"gausiano." +"<p><b>Desparasitar</b>: reduce los parásitos de una imagen conservando los " +"bordes de la imagen original." +"<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen con ruído." +"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen." +"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen." +"<p><b>Enfoque</b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano." +"<p><b>Máscara de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador " +"de máscara de desenfoque." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gausiano" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Multiplicativo" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "de Laplace" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opciones del filtro" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Algoritmo de ruido:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir aleatoriamente " +"ruído a las imágenes." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, que " +"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un tratamiento " +"gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor que la " +"desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor " +"adecuado." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la desviación estándar del " +"tratamiento gausiano para desenfocar la imagen, en número de puntos." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina de " +"puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la calidad " +"de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de un conjunto " +"de puntos vecinos, definido por el radio." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la reducción " +"de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una imagen al tiempo " +"que conserva la información de los bordes. El algoritmo funciona reemplazando " +"cada punto por su vecino más próximo en valor. La elección del punto vecino " +"está definida por el valor del radio. Si utiliza un radio de 0, el algoritmo " +"eligirá automáticamente el valor adecuado." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la zona " +"circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un resultado " +"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un radio de 0, " +"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se usará " +"para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del radio " +"de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. El " +"algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano que " +"utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado " +"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación (sigma). Si utiliza un " +"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos para " +"desenfocar la imagen con un tratamiento gausiano." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Porcentaje:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la diferencia de poncentaje entre la imagen original y la " +"imagen desenfocada que se debe añadir a la original." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor de umbral de desenfoque, en número de puntos, " +"necesario para aplicar la cantidad de diferencia." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Vista previa del proceso por lotes (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Proceso por lotes con imágenes" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Una interfaz para previsualizar el complemento de KIPI de «proceso por lotes " +"con imágenes»\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Manuales de los complementos" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Ampliación" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>El valor de ampliación en tanto por ciento." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p>Desplace este deslizador para cambiar el factor de ampliación." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Imagen original" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la rueda " +"del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y mueva el " +"ratón para desplazar la imagen." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Imagen de destino" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la rueda " +"del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la " +"vista y mueva el ratón para desplazar la imagen." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Calculando la\n" +"previsualización\n" +"de la imagen..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"No se ha podido\n" +"calcular la\n" +"previsualización\n" +"de la imagen." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Copiar al &portapapeles" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Proceso por lotes con imágenes" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Una interfaz para mostrar el resultado del complemento KIPI de «proceso por " +"lotes con imágenes»\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Poner borde a las imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Color de las imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Convertir imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Efectos en las imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Filtrar imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Cambiar el nombre a las imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Recomprimir imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Redimensionar imágenes..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Seleccione un álbum o un conjunto de imágenes." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "CambiarElNombreImágenesBase" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor inicial del número de secuencia:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Añadir el nombre del archivo original" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Añadir la fecha del archivo" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato de fecha:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Invertir lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover &Abajo" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover A&rriba" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Proceso por lotes para recompresión de imágenes" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Proceso por lotes para recompresión de imágenes" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de imágenes\n" +"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Opciones para la recompresión de imágenes" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "formato de archivo no soportado." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Opciones para la recompresión" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "Formato de archivo JPEG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "" +"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:" +"<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG se " +"efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "Formato de archivo PNG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Nivel de compresión de las imágenes de destino en formato PNG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "Formato de archivo TIFF" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato TIFF." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "Formato de archivo TGA" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato TGA." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Proceso por lotes para cambiar el nombre de las imágenes" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de las " +"imágenes" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Ordenar por nombre" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Ordenar por tamaño" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Ordenar por fecha" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Cambiar el nombre del archivo" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Omitido" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Proceso por lotes para cambiar el tamaño de las imágenes" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Proceso por lotes para cambiar el tamaño de las imágenes" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un complemento de KIPI de proceso por lotes para cambiar el tamaño de las " +"imágenes\n" +"Este complemento usa el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Opciones para el redimensionado de imágenes" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proporcional (1 dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proporcional (2 dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "No proporcional" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Adaptación para impresión" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de redimensionamiento de la imagen." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando una " +"sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada " +"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará la " +"proporción entre la anchura y la altura de las imágenes." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando dos " +"dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las " +"imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus imágenes a " +"la resolución de su pantalla." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>No proporcional</b>: redimensionamiento no proporcional usando dos " +"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las " +"imágenes." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Adaptación para impresión</b>: prepara la imagen para impresión. El " +"usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el tamaño del papel " +"fotográfico. La imagen de destino será adaptada a las dimensiones apropiadas " +"(incluyendo el tamaño y el color del fondo, así como el tamaño del borde " +"alrededor de la imagen)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Opciones del redimensionado de imágenes" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Opciones de redimensionado" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Nuevo tamaño (puntos):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>El nuevo tamaño de las imágenes en número de puntos." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Calidad de imagen (porcentaje):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Calidad de las imágenes JPEG." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Caja" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Cúbico" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gausiano" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Punto" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Cuadrático" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Triángulo" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el nombre del filtro para las operaciones de cambio de " +"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución del " +"núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado es " +"«Lanczos»." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Nota: las imágenes serán redimensionadas\n" +"a este tamaño. La anchura o altura de las\n" +"imágenes serán modificada automáticamente\n" +"en función de la orientación de las imágenes.\n" +"Se conservará la proporción entre la anchura\n" +"y la altura de las imágenes." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Preferencias de tamaño" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Anchura (puntos):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>La nueva anchura de las imágenes en número de puntos." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Altura (puntos):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>La nueva altura de las imágenes en número de puntos." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Preferencias de representación" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el tamaño " +"de las imágenes." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Tamaño del borde (puntos):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>El tamaño del borde alrededor de la imagen en número de puntos." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Nueva anchura (puntos):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Nueva altura (puntos):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Utilizar preferencias personalizadas" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los preferencias " +"de impresión." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Preferencias de impresión estándar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Tamaño del papel (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>El tamaño estándar del papel fotográfico en centímetros." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Resolución de impresión (ppp):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>La resolución de impresión estándar en puntos por pulgada." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Preferencias de impresión personalizadas" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Anchura del papel (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>La anchura personalizada del papel fotográfico, en centímetros." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Altura del papel (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>La altura personalizada del papel fotográfico, en centímetros." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>La resolución de impresión personalizada en puntos por pulgada." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Tamaño del borde (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>El borde alrededor de la imagen en milímetros." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"La altura personalizada del papel fotográfico debe ser superior a la anchura " +"personalizada: el papel fotográfico debe estar orientado verticalmente." diff --git a/po/es/kipiplugin_calendar.po b/po/es/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..d4a11d0 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to Español +# Translation of kipiplugin_calendar to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Seleccione el archivo de calendario «Fiestas oficiales»" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Seleccione el archivo de calendario «Vacaciones familiares»" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Crear un calendario" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Seleccionar el año" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Seleccionar las imágenes" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para seleccionar " +"las imágenes.\n" +"Pulse con el botón derecho para reinicializar el campo.\n" +"También puede «arrastrar y soltar» directamente las imágenes sobre el campo " +"«Meses»" + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Tamaño del papel:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Posición de la imagen" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Dibujar líneas en el calendario" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Proporción entre las imágenes y el texto:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Crear una plantilla para el calendario" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Elija los eventos a mostrar en el calendario" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Seleccione el año y las imágenes" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Página actual" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Número total de páginas" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Impresión" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Un complemento de KIPI para crear un calendario" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable anterior" + +#: calwizard.cpp:152 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que está creando un calendario para " +"<br>el año actual o para un año anterior." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare el " +"calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el " +"progreso de esta parte de la generación del calendario." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión." +"<br>" +"<br>Se imprimirán los siguientes meses del año %1:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses" +"<br>Pulse Retroceder para seleccionar imágenes" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Impresión cancelada" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Impresión finalizada" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Imprimiendo la página %1 de %2 del calendario" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Crear un calendario..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "ControlBasadoLlamadaEvento" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "Seleccione un archivo de calendario opcional con las fiestas oficiales" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Puede descargar un calendario para su país de http://www.icalshare.com/ o de " +"otros sitios.\n" +"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán en " +"rojo." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "" +"Seleccione un archivo de calendario opcional para sus «vacaciones familiares»" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier otro " +"programa de calendario.\n" +"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendariose imprimirán en " +"verde." diff --git a/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..7efc75f --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Español +# traducción de kipiplugin_cdarchiving.po a Español +# Translation of kipiplugin_cdarchiving to Spanish aka Castilian +# Translation of kipiplugin_cdarchiving to Castilian aka Spanish +# Translation of digikamplugin_cdarchiving to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Quique <quique@sindominio.net>, 2003, 2004. +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Grabación de álbumes KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Álbumes en CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Grabación de álbumes de fotos en CD KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "Aplicación K3b de grabación de CD y DVD" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Complemento para la grabación de álbumes de fotos en CD de KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "No se puede iniciar el programa K3b: fallo de bifurcación." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b ha terminado. Eliminando la carpeta temporal..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta temporal «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "No se puede borrar la carpeta «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1» en «%2»." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbumes" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Álbum " + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Comentario:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Tema:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Fecha:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imágenes:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " imágenes" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "HTML 4.01 válido." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Grabación del álbum creada con <a href=\"%1\">%2</a> el %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista de álbumes:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Índice del álbum" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galería de imágenes creada con <a href=\"%1\">%2</a> en %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Creando la cabecera del proyecto..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7 GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Añadiendo el álbum «%1» al proyecto..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Configurar la grabación en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Crear grabación de CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Grabando en CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Un complemento Kipi para grabar los álbumes en CD/DVD.\n" +"Este complemento utiliza el programa K3b de grabación de CD/DVD\n" +"disponible en http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Colaborador" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Parches para el modo de navegación de imágenes" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Corrección de errores" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Selección de álbumes" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Información sobre el medio de destino" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Información sobre el medio de copia de seguridad." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de su medio de copia de seguridad." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interfaz HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Aspecto de la interfaz HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Preparar un interfaz HTML para el CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Esta opción añade una interfaz HTML para navegar por el contenido del CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Añadir funcionalidad de ejecución automática del CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Esta opción añade la funcionalidad de MS Windows(tm) para ejecutar " +"automáticamente el CD al ser insertado en el lector." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Título de la grabación:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Grabación de álbumes" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Introduzca aquí el título del CD grabado." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Número de i&mágenes por fila:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el número de imágenes por fila para la página HTML del " +"álbum. «4» es un buen valor." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Tamaño de las miniaturas:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>El nuevo tamaño de las miniaturas en número de puntos" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " +"buen formato de archivo para la web pero usa una compresión con pérdida de " +"datos." +"<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es un formato " +"de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para almacenar imágenes " +"en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de patentes al GIF y " +"frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG está diseñado para " +"funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por Internet. Es " +"totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. Además, el " +"PNG puede almacenar la información de gamma y de cromacidad para mejorar la " +"conservación de los colores entre plataformas heterogéneas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Formato de archivo de las miniaturas:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el nombre del tipo de letra que se usará en las páginas " +"HTML." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nombre del &tipo de letra:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño del tipo de letra que se usará en las páginas " +"HTML." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Tamaño del tipo de letra:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el color del texto que se usará para las páginas HTML." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color del &texto:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el color de fondo que se usará para las páginas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fondo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño de los bordes de las imágenes, en número de " +"puntos." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "&Tamaño del borde de las imágenes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el color que se usará para los bordes de las imágenes." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Color de los bo&rdes de las imágenes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descripción del volumen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Descripción del volumen de medios" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nombre del volumen:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Álbum en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre del volumen para el medio (máximo 32 caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nombre del conjunto de volúmenes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Grabación de álbumes en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo 128 " +"caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre del sistema en el que se ha grabado el medio " +"(máximo 32 caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicación:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre de la aplicación de grabación del medio (máximo " +"128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [Interfaz de Programas de Imagen de KDE]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre del editor del medio (máximo 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Preparador:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Complemento para la grabación en CD KIPI" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Grabación del medio" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Configuración de la grabación de CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Ruta al programa &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>El nombre de la ruta al ejecutable del programa K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parámetros de la aplicación:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduzca los parámetros que se usarán al iniciar la aplicación de " +"grabación. Las versiones más recientes de K3b pueden necesitar --nofork, " +"mientras que las versiones más antiguas pueden no necesitarlo. (Máx. 128 " +"caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Opciones avanzadas de grabación" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Grabación de medios «al vuelo»" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Esta opción utiliza la capacidad de grabación «al vuelo». Este modo de " +"grabación no necesita crear una imagen del medio." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Comprobar el medio" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe usar " +"una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Iniciar el proceso de grabación automáticamente" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Esta opción inicia automáticamente el proceso de grabación una vez se ha " +"cargado el programa K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Tamaño total: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Debe seleccionar al menos un álbum a grabar." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "La ruta al programa K3b no es válida. Compruébela." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"El tamaño de su selección es demasiado grande para el medio de destino. " +"Modifique su selección de álbumes de fotos." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Grabar en CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Grabar en CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializando..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Creando la interfaz HTML principal..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Creando las páginas HTML del álbum «%1»..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Creando la interfaz de ejecución automática..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Creando la miniatura de «%1»..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Creando el proyecto K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Finalizada la creación de la interfaz HTML principal." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Finalizada la creación de la página HTML del álbum «%1»." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Finalizada la creación de la miniatura de «%1»." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Finalizada la creación de la interfaz de ejecución automática." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Finalizada la creación del proyecto de K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la miniatura de «%1»" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "No ha sido posible crear la interfaz HTML: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear las páginas HTML del álbum «%1»" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "No ha sido posible crear el proyecto K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Iniciando el programa K3b..." diff --git a/po/es/kipiplugin_findimages.po b/po/es/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..15c9418 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to Español +# traducción de kipiplugin_findimages.po a Español +# Translation of kipiplugin_findimages to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2004 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Búscar imágenes duplicadas" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Un complemento de KIPI para la búsqueda de imágenes duplicadas\n" +"Este complemento se basa en una implementación del programa «ShowImg»" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Algoritmo de búsqueda de imágenes duplicadas" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Archivos originales" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>La vista previa de las imágenes duplicadas." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Esta lista contiene todos los archivos con duplicados." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Archivos similares" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>La previsualización de los archivos duplicados." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Esta lista contiene todos los archivos duplicados." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Idéntico a" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Se ha encontrado una imagen original con imágenes duplicadas\n" +"Se han encontrado %n imágenes originales con imágenes duplicadas" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se puede eliminar el archivo duplicado:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No se puede eliminar el archivo original:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Tamaño de la imagen: %1x%2 puntos" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Tamaño del archivo: 1 byte\n" +"Tamaño del archivo: %n bytes" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Modificado: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Álbum: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Comentarios: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Comentario: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Selección de álbumes" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Método y memoria caché" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "" +"Configuración de la memoria caché y del método de búsqueda de imágenes " +"duplicadas" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Método de búsqueda:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Preciso" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el método de búsqueda de imágenes duplicadas en la base de " +"datos de álbumes." +"<p><b>Preciso</b>: el algoritmo calcula una diferencia aproximada entre las " +"imágenes. Este método es lento pero eficaz. Puede afinar la búsqueda ajustando " +"el parámetro «Umbral de aproximación»." +"<p><b>Rápido</b>: el algoritmo compara los archivos bit a bit, para un análisis " +"muy rápido. Este método es más rápido pero menos eficaz." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Umbral de proximidad:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor del umbral de proximidad, en tanto por ciento, para " +"el método de búsqueda «Preciso». Este valor es usado por el algoritmo para " +"distinguir dos imágenes similares. El valor predeterminado es 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Mantenimiento de la memoria caché" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"El proceso de búsqueda de imágenes duplicadas utiliza una memoria caché para\n" +"incluir las huellas digitales de las imágenes y analizar más rápidamente los " +"elementos\n" +"de los álbumes." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "Act&ualizar la memoria caché" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "" +"<p>Actualizando los datos de la memoria caché con los álbumes de fotos " +"seleccionados." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Vaciar la memoria caché (álbumes seleccionados)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "" +"<p>Elimina los datos de los álbumes de fotos seleccionados de la memoria caché." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "&Vaciar toda la memoria caché" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Elimina los datos de todos los álbumes de la memoria caché." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "Debe seleccionar al menos un álbum para actualizar la memoria caché." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un álbum de fotos para vaciar la memoria caché." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un álbum de fotos para hacer una búsqueda de imágenes " +"duplicadas." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "No se ha encontrado ningún archivo idéntico" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "" +"¡Se ha borrado la memoria caché correspondiente a los álbumes de fotos " +"seleccionados!" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "" +"¡No se puede vaciar la memoria caché correspondiente a los álbumes de fotos " +"seleccionados!" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "¡Se ha vaciado toda la memoria caché!" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "¡No se puede vaciar toda la memoria caché!" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Actualización en curso..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "" +"¡Se ha actualizado la memoria caché correspondiente a los álbumes de fotos " +"seleccionados!" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Actualización en proceso para:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Buscar imágenes duplicadas..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Comparación por similitud para «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Comparación exacta para «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Creando huella digital de «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Análisis rápido de «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Analizando una imagen...\n" +"Analizando %n imágenes..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "No se ha podido crear la huella digital de «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "" +"No ha sido posible encontrar imágenes similares\n" +"con una búsqueda rápida." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "" +"No ha sido posible encontrar imágenes similares\n" +"con una búsqueda precisa." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "No ha sido posible comprobar las imágenes..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "Creada huella digital de «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Finalizado el análisis rápido de «%1»" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Finalizada la búsqueda de imágenes similares a «%1»." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Finalizada la búsqueda de imágenes exactas a «%1»." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Finalizada la verificación de imágenes..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Mostrando el resultado..." diff --git a/po/es/kipiplugin_flickrexport.po b/po/es/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..ceacf21 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Español +# traducción de kipiplugin_flickrexport.po a Español +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-25 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "santi@kde-es.org" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Obtener Frob" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Comprobando si la señal anterior sigue siendo válida" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Siga las instrucciones de la ventana del navegador y vuelva a pulsar «Sí» si " +"pudo autentificarse, o pulse «No» para cancelar la exportación" + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Autorización de servicio web Flickr" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Autentificando el usuario en la web" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Obteniendo la señal del servidor" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "No se ha especificado foto" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Fallo general del envío" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "El tamaño del archivo es cero" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "El tipo de archivo es desconocido" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "El usuario excedió el límite de envío" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Falta la firma" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Falló el inicio de sesión / Señal de autorización no válida" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Clave de API no válida" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Servicio no disponible" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Frob no válido" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Formato «xxx» no encontrado" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Método «xxx» no encontrado" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Envoltorio SOAP no válido" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Llamada al método XML-RPC no válida" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Se requiere el método POST para todas las asignaciones" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Se produjo un error: %1\n" +" No se puede continuar" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "escritura" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "lectura" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "borrado" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Su señal no es válida ¿Desea obtener una nueva señal para continuar?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Fallo en la petición de información sobre la foto" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Fallo el envío de la foto" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Fallo en la petición de información sobre la foto" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Exportar</h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "Etiquetas añadidas: " + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Utilizar etiquetas de la aplicación del servidor" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Quitar espacios de las etiquetas de la aplicación del servidor" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "Introduzca aquí las etiquetas nuevas separadas por espacios." + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Opciones predeterminadas de anulación" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Público (todos pueden verlo)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Visible para la familia" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Visible para los amigos" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionar las fotos antes de subirlas" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Dimensión máxima (puntos):" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Calidad de imagen JPEG (mejor mientras más alto):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "Nombre de usuario: " + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "Utilizar una cuenta diferente" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "Lista de archivos" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "Opciones de envío" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Exportar al servicio web de Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Iniciar subida" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Exportar a Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "" +"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servicio web " +"Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y encargado" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Enviando archivo %1" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Fallo el envío de la foto a Flickr. %1\n" +"¿Desea continuar?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturas" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "<p>Esta es la lista de imágenes a enviar a su cuenta de Flickr." + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Exportar a Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Nuevo conjunto de fotos" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Crear nuevo conjunto de fotos </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Título (opcional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nombre (opcional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Leyenda (opcional):" diff --git a/po/es/kipiplugin_galleryexport.po b/po/es/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..7c2003e --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Español +# Translation of kipiplugin_galleryexport to Castilian aka Spanish +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# santi <santi@est.unileon.es>, 2006. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:24+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Nombre de la galería" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Utilizar &Gallery 2" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Galerías remotas" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Nueva galería remota" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "¡No hay galería seleccionada!" + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Editar galería remota" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar esta galería? Se perderán todas las " +"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción." + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Eliminar galería remota" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "URL de la galería es probablemente incorrecto" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "El usuario o contraseña no son correctos" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Recibida respuesta no válida de la galería remota" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "No ha sido posible listar los álbumes" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "No ha sido posible listar las fotos" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "No ha sido posible crear un nuevo álbum" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "No ha sido posible enviar la foto" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Prescindir de las opciones predeterminadas" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "Establecer el título del comentario" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "Establecer la descripción del comentario" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionar las fotos antes de enviarlas" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Dimensión máxima:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2> Exportación de la galería</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nuevo álbum" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Añadir fotos" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Exportar galería" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Un complemento de Kipi para exportar colecciones de imágenes a un servidor " +"remoto de galerías." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "No se pudo iniciar la sesión la sesión en la galería remota. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"¿Desea intentarlo de nuevo?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "No se permiten estos caracteres en el nombre del álbum: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Enviando el archivo %1" + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "No ha sido posible enviar la foto a la galería remota. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Sincronizar galería remota..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Galerías remotas..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MiDialogo" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3> Introduzca el nombre del nuevo álbum</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Título (opcional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nombre (opcional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Leyenda (opcional):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nueva galería" diff --git a/po/es/kipiplugin_gpssync.po b/po/es/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..265f657 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Español +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +# +# santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007. +# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "santi@kde-es.org" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Editar coordenadas geográficas" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Utiliza el mapa de la parte derecha para seleccionar el lugar en el que se " +"tomó la imagen. Pulse con el botón derecho del ratón en el mapa para obtener " +"las coordenadas GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitud:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitud:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitud:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Ir a la localización" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Sincronizar GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Un complemento para sincronizar los metadatos de las imágenes con un " +"dispositivo GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "¡El valor de la altitud no es correcto!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Editar coordenadas geográficas" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "¡El valor de la latitud no es correcto!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "¡El valor de la longitud no es correcto!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolada" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Añadido" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Encontrada" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "¡Borrado!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolocalización" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Correlativa" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Correlacionar en tiempo e interpolar distancia de los datos del archivo PGX con " +"todas las imágenes de la lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Editar manualmente las coordenadas GPS de las imágenes seleccionadas de la " +"lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Eliminar las coordenadas GPS de las imágenes seleccionadas de la lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Marca de tiempo de la cámara" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitud" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Cargar archivo GPX..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Archivo GPX actual:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "No hay archivo GPX" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Tiempo de espacio máx (seg.):" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Configura la máxima diferencia de tiempo en segundos de un punto de una " +"traza de GPS al tiempo de la foto correspondiente. Si la diferencia de tiempo " +"excede este valor, no se toma ninguna correspondencia." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Establece la zona horaria en la que se tomaron las imágenes, de forma que " +"las horas de las imágenes pueden convertirse a GMT para que coincidan con la " +"hora GPS de referencia.\n" +"Nota: los desplazamientos positivos se cuentan hacia el este desde la longitud " +"cero (GMT), «hacia delante en el tiempo»." + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Active esta opción para interpolar puntos GPS que no tienen una " +"correspondencia cercana con el archivo de datos GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Diferencia en min.:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la máxima diferencia en minutos (máximo 240) para interpolar " +"los puntos del archivo GPX con los datos de hora de la imágen." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Un complemento para sincronizar los metadatos de las imágenes con un " +"dispositivo GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Formato de intercambio de GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Seleccione el archivo GPX a cargar" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "¡No se pudo analizar el archivo GPX %1!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "¡El archivo GPX %1 no tiene una pista de fecha-hora que usar!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Puntos analizados: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"no está actualizada 1 imagen de la lista.\n" +"no están actualizadas %n imágenes de la lista." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"¿Realmente desea cerrar esta ventana sin aplicar los cambios?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar imágenes para correlacionar con los datos del archivo " +"GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Se han actualizado los datos GPS de 1 imagen de la lista utilizando los datos " +"del archivo GPX.\n" +"Se han actualizado los datos GPS de %n imágenes de la lista utilizando los " +"datos del archivo GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Pulse el botón Aplicar para actualizar los metadatos de las imágenes." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Seleccione al menos una imagen de la lista para editar las coordenadas GPS " +"manualmente." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Seleccione al menos una imagen de la lista para eliminar las coordenadas GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Generando el archivo KML..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "No se pudo crear «%1»" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "No se pudo leer la imagen «%1»" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "El formato de la imagen «%1» es desconocido." + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Error al cargar la imagen «%1»" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "No se pudo guardar la imagen «%1» en «%2»" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Creación del marcador «%1»" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "No se pudo guardar un icono para la imagen «%1» en «%2»" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "¡No se eligió archivo GPX!" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "No hay datos de posición para «%1»" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"No hay posición para 1 imagen\n" +"No hay posición para %n imágenes" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Mover a la carpeta final" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Exportar KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Preferencias de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Tipo de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "Destino &local o web utilizado por GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Destino web utilizado por GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Cuando se utiliza GoogleMap, las imágenes debe tener la URL completa, y los " +"iconos son cuadrados" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Altitud de las imágenes" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "en el suelo" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "relativa al suelo" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "absoluto" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Indica cómo se muestran la imágenes<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>" +"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>" +"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " +"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>" +"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del " +"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " +"elemento.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Carpeta de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Seleccione una carpeta para guardar el archivo kml y las imágenes" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "URL de destino" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Tamaños" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño de los iconos" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Tamaño de las imágenes" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Pistas GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Dibujar pista GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Archivo GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Zona horaria:" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Establece la zona horaria de la cámara en el momento en que se tomaron las " +"imágenes, de forma que las horas del GPS puedan convertirse para hacerlas " +"coincidir con la hora local" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Ancho de pista" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Color de pista" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Altitud de la pista" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Indica cómo se muestran los puntos<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>" +"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>" +"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " +"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>" +"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del " +"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " +"elemento.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Un complemento de Kipi para exportar kml" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Correlativa..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Editar coordenadas..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Eliminar coordenadas..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Exportar kml..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>No se pudo encontrar el ejecutable gpslabel:" +"<br> Este programa lo necesita este complemento para decodificar los archivos " +"de datos GPS. Instale gpslabel como un paquete de su distribuidor o <a " +"href=\"%1\">descargue la fuente</a>. </p>" +"<p>Nota: se necesita al menos la versión %2 de gpslabel para este " +"complemento</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El ejecutable gpslabel no está actualizado:" +"<br> Se ha encontrado en su equipo la versión %1 de gpgslabel. Esta versión es " +"demasiado antigua para ejecutarse correctamente con este complemento. Actualice " +"pgslabel con el paquete de su distribuidor o <a href=\"%2\">" +"descargue las fuentes</a>.</p>" +"<p>Nota: se necesita al menos la versión %3 de gpslabel para este " +"complemento</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "No es posible guardar las coordenadas geográficas en:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Se eliminarán definitivamente las coordenadas geográficas de todas las imágenes " +"seleccionadas.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Eliminar coordenadas geográficas" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "No es posible eliminar las coordenadas geográficas de:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Sólo lectura" diff --git a/po/es/kipiplugin_htmlexport.po b/po/es/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..fae3283 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Español +# +# santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "santi@kde-es.org" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "No se pudo cargar la imagen «%1»" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Copiando tema" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "No se pudo copiar el tema" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%1» para escritura" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "No se pudo guardar la imagen en el archivo «%1»" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "No se pudo leer la imagen «%1»" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Formato de la imagen «%1» desconocido" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Error al cargar la imagen «%1»" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "No se pudo guardar la imagen «%1» en «%2»" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "No se pudo guardar la miniatura para la imagen «%1» en «%2»" + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "No se pudo crear gallery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Generando archivos para «%1»" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Lista de colección" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Imagen original" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "Subir" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Generando archivos HTML" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "No se pudo cargar el archivo XSL «%1»" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "No se pudo cargar el archivo XML «%1»" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Error procesando archivo XML" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "No se pudo abrir «%1» para escritura" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "No se pudo crear la carpeta «%1» en «%2»" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "Galeria HTML..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Generando galería..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "Página de preferencias de la imagen" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Imagen completa" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Guardar imagen" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Tamaño máximo:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Incluir las imágenes originales a tamaño completo en la descarga" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Utilizar imagen original" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta destino:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Abrir en el navegador" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Formulario1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"En esta página, puede cambiar algunos parámetros del tema. Dependiendo del " +"tema, tendrá diferentes parámetros disponibles." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Exportar HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" +"Un complemento de KIPI para exportar colecciones de imágenes a páginas HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Selección de colección" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Parámetros del tema" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Preferencias de la imagen" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" diff --git a/po/es/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/es/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..29994bd --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Español +# Translation of kipiplugin_imagesgallery to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galería de imágenes de álbumes de fotos de KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"La carpeta de destino\n" +"«%1»\n" +"ya existe. ¿Desea sobrescribirla? (se perderán todos los datos de esta carpeta)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%1»." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1»" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1» en «%2»" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbumes" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galería de imágenes para el álbum %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Comentario:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Tema:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Fecha:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imágenes:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Subdirectorios:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"%n imagen\n" +"%n imágenes" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01 válido" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galería de imágenes creada con <a href=\"%1\">%2</a> el %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista de álbumes:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1» en «%2»." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Índice del álbum" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Lista de álbumes" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «mozilla».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «netscape».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «opera».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «firefox».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «galeon».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «amaya».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el editor web «quanta».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el editor web «screem».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Crear galerías de imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galería de imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Un complemento de Kipi para la exportación de álbumes a HTML.\n" +"Basado en la implementación de KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Parches para el modo de navegación de imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Parches para la implementación del HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implementación original del generador de HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Selección de álbumes" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Aspecto" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Aspecto de la página" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Título de la &página principal:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerías de imágenes de los álbumes" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el título de la página HTML principal (sólo si se " +"seleccionan varios álbumes)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&mágenes por fila:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el número de imágenes por fila de la página del álbum. «4» " +"es un buen valor." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Mostrar el &nombre de archivo de la imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el nombre de los archivos de imagen en la " +"página del álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Mostrar el &tamaño del archivo de la imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el tamaño de los archivos de imagen en la " +"página del álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Mostrar las &dimensiones de la imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrarán las dimensiones de las imágenes en la " +"página del álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Mostrar la fecha de creación de la página" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará la fecha de creación en la página del " +"álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Crear una página para cada imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se añadirá una página HTML para cada fotografía." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Abrir la galería de imágenes con:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la aplicación que se utilizará para previsualizar o editar " +"las páginas HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de letra que se usará en las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nombre del &tipo de letra:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño del tipo de letra que se usará en las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Tamaño del tipo de letra:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el color del texto que se usará para las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color del &texto:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el color que se usará para el fondo de las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fondo:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño de los bordes de las imágenes, en número de " +"puntos." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "&Tamaño de los bordes de las imágenes:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el color que se usará para los bordes de las imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Color de los bo&rdes de las imágenes:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Álbum de fotos" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Guardar la galería de imágenes en:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>El nombre de la carpeta donde se guardarán las galerías." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Redimensionar las imágenes de destino" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se podrá redimensionar las imágenes de destino." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Tamaño de las imágenes de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>El nuevo tamaño de las imágenes de destino, en número de puntos" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "" +"Utilizar un nivel de compresión específico para las imágenes de destino" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, las imágenes de destino se pueden comprimir con un " +"nivel de compresión específico." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Nivel de compresión de las imágenes de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compresión muy alta" +"<p><b>25</b>: compresión alta" +"<p><b>50</b>: compresión media" +"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" +"<p><b>100</b>: sin compresión" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes de destino." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " +"buen formato de archivo para la web pero usa una compresión con pérdida de " +"datos." +"<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es un formato " +"de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para almacenar imágenes " +"en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de patentes al GIF y " +"también puede reemplazar frecuentemente al TIFF. El PNG está diseñado para " +"funcionar bien con las aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, " +"pues es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. " +"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para " +"mejorar la equivalencia de colores entre plataformas heterogéneas." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Formato del archivo de las imágenes de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "E&stablecer una profundidad de color distinta:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la profundidad de color que se usará para mostrar las " +"imágenes de destino." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Usar los &comentarios de las imágenes del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, los comentarios de las fotos incluídos en el álbum se " +"utilizarán para generar subtítulos para las imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Mostrar el comen&tario del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el comentari del álbum en la galería de " +"imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Mostrar el &tema del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el tema del álbum en la galería de " +"imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Mostrar la &fecha de creación del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, la fecha de creación del álbum será mostrada en la " +"galería de imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Mostrar el &número de imágenes del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará en la galería de imágenes el número de " +"imágenes que contiene el álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturas de las imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Tamaño de las miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>El nuevo tamaño de las miniaturas, en número de puntos" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Utilizar un nivel de compresión específico para las miniaturas" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, las miniaturas se pueden comprimir con un nivel de " +"compresión específico." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Nivel de compresión de las miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>El nivel de compresión de las miniaturas:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el formato de archivo para las miniaturas de las imágenes." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Formato de archivo de las miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la profundidad de color que se usará para mostrar las " +"miniaturas de las imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Debe seleccionar al menos un álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "No existe la carpeta de la galería de imágenes. Compruébelo..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galería de imágenes..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Exportación de álbumes a HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializando..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Creando la interfaz HTML principal..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Creando las páginas HTML del álbum «%1»..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Creando la página HTML de la imagen «%1»..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Creando la miniatura de «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Finalizada la creación de la interfaz HTML principal." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Finalizada la creación de las páginas HTML del álbum «%1»." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Finalizada la creación de la miniatura de «%1»." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la miniatura de «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "No ha sido posible crear la interfaz HTML: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la página HTML del álbum «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la página HTML de la imagen «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Iniciando el navegador..." diff --git a/po/es/kipiplugin_ipodexport.po b/po/es/kipiplugin_ipodexport.po new file mode 100644 index 0000000..0f281b0 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_ipodexport.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Español +# +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: imagelist.cpp:38 +msgid "Source Album" +msgstr "Álbum fuente" + +#: imagelist.cpp:39 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: imagelist.cpp:43 +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +#: imagelist.cpp:67 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " +"them here." +"<br>" +"<br></div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Cola de envío</h3>Para crear una cola, <b>arrastre</b> imágenes y <b>" +"suéltelas</b> aquí." +"<br>" +"<br></div>" + +#: imagelist.cpp:77 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " +"transferred to the iPod.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Álbumes de iPod</h3>Es necesario crear un álbum antes de transferir las " +"imágenes al iPod.</div>" + +#: ipodexportdialog.cpp:85 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:93 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: ipodexportdialog.cpp:94 +msgid "Create a new photo album on the iPod." +msgstr "Crea un álbum de fotos nuevo en el iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:97 +msgid "R&ename..." +msgstr "Cambiar nombr&e..." + +#: ipodexportdialog.cpp:102 +msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." +msgstr "Elimina las fotos o álbumes seleccionados del iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:103 +msgid "Rename the selected photo album on the iPod." +msgstr "Cambia el nombre del álbum de fotos seleccionado en el iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:122 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco duro" + +#: ipodexportdialog.cpp:132 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: ipodexportdialog.cpp:134 +msgid "Add images to be queued for the iPod." +msgstr "Añade imágenes a la cola para el iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:138 +msgid "Remove selected image from the list." +msgstr "Elimina las imágenes seleccionadas de la lista." + +#: ipodexportdialog.cpp:140 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferir" + +#: ipodexportdialog.cpp:142 +msgid "Transfer images to the selected iPod album." +msgstr "Transfiere las imágenes al álbum selecionado en el iPod." + +#: ipodexportdialog.cpp:148 +msgid "The preview of the selected image in the list." +msgstr "La vista previa de la imagen seleccionada de la lista." + +#: ipodexportdialog.cpp:423 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos de imagen" + +#: ipodexportdialog.cpp:425 +msgid "Add Images" +msgstr "Añadir imágenes" + +#: ipodexportdialog.cpp:460 +msgid "New iPod Photo Album" +msgstr "Nuevo álbum de fotos del iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:461 +msgid "Create a new album:" +msgstr "Crear un álbum nuevo:" + +#: ipodexportdialog.cpp:491 +msgid "Rename iPod Photo Album" +msgstr "Cambiar el nombre de un álbum de fotos del iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:492 +msgid "New album title:" +msgstr "Título del álbum nuevo:" + +#: ipodexportdialog.cpp:702 +msgid "" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod photo database?" +msgstr "" +"No puede encontrarse una base de datos de fotos del iPod en el dispositivos " +"montado en %1. ¿Desea inicializar la base de datos de fotos del iPod?" + +#: ipodexportdialog.cpp:705 +msgid "Initialize iPod Photo Database?" +msgstr "¿Inicializar la base de datos de fotos del iPod?" + +#: ipodexportdialog.cpp:706 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicializar" + +#: ipodheader.cpp:72 +msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>No se detecto el iPod</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:78 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ipodheader.cpp:89 +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>Su iPod(%1) no parece soportar material gráfico.</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:95 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Establecer el modelo de iPod" + +#: ipodheader.cpp:111 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detectado en: %2</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:116 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detectado</b></p>" + +#: ipodlistitem.cpp:32 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: plugin_ipodexport.cpp:52 +msgid "Export to iPod..." +msgstr "Exportar al iPod..." + +#: plugin_ipodexport.cpp:71 +msgid "iPod Export" +msgstr "Exportación de iPod" diff --git a/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..8f44eaa --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Español +# traducción de kipiplugin_jpeglossless.po a Español +# Translation of kipiplugin_jpeglossless to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Error al abrir el archivo de entrada" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Error al abrir el archivo temporal" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "No se pudo convertir a escala de grises el archivo RAW" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "No se puede actualizar el archivo de origen" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Error al abrir el archivo de salida" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "No se pudo convertir a escala de grises: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "No se pudo girar el archivo RAW" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Acción de giro no estándar" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "No se pudo reflejar: %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Ángulo de giro no válido" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "No se pudo girar: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Girar/reflejar automáticamente usando la información Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Girar" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalmente" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Convertir a blanco y negro" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "horizontalmente" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "verticalmente" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Reflejar imágenes %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "derecho (en el sentido de las agujas del reloj)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "utilizando etiqueta de orientación Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Rotanr imágenes %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>¿Seguro que desea convertir las imágenes seleccionadas a blanco y negro? " +"Esta operación <b>no puede</b> ser deshecha.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Convertir imágenes a blanco y negro" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Rotando imagen «%1»" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Reflejando imagen «%1»" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Convirtiendo a blanco y negro «%1»" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "No ha sido posible girar la imagen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "No ha sido posible girar la imagen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "No ha sido posible convertir a blanco y negro la imagen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Girar imagen completa" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Reflejar imagen completa" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Conversión a blanco y negro completa" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "No es posible abrir el archivo fuente" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "No es posible abrir el archivo temporal" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "No se puede girar: no es posible abrir el archivo temporal" + +#: utils.cpp:178 +#, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "No se han podido actualizar los metadatos: %1" diff --git a/po/es/kipiplugin_kameraklient.po b/po/es/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..2521976 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Español +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Carpetas de la cámara" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Selección de cámara" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Un complemento para Kipi de interfaz de cámara digital" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Autor original del proyecto Digikam" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Portado de la interfaz GPhoto2 de Digikam a Kipi. Responsable" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuración de la cámara" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Cámaras" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Tipo de puerto de la cámara" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Serie" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Ruta del puerto de la cámara" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"solo para cámaras\n" +"de puerto serie" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Configurar" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Descargar en: " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "&Cambiar" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Seleccionar todas las imágenes de la cámara." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Ninguna selección" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Quitar la selección de todas las imágenes de la cámara." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir selección" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Invertir la selección." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Seleccionar elementos nuevos" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "" +"Seleccionar todos elementos que no habían sido descargados anteriormente." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "¡No hay una cámara configurada!" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "La carpeta «%1» no existe." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Está a punto de eliminar estas imágenes\n" +"¿Está seguro?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"La carpeta de la cámara «%1» contiene el elemento «%2».\n" +"Por favor, introduzca un nuevo nombre" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Cámara no inicializada" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Seleccione una carpeta de la cámara donde enviar las imágenes" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "¡No se puede escribir en la carpeta!" + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Se han producido más errores, y se muestran a continuación:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Modelo de cámara o puerto no especificado correctamente.\n" +"Inicie la configuración" + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Fallo al inicializar la cámara.\n" +"Asegúrese de que la cámara está bien conectada y encendida" + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Fallo al obtener nombres de subcarpetas desde «%1»\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Fallo al obtener información de las imágenes desde «%1»\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Fallo al obtener previsualización para «%1/%2»" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "Fallo al descargar «%1» desde «%2»" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "Fallo al abrir «%1»" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "Fallo al eliminar «%1»" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "Fallo al enviar «%1»" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "Tipo Mime:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Permisos de lectura:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Permisos de escritura:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descargada:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Cámara digital" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "¡El archivo «%1» ya existe!" + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Saltar todo" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Sobrescribir todo" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Configurar cámaras" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Un complemento de interfaz de cámara digital para Kipi" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetectar" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Fallo al detectar automáticamente la cámara.\n" +"Por favor, reinténtelo de nuevo o configúrela manualmente." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Cámara ya añadida: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Cámara encontrada: " diff --git a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..ce03489 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2739 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Español +# +# santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "santi@kde-es.org" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Editar el comentario de la imagen" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Editar metadatos" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Un complemento para editar los metadatos de las imágenes" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>" +". Este campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación " +"UTF8 para guardar el texto." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Sincronizar sección de comentario JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Sincronizar comentario EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" +"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto de " +"caracteres Ascii imprimibles)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: Los comentarios de las imágenes seleccionadas se reemplazarán " +"permanentemente.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Eliminar comentarios de la imagen" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Un complemento para editar los metadatos de las imágenes" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Eliminar comentario creado por %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Eliminar sección de comentario JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Eliminar comentario EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Eliminar etiqueta IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de forma " +"permanente.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Brillo (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara para " +"tomar la imagen en unidades APEX." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Control de ganancia:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Ganancia baja para valores altos" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Ganancia alta para valores altos" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Ganancia baja para valores bajos" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Ganancia alta para valores bajos" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado por " +"la cámara para tomar la imagen." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Fuerte" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de contraste aplicado por la " +"cámara al tomar la imagen." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de saturación aplicado por la " +"cámara al tomar la imagen." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Nitidez:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la cámara " +"al tomar la imagen." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Presentación personalizada:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Procesado normal" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Procesado personalizado" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales como " +"la presentación adaptada de la salida." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Nombre del documento (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue obtenida. " +"Este campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Descripción de la imagen (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca el título de la imagen: Este campo está limitado a caracteres " +"ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Artista (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca el nombre del autor de la imagen. Este campo está limitado a " +"caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Derechos de autor (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca los derechos de autor del propietario de la imagen. Este campo " +"está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Descripción:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Introduzca el comentario de la imagen. Este campo no está limitado. Se " +"utilizará la codificación UTF8 para guardar el texto utilizado." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Sincronizar comentario introducido por %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" +"EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres <b>" +"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Fecha y hora de creación" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Sub-segundos de creación" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Sincronizar fecha de creación introducida por %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Sincronizar la fecha de creación IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la fecha y hora de la creación de la imagen. En este " +"estándar es la fecha y la hora que se cambió en el archivo." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí las fracciones de segundo para la fecha y la hora de la " +"creación de la imagen." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Fecha y hora original" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Sub-segundo original" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. En " +"las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la imagen." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí las fracciones de segundo para la fecha y la hora para el " +"momento en que se creó la imagen original." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Fecha y hora de digitalización" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Subsegundo de digitalización" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la fecha y la hora cuando la imagen se haya guardado como " +"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara digital " +"y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de Digitalización " +"deberían ser las mismas." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la fracción de segundos para la fecha y la hora cuando la " +"imagen se guarde como datos digitales." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Fabricante del dispositivo (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el fabricante del equipo utilizado para tomar la imagen. " +"Este campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Modelo de dispositivo (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el modelo del equipo con el que se tomó la imagen. Este " +"campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Escáner de película" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Escáner de impresión de reflexión" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Cámara digital" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "<p>Establezca aquí el tipo de equipo utilizado para tomar la imagen." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Aviso: Las <b><a " +"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>notas EXIF de los fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si " +"establece una descripción incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Tiempo de exposición (segundos):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Establezca en esta opción el tiempo de exposición de la imagen, dado en " +"segundos." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Programa de exposición:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Sin definir" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioridad de apertura" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioridad del obturador" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Programa creativo" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Programa de acción" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Modo retrato" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Modo paisaje" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el programa utilizado por la cámara para definir la " +"exposición al tomar la imagen." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Modo de exposición:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Agrupamiento automático" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el modo utilizado por la cámara para establecer la " +"exposición cuando se toma la imagen. En el modo agrupamiento automático, el " +"cámara dispara una serie de fotografías de la misma escena con diferentes " +"configuraciones en las exposiciones." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Desviación de la exposición (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por la " +"cámara al tomar la foto en unidades APEX." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Modo de medida:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Media ponderada centrada" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Punto" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Multipunto" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Multisegmento" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la imagen " +"para decidir la exposición." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilidad (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la velocidad ISO de la cámara que ha tomado la imagen." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Método de sensor:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Área de color de un chip" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Área de color de dos chips" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Área de color de tres chips" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Área de color secuencial" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Sensor trilineal" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Lineal secuencial de colores" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al tomar " +"la imagen." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Tipo de captura de escena:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Escena nocturna" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el tipo de escena utilizado por la cámara para tomar la " +"imagen." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Tipo de distancia al sujeto:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Desconocido" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Vista cerrada" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Vista a distancia" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el que " +"se tomó la imagen." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Descripción" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Información de la descripción" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Lentes" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Preferencias de las lentes" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Preferencias del dispositivo de captura" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Información de la fuente de luz" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Ajustes de la imagen" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Editar metadatos EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(solo lectura)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Distancia focal (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada por " +"la cámara que tomó la fotografía." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Distancia focal para película de 35mm (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el equivalente a la distancia focal de la lente para una " +"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia focal " +"es desconocida." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Nivel de ampliación digital:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara para " +"tomar la imagen." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Apertura de la lente (número-f):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó la " +"imagen." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Apertura máxima de la lente (número-f):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la cámara " +"que tomó la imagen." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Sin flash" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Disparado" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Disparado, sin luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Disparado, con luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Sí, compulsivo" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Sí, compulsivo, sin luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Sí, compulsivo, con luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "No, compulsivo" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "No, auto" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Sí, auto" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Si, auto, sin luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Si, auto, con luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Sin función de flash" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Sí, ojo rojo" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Sí, ojo rojo, sin luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Sí, ojo rojo, con luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Sí, compulsivo, ojo-rojo" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Sí, compulsivo, ojo-rojo, sin luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Sí, compulsivo, ojo-rojo, con luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Sí, auto, ojo rojo" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Sí, auto, ojo rojo, sin luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Sí, auto, ojo rojo, con luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Fuente de luz:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Luz diurna" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescente" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Buen tiempo" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Nublado" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Luz diurna fluorescente (D 5700 - 7100 K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Luz blanca fluorescente (N 4600 - 5400 K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Blanco frio fluorescente (W 3900 - 4500 K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Blanco fluorescente (WW 3200 - 3700 K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Luz normal A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Luz normal B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Luz normal C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Tungsteno de estudio ISO" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Otra fuente de luz" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de fuente de luz utilizado para tomar la imagen." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Modo de flash:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara para " +"tomar la imagen." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Energía de flash (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía en " +"unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en candelas de " +"luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente de luz cuando se " +"enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es la intensidad " +"efectiva para un periodo de un segundo." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Balance de blancos:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara al " +"tomar la imagen." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Sincronizar el comentario introducido por %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca la descripción del contenido. Este campo está limitado a 2.000 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Escritor de la descripción:" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Titular:" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el resumen del contenido. Este campo está limitado a 256 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Instrucciones especiales:" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca las instrucciones del uso de la editorial. Este campo está " +"limitado a 256 caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" +"IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b>" +"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"imprimibles y tienen un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para " +"obtener más detalles.</b>" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Identificar sujeto del contenido (máximo 3 caracteres):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la categoría del contenido. Este campo está limitado a 3 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Categorías suplementarias:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este campo " +"está limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Derechos de autor:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la información de los derechos de autor. Esta campo está " +"limitado a 128 caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Nombre del autor:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el nombre del creador del contenido. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Título del autor:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el título del creador del contenido. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Crédito:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el contenido del proveedor. Esta campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el propietario original del contenido. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Contacto:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la persona u organización de contacto. Este campo está " +"limitado a 128 caracteres ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Hora de creación" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Sincronizar fecha de creación EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Establezca aquí la fecha de creación del contenido intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Establezca aquí la hora de creación del contenido intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Fecha de publicación" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Hora de publicación" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Establezca aquí la primera fecha del uso del contenido intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Establezca aquí la primera hora del uso del contenido intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Fecha de expiración" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Hora de expiración" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la última fecha de utilización del contenido intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la última hora de utilización del contenido intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Fecha de digitalización" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Hora de digitalización" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Establezca aquí la fecha de creación de la representación digital." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Establezca aquí la hora de creación de la representación digital." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Información de la fecha y hora" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Asuntos" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Información de los asuntos" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Información de las palabras clave" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Información de las categorías" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Información de los créditos" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Información del estado" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Información del origen" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Un complemento para editar los metadatos de las imágenes" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Editar metadatos IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Utilizar palabras para recuperar información:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí una nueva palabra clave. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistán" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Argelia" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antártida" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua y Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azervaijan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrusia" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bután" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia y Herzegovina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Isla Bouvet" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territorio oceánico del a Índia británica" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Islas vírgenes británicas" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Sultanato de Brunéi" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Camboya" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerún" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cabo Verde" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Islas Caimán" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centroafricana" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Isla de Navidad" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Islas Cocos" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Comoras" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Islas Cook" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Costa de Marfil" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipto" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Ecuatorial" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopía" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Islas Feroe" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Islas Falkland" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Islas Fiji" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guinea Francesa" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinesia Francesa" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territorios Meridionales Franceses" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabón" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlandia" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Islas Heard y McDonald" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vaticano" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Croacia" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Hungría" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Islandia" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Irán" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japón" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Corea" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "República de Kirguistán" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Laos" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Letonia" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbano" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Jamahiriya Árabe Líbia" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituania" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburgo" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malasia" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivas" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Malí" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Islas Marshall" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricio" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "México" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronesia" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavia" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Mónaco" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Marruecos" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antillas Holandesas" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nueva Caledonia" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nueva Zelanda" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Níger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Islas Norfolk" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Islas Marianas del Norte" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Omán" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistán" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Territorio Palestino" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nueva Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipinas" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Islas Pitcairn" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunión" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rumanía" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Federación Rusa" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Santa Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "San Kitts y Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Santa Lucía" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "San Pierre y Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "San Vicente y Granadinas" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Santo Tomé y Príncipe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabia Saudí" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbia y Montenegro" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leona" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovaquia" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovenia" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Islas Solomon" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Sudáfrica" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "España" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudán" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilandia" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suiza" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "República Árabe Síria" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwán" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tajikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailandia" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor Oriental" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Islas Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad y Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunicia" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquía" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistán" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Islas Turcas y Caicos" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Islas Vírgenes Americanas" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucrania" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Islas Periféricas Menores de Estados Unidos" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Estados Unidos de América" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Uruguay, República Oriental de" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistán" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnám" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Islas Wallis y Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara Occidental" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Naciones Unidas" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Unión Europea" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "En el mar" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "En vuelo" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Inglaterra" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Escocia" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlanda del Norte" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Gales" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jericó" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Nombre del objeto:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí una referencia abreviada al contenido. Este campo está " +"limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el nombre completo del país al que hace referencia el " +"contenido. Este campo está limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está limitado " +"a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Dirección:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este campo " +"está limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/provincia:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este campo " +"está limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Seleccione aquí el nombre del país del origen del contenido." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Referencia a la transmisión original:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Editar estado:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el estado del contenido. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Ninguna" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Alta" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Normal" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Baja" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Seleccione aquí la urgencia editorial del contenido." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Ciclo del objeto:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Mañana" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Tarde" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Noche" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Seleccione aquí el ciclo editorial del contenido." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo de objeto:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Noticias" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Asesor" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de editorial del contenido." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. Este " +"campo está limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Atributo del objeto:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Análisis" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Material de archivo" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Pronóstico" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Necrológica" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Opinión" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Encuestas e investigación" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Resultados de los listados y la tabla" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Barra lateral e información soportada" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Transcripción textual" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Entrevista" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "De la escena" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospectiva" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Actualización" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Conclusión" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Nota de prensa" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Seleccione aquí el atributo del la editorial del contenido." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí una descripción del atributo del editorial del contenido. " +"Este campo está limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Identificación del trabajo:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Utilizar definición estructurada de la materia del asunto:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 caracteres " +"ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Editar EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Eliminar EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Importar EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Editar IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Eliminar IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Importar IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Editar comentarios..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Eliminar comentarios..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Se eliminarán permanentemente los metadatos EXIF de las imágenes " +"seleccionadas.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Eliminar metadatos EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "No es posible eliminar los metadatos EXIF de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Seleccione el archivo del que importar los metadatos EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "No se pudieron cargar los metadatos EXIF de «%1»" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Imprtar metadatos EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "«%1» no tiene metadatos EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Los metadatos EXIF de las imágenes seleccionadas se reemplazarán de forma " +"permanente por el contenido EXIF de «%1».\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "No es posible establecer los metadatos EXIF desde:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Los metadatos IPTC se eliminarán de las imágenes de forma permanente.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Eliminar metadatos IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "No es posible eliminar los datos IPTC de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Seleccionar el archivo para importar los metadatos IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Importar metadatos IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "«%1» no tiene metadatos IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Los metadatos IPTC de las imágenes seleccionadas se reemplazarán de forma " +"permanente por el contenido IPTC de «%1».\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "No es posible establecer los metadatos IPTC desde:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "" +"No es posible establecer los comentarios como metadatos de la imagen de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "" +"No es posible eliminar los comentarioas como metadatos de la imagen de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Eliminar comentario de la imagen" diff --git a/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..d900ec9 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,830 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Español +# traducción de kipiplugin_mpegencoder.po a Español +# Translation of kipiplugin_mpegencoder to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"La ruta a los programas del paquete «ImageMagick» está vacía.\n" +"Se utilizará la ruta predeterminada. Compruebe sus preferencias." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"La ruta a los programas del paquete «MjpegTools» está vacía.\n" +"Se utilizará el valor predeterminado. Compruebe sus preferencias." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «montage» del paquete «ImageMagick». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «composite» del paquete «ImageMagick». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «convert» del paquete «ImageMagick». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «identify» del paquete «ImageMagick». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «ppmtoy4m» del paquete «MjpegTools». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «yuvscaler» del paquete «MjpegTools». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «mpeg2enc» del paquete «MjpegTools». " +"Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «mplex» del paquete «MjpegTools». Instálelo." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"No se puede encontrar el programa «mp2enc» del paquete «MjpegTools». " +"Instálelo.\n" +"Se desactivarán las funcionalidades de audio." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Verifique su instalación y las preferencias de este complemento.\n" +"\n" +"Por favor, visite estos URL para obtener más información:\n" +"Paquete ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"Paquete MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ninguna" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Presentación MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Un complemento Kipi para codificar imágenes en un archivo MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Seleccionar archivo de salida MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Seleccionar archivo de audio de entrada" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Sólo puede desplazar hacia arriba un único archivo de imagen cada vez." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Imagen número %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Sólo puede desplazar hacia abajo un único archivo de imagen cada vez." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"¿Realmente desea interrumpir este proceso de codificación?\n" +"\n" +"Adventencia: se perderá todo el trabajo hecho hasta ahora." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"El modo croma predeterminado solo funciona con una versión de Mjpegtools " +"superior a la 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Comprobar su versión de Mjpegtools" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaAviso" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Debe indicar un archivo de audio existente." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Debe indicar un nombre para el archivo MPEG de salida." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "" +"Debe indicar una ruta en la que se puede escribir su archivo de salida." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Debe indicar algunos archivos de imagen de entrada del catálogo." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"El archivo MPEG de salida «%1» ya existe.\n" +"¿Desea sobrescribir este archivo?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Interrumpir" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Interrumpe la codificación MPEG del catálogo. Advertencia: se perderá todo el " +"trabajo hecho hasta ahora..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"LA LÍNEA DE ÓRDENES ES:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "No es posible acceder al archivo %1, compruebe si la ruta es correcta." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "No se puede iniciar el programa «images2mpg» escrito para bash." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 imagen [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 imágenes [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Codificando el archivo de imagen [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializando..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Fundiendo los flujos MPEG..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Codificando el archivo de audio..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"El programa «images2mpg» ha devuelto un error durante la codificación MPEG.\n" +"El proceso ha sido interrumpido.\n" +"\n" +"Envíe un correo electrónico al autor..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Problema en la ejecución del programa «images2mpg»" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostrar la información de depuración" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"ESTADO DE LA SALIDA: error durante el proceso de codificación." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Codificación finalizada..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"El proceso de codificación ha finalizado...\n" +"\n" +"Duración de la codificación: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "La ejecución del programa «images2mpg» ha finalizado" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Mostrar los mensajes del proceso" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"ESTADO DE LA SALIDA: el proceso de codificación ha finalizado con éxito." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Codificación interrumpida..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"El proceso de codificación ha sido interrumpido...\n" +"\n" +"Duración de la codificación: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "La ejecución del programa «images2mpg» ha sido interrumpida" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"ESTADO DE LA SALIDA: el proceso de codificación ha sido interrumpido por el " +"usuario." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Hay un proceso de codificación en curso.\n" +"¿Desea interrumpir este proceso y salir de la aplicación?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Crear carrusel MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Codificar" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "¡No se puede eliminar la carpeta temporal «%1»!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Información de depuración" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Copiar al &portapapeles" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Preferencias del complemento de codificación MPEG" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Ruta a los programas del paquete «ImageMagick»" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Ruta a los programas del paquete «MjpegTools»" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Seleccione la ruta a los programas del paquete «ImageMagick»..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Seleccione la ruta a los programas del paquete «MjpegTools»..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Crear presentación MPEG..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Preferencias del codificador" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Formato de vídeo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Esta opción indica el formato de vídeo de su archivo MPEG.\n" +"Para una alta resolución fotográfica en una pantalla de televisión, elija el " +"formato «XVCD» (tiene la misma resolución que el formato «DVD»), aunque algunos " +"reproductores de DVD antiguos no pueden leer este formato. Los formatos «VCD» y " +"«SVCD» son más compatibles con los reproductores de DVD, pero tienen una " +"resolución mediana.\n" +"El formato «DVD» es experimental." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Tipo de vídeo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Esta opción indica el tipo de vídeo de su archivo MPEG.\n" +"«NTSC» es un formato estándar americano, mientras que «PAL» y «SECAM» son " +"estándares europeos." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Modo de croma" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Esta opción especifica el modo de color del submuestreo.\n" +"Cámbiela si tiene problemas con el valor predeterminado." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Preferencias de imagen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Duración de la imagen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Esta opción indica la duración de cada imagen en su archivo MPEG.\n" +"10 segundos es un buen valor para un catálogo de imágenes.\n" +"\n" +"<b>Aviso</b>: puede tener algunos problemas con su lector de DVD si la duración " +"total del archivo MPEG es menor de 3 segundos." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "seg." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Velocidad de transición" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Esta opción indica la velocidad de transición entre imágenes de su archivo " +"MPEG.\n" +"«1» es una transición lenta, mientras que «20» es una transición muy rápida.\n" +"«2» es un buen valor para un catálogo de imágenes." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Aquí puede elegir el color del fondo de su catálogo.\n" +"Este color se usa para adaptar el tamaño de la imagen al tamaño de la pantalla " +"de televisión.\n" +"El negro es un buen color para esta tarea." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Archivos de imagen en el catálogo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Previsualizar la imagen seleccionada." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Ésta es la lista de archivos de imagen de su catálogo.\n" +"La primera imagen del catálogo está en lo alto de la lista, y la última imagen " +"en la base.\n" +"Si desea añadir más imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y " +"soltar." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "etiquetaTexto1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "" +"Número total de imágenes en el catálogo y duración de la secuencia de vídeo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Añadir algunos archivos de imagen a la lista del catálogo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Eliminar algunos archivos de imagen de la lista del catálogo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "S&ubir imagen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Moviendo la imagen actual hacia arriba en la lista del catálogo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "&Bajar imagen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Moviendo la imagen actual hacia abajo en la lista del catálogo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "etiquetaTexto2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Imagen seleccionada actualmente en la lista del catálogo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Nombre del archivo MPEG de salida" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Aquí puede indicar el nombre del archivo MPEG de salida.\n" +"\n" +"<b>Aviso</b>: los archivos MPEG son generalmente muy voluminosos (si su " +"catálogo contiene muchas imágenes). Elija una carpeta que disponga de " +"suficiente espacio en disco." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Nombre del archivo de audio de entrada" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Aquí puede indicar el nombre del archivo de audio de entrada.\n" +"Este archivo de audio será multiplexado con el vídeo del catálogo.\n" +"\n" +"<b>Aviso</b>: si la duración del audio es demasiado larga, se cortará." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Tarea actual del proceso de codificación." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Barra de progreso de la codificación." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Inicia la codificación MPEG del catálogo.\n" +"Se utiliza el programa «images2mpg» escrito para bash." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Interrumpe la codificación en curso y sale de la aplicación." diff --git a/po/es/kipiplugin_printwizard.po b/po/es/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..acbbbed --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,657 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Español +# Translation of kipiplugin_printwizard to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Todd Shoemaker <todd@theshoemakers.net> +# +# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2007. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Asistente de impresión" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desarrollador y mantenedor" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Colaborador" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Foto %1 de %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien " +"instalado." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Página " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " de " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "" +"El proceso de impresión ha finalizado.\n" +"Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Impresión cancelada." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" +"No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la " +"configuración de su impresora" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +msgid "Page size settings" +msgstr "Preferencias de tamaño de la página" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "8.9 x 12.7 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "10.2 x 15.2 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "12.7 x 17.8 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "20.3 x 25.4 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Miniaturas pequeñas" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "21 x 29,7cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9cm (8 fotos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 13,33cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "Álbum 10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10,5 x 14,8cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Tamaño de papel no soportado" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Asistente de impresión..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Bienvenido al asistente de impresión" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo del " +"proceso de impresión de sus fotos.\n" +"\n" +"Pulse el botón «Siguiente» para empezar." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Seleccionar una impresora" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Preferencias de la página" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Tamaño del papel:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13x17cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "Sin márgenes" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "Modo de sangrado completo" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Leyendas de las imágenes" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Sin leyendas" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Nombres del archivo de la imagen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "Fecha y hora exif" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "Vacío" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "%d %c" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" +"%f nombre archivo %t tiempo exposición\n" +"%c comentario %i iso\n" +"%d fecha-hora %r resolución\n" +"%a apertura %l amplitud focal\n" +"\\n línea nueva" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "Etiqueta del tipo de letra" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Preferencias de salida" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Utilizar una impresora" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "" +"Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Imprimir a un archivo de imagen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres de " +"archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navegar..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+N" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Elegir la distribución de las fotos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Tamaño de las fotos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Imprimir resumen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Fotos:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "<p align=\"right\">0</p>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "Hojas:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "Espacios vacíos:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Orden de impresión" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nuevo elemento" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "Subir la foto seleccionada" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Bajar" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "Baja la foto seleccionada" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Número de copias de la foto seleccionada" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "Foto anterior" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "Siguiente página" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Recortar las fotos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe recortar " +"las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. Puede recortar " +"cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el botón «Siguiente» " +"para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada foto." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Pulse y arrastre el ratón" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Gi&rar" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Girar foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Ant&erior" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Siguien&te >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Siguiente foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Foto 0 de 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Visor de trabajos de la impresora" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos " +"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo." diff --git a/po/es/kipiplugin_rawconverter.po b/po/es/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..2df81a9 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Español +# Translation of kipiplugin_rawconverter to Spanish +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to +# traducción de kipiplugin_rawconverter.po a Español +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu> +# +# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006. +# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique),Pablo Pita Leira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com,pablo.pita@kdemail.net" + +#: actionthread.cpp:168 +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "No se pudo identificar el archivo RAW" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" +"Fabricante: %1\n" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" +"Modelo: %1\n" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" +"Creado: %1\n" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" +"Apertura: f/%1\n" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" +"Focal: %1 mm\n" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" +"Exposición: 1/%1 s\n" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "Sensitividad: %1 ISO" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Proceso por lotes de conversión de imágenes en bruto" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "Con&vertir" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrumpir" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Archivos raw" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Archivo de destino" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +msgid "Save settings" +msgstr "Guardar las preferencias" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Conversor de imágenes en bruto" + +#: batchdialog.cpp:139 +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Un complemento Kipi para convertir imágenes RAW (en bruto) por lotes" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: batchdialog.cpp:157 +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "" +"<p>Iniciar la conversión de las imágenes en bruto con las preferencias actuales" + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Interrumpe la conversión actual de imágenes en bruto" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Salir del conversor de imágenes en bruto" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "¡No hay archivos de imágenes en bruto en la lista!" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Guardar la imagen en bruto «%1» convertida como" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "No se ha podido guardar la imagen %1" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Conversor de imagen raw..." + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "Conversor raw por lotes..." + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "«%1» no es un archivo de imágenes en bruto." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "No se ha podido cargar la imagen tras el procesamiento" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "Formato del archivo de salida:" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" +"<p>Defina aquí el formato del archivo de salida a utilizar:" +"<p><b>JPEG</b>: salida de la imagen procesada en formato JPEG. Este formato " +"dará como resultado archivos pequeños. Se utilizará el nivel mínimo de " +"compresión JPEG durante la conversión RAW. " +"<p><b>Aviso: debido al algoritmo de compresión destructivo, JPEG es un formato " +"con pérdida de calidad.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: salida de la imagen procesada en formato TIFF. Genera archivos " +"grandes sin pérdida de calidad. Se utilizará la compresión Adobe Deflate " +"durante la conversión." +"<p><b>PPM</b>: salida de la imagen procesada en formato PPM. Genera archivos " +"grandes sin pérdida de calidad." +"<p><b>PNG</b>: salida de la imagen procesada en formato PNG. Genera archivos " +"grandes sin pérdida de calidad. Se utilizará el máximo nivel de compresión " +"durante la conversión." + +#: savesettingswidget.cpp:101 +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Si el archivo de destino existe:" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Sobrescribir automáticamente" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de cambio de nombre de archivos" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Conversor de imágenes en bruto" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualización" + +#: singledialog.cpp:119 +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Un complemento Kipi para convertir una imagen RAW (en bruto)" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Genera una vista previa con las preferencias actuales. Usa una simple " +"interpolación bilineal para obtener resultados rápidamente." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Convertir la imagen en bruto con las preferencias actuales. Usa un algoritmo " +"adaptativo de alta calidad." + +#: singledialog.cpp:143 +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Interrumpe la conversión actual de imágenes en bruto" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "No se ha podido generar la vista previa" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "No se ha podido convertir la imagen en bruto" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Generando la vista previa..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Convirtiendo la imagen en bruto..." diff --git a/po/es/kipiplugin_sendimages.po b/po/es/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..9203850 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Español +# translation of kipiplugin_sendimages.po to +# Translation of kipiplugin_sendimages to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2004 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nombre del archivo de imagen" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Del álbum" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Enviar imágenes por correo electrónico..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Preparando las imágenes a enviar" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Preparando 1 imagen a enviar...\n" +"Preparando %n imágenes a enviar..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Redimensionando «%1» del álbum «%2»..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Usando «%1» del álbum «%2» sin redimensionamiento..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "No se ha podido redimensionar «%1» del álbum «%2»" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Finalizado el redimensionamiento de «%1» del álbum «%2»." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Finalizadas todas las operaciones preparativas." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Crear el archivo de comentarios si es necesario..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Iniciando el gestor de correo..." + +#: sendimages.cpp:335 +msgid "no caption" +msgstr "sin comentarios" + +#: sendimages.cpp:339 +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Comentario de la imagen «%1»: %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Etiquetas: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "comentarios.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Error durante el proceso de redimensionamiento de las imágenes." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "No se puede redimensionar los siguientes archivos de imagen:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "¿Desea añadirlos como adjuntos (sin redimensionamiento)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el programa «%1».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta temporal «%1»." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Opciones del envío de imágenes por correo electrónico" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Enviar imágenes" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Un complemento de Kipi para enviar imágenes por correo electrónico" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Imágenes a enviar por correo electrónico" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea añadir " +"más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando arrastrar y " +"soltar." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "&Añadir..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Añade imágenes a la lista." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Previsualización de la imagen seleccionada en la lista." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Descripción de la imagen" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Descripción de la imagen seleccionada actualmente en la lista." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Opciones del correo electrónico" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Cliente de correo:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí su cliente de correo preferido. Están soportadas las " +"siguientes versiones de clientes de correo:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Ruta del programa &Thunderbird:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>El nombre de la ruta al programa binario Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Asociar un archivo con los comentarios y etiquetas" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de las " +"imágenes se añadirán como un archivo adjunto." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" +"Generar nombres de archivo nuevos para los comentarios de las imágenes (si " +"están disponibles)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propiedades de la imagen" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Las propiedades de las imágenes a enviar." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Ajustar las propiedades de la imagen" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes a enviar podrán ser " +"redimensionadas y recomprimidas." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Muy pequeña (320 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Pequeña (640 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Mediana (800 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Grande (1024 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Muy grande (1280 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Enorme - para imprimir (1600 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:" +"<p> <b>%1</b>: use esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el " +"tamaño del buzón de destino es muy limitado." +"<p> <b>%2</b>: utilice esta opción si su conexión a internet es lenta y si el " +"tamaño del buzón del destinatario está limitado." +"<p> <b>%3</b>: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet y " +"un tamaño de buzón del destinatario medio" +"<p> <b>%4</b>: utilice esta opción si tiene una conexión rápida a internet y si " +"el tamaño de buzón del destinatario no está limitado." +"<p> <b>%5</b>: utilice esta opción si no tiene ninguna restricción de tamaño ni " +"velocidad. " +"<p> <b>%6</b>: Utilice ésta opción si lo que desea es imprimir." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "muy pequeña (320 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "pequeña (640 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "mediana (800 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "grande (1024 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "muy grande (1280 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "enorme - para imprimir (1600 puntos)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Tamaño de la imagen enviada:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Nivel de calidad de la imagen enviada:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>La nueva tasa de compresión de las imágenes a enviar:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compresión muy alta" +"<p><b>25</b>: compresión alta" +"<p><b>50</b>: compresión media" +"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" +"<p><b>100</b>: sin compresión" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes a enviar.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un " +"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " +"datos." +"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " +"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " +"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " +"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está " +"diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por " +"Internet, como la World Wide Web, pues es totalmente transmisible con una " +"opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la " +"información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de colores entre " +"plataformas heterogéneas." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Formato de archivo de la imagen:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Límite máximo del tamaño máximo del correo:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Comentario: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Álbum: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Debe añadir alguna imagen a enviar." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "La ruta al binario Thunderbird no es válida. Revísela." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Lista de imágenes" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Lista de imágenes (un elemento)\n" +"Lista de imágenes (%n elementos)" diff --git a/po/es/kipiplugin_slideshow.po b/po/es/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..104453a --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Español +# translation of kipiplugin_slideshow.po to +# Translation of kipiplugin_slideshow to Castilian aka Spanish +# Translation of digikamplugin_slideshow to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu> +# +# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com,santi@kde-es.org" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Presentación avanzada..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Presentación" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "No hay imágenes que mostrar." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Disculpe. El soporte de OpenGL no está disponible en su sistema" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentación" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Mostrar todas las imágenes del ál&bum actual" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Mostrar so&lo las imágenes seleccionadas" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "Archivos de imágenes en las presentaciones" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Vista previa de la imagen seleccionada." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Ésta es la lista de los archivos de imagen de su carpeta.\n" +"La primera imagen de la carpeta se encuentra en la parte superior. La última " +"imagen en la parte inferior.\n" +"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y soltar." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Número total de imágenes en la carpeta y secuencia de duración." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Añade algunos archivos de imagen a la lista de la carpeta." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Elimina algunos archivos de imagen de la lista de la carpeta." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "S&ubir imagen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+U" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Sube la imagen actual dentro de la lista de la carpeta" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Bajar i&magen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+M" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Baja la imagen actual dentro de la lista de la carpeta" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "La imagen seleccionada en la lista de la carpeta" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Opciones de vídeo" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Usar Open&GL para las transiciones de la presentación" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Opciones de contenido" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Most&rar el nombre de archivo" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "Indicador de progreso" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Impr&imir comentarios " + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Opciones de reproducción" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "Re&petir" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "Barajar imágene&s" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Retardo entre imágenes (s):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Efecto de transición:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Color de la letra :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Color del fondo:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Longitud de la línea (en caracteres) :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzada" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "Utilizar milisegundos en lugar de segundos" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "Activar la rueda del ratón (movimiento entre imágenes)" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "Efecto Ken Burns" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "Desactivar fundido de entrada / salida" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "Desactivar fundido cruzado" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "Activar memoria caché" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "Tamaño de la memoria caché:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "imágenes" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" +"<b>Aviso</b>:\n" +"El efecto Ken Burns no utiliza este mecanismo de memoria caché." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "Sa&lir" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Iniciar pre&sentación" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Tablero de ajedrez" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Fundido hacia abajo" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Barrido" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Crecimiento" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Bordes entrantes" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Líneas horizontales" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Líneas verticales" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Torniquete" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Múltiples torniquetes" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Espiral entrante" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Gotas de agua" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Selección aleatoria" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "La presentación ha finalizado." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Pulse para salir..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Imágen nº %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 imagen [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 imágenes [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Curvar" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Fundir" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Ondear" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Dentro fuera" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Deslizar" diff --git a/po/es/kipiplugin_sync.po b/po/es/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..0abbcc3 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to Español +# +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# santi <santi@kde-es.org>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Santiago Fernández Sancho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "santi@kde-es.org" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Utilizar &Gallery 2" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Sobrescribir las opciones predeterminadas" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionar las fotos antes de subirlas" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Dimensión máxima:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Exportar galería</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "Álbum &nuevo" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Añadir fotos" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Exportar galería" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servidor " +"remoto de la galería." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Falló el acceso a la galería remota. " + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"¿Desea intentarlo de nuevo?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "" +"Lo sentimos, estos caracteres no están permitidos en el nombre del álbum: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Subir archivo %1 " + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Falló el envío de la foto a la galería remota: " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"¿Desea continuar?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Sincronizar..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Configurar sincronización..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Preferencias de sincronización..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MiDiálogo" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Introducir el nombre del álbum nuevo</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titulo (opcional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nombre (opcional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Etiqueta (opcional):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "Conexiones" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "¡No hay conexión seleccionada!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar esta conexión? Se perderán todas las " +"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "¿Eliminar la conexión?" diff --git a/po/es/kipiplugin_timeadjust.po b/po/es/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..9da6af4 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Español +# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006. +# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +# Translation of kipiplugin_timeadjust to Castilian aka Spanish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Ajustar fecha y hora..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Ajustar fecha y hora" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Ajuste de hora" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Un complemento de Kipi para ajustar fechas y horas de las imágenes" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Desarrollador y responsable" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Tipo de ajuste" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Sustraer" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Cambiar la fecha del archivo a la fecha de creación EXIF/IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Fecha personalizada" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Reiniciar a la fecha actual" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Actualizar fecha de creación EXIF" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Actualizar fecha de creación IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Horas:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minutos:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Segundos:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Días:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Meses:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Años:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"se modificará una imagen; \n" +"se modificarán %n imágenes; " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"se omitirá una imagen debido a una fecha inexacta.\n" +"se omitirán %n imágenes debido a fechas inexactas." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"Se modificará 1 imagen\n" +"Se modificarán %n imágenes" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b><br> podría, por ejemplo, cambiar a <br><b>%2</b>" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "" +"No es posible establecer la fecha y hora como la de los metadatos de la imagen " +"de:" diff --git a/po/es/kipiplugin_viewer.po b/po/es/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..5df1d3d --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to Español +# translation of kipiplugin_viewer.po to +# +# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007. +# santi <santi@kde-es.org>, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-06 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizador de imágenes" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Uso del visualizador de imágenes" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "Ace&ptar" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>next image</TD> \n" +" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>previous image </TD> \n" +" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quit</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n" +" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reset view </TD> \n" +" <TD>double click</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>original size</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + scrollwheel\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>move mouse while pressing the left button\n" +"</UL>" +msgstr "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acceso a la imagen</font></font>" +"</b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>siguiente imagen</TD> \n" +" <TD>rueda del ratón abajo/flecha abajo/flecha derecha/AvPág/Espacio/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>imagen anterior</TD> \n" +" <TD>rueda del ratón arriba/flecha arriba/flecha izquierda/RePág/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>salir</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></b>" +"</TH> </br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>cambiar a pantalla completa/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>cambiar acción de la rueda del ratón</TD> \n" +" <TD>c (ampliación o cambiar imagen)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>giro </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reiniciar vista</TD> \n" +" <TD>doble pulsación</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>tamaño original</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliar</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>mueva el ratón arriba/abajo mientras pulsa el botón derecho del ratón\n" +"<LI>también puede pulsar c y utilizar la rueda del ratón" +"<br>\n" +"<LI>más/menos\n" +"<LI>ctrl + rueda del ratón\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Movimiento suave</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>mueva el ratón mientras pulsa el botón izquierdo\n" +"</UL>" diff --git a/po/es/kipiplugin_wallpaper.po b/po/es/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..d34bf38 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Español +# Translation of kipiplugin_wallpaper to Castilian aka Spanish +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 16:18+0200\n" +"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "E&stablecer como fondo" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Mosaico centrado" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Centrado con aspecto máximo" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Mosaico con aspecto máximo" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Escalado" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centrado con ajuste automático" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Escalar y cortar" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ha seleccionado una imagen remota. Necesita ser guardada en su disco local " +"para poder ser usada como tapiz.</p> " +"<p>Se le preguntará ahora donde guardar la imagen.</p></qt>" diff --git a/po/es/kipiplugins.po b/po/es/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..e76d5d2 --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of kipiplugins.po to Español +# Translation of kipiplugins to Castilian aka Spanish +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 15:14+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede aumentar el brillo de sus imágenes usando el complemento de " +"proceso por lotes de coloración de las imágenes para mejorar el contraste?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede cancelar una presentación usando <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que la biblioteca KIPI le proporciona un complemento de digitalización " +"que le da acceso directo a su escáner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede hacer un volcado de pantalla con la biblioteca Kipi y guardar " +"el resultado en un álbum con algún comentario?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede usar la compresión <b>LZW</b> para reducir el tamaño de las " +"imágenes <b>TIFF</b> en el complemento de conversión de imágenes?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que todas las operaciones de imágenes en los complementos de proceso " +"por lotes de imágenes se ejecutan sin perder la información <b>Exif</b> " +"de los archivos <b>JPEG</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que la opción de <b>Reducción de ruido</b> en el complemento de <b>" +"Filtrado de imágenes</a> se puede usar para mejorar la representación de las " +"imágenes tomadas con una cámara analógica?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede usar la funcionalidad de arrastrar y soltar en el envío de " +"imágenes por correo electrónico para añadir elementos a la lista?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que, si desea reducir el espacio en disco usado por sus imágenes en la " +"base de datos de álbumes, podría intentar usar el complemento de recompresión " +"de imágenes?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que, si desea redimensionar las imágenes para prepararlas para " +"imprimirlas en papel de tamaño fotográfico, podría usar el complemento de " +"redimensionado de imágenes?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede usar archivos de imagen de diferentes álbumes en el " +"complemento de proceso por lotes de imágenes? El resultado procesado se reunirá " +"en el álbum de destino seleccionado.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede alterar la fecha y hora de los archivos de imagen de destino " +"con el complemento de proceso por lotes para cambiar el nombre de las " +"imágenes?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que puede navegar por la presentación con los botones izquierdo y " +"derecho del ratón?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"¿Sabía que los complementos de Kipi también se pueden usar en los programas " +"Digikam, KPhotoalbum, Showimg y Gwenview?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" |