summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/es
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_acquireimages.po133
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po803
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_calendar.po78
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_cdarchiving.po71
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_findimages.po56
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_flickrexport.po46
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_gpssync.po169
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_htmlexport.po151
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_ipodexport.po49
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_metadataedit.po298
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_mpegencoder.po246
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_printwizard.po343
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_rawconverter.po97
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_sendimages.po171
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_slideshow.po494
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_timeadjust.po11
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_viewer.po62
-rw-r--r--po/es/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/es/kipiplugins.po128
23 files changed, 1671 insertions, 1931 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_acquireimages.po b/po/es/kipiplugin_acquireimages.po
index e274794..4f1444e 100644
--- a/po/es/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/es/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -14,22 +14,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -121,22 +122,18 @@ msgstr "Compresión de la imagen:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y PNG:"
-"<p>"
+"<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y "
+"PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión muy alta"
-"<p> <b>25</b>: compresión alta"
-"<p> <b>50</b>: compresión media"
-"<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)"
-"<p> <b>100</b>: sin compresión"
+"<b>1</b>: compresión muy alta<p> <b>25</b>: compresión alta<p> <b>50</b>: "
+"compresión media<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)<p> "
+"<b>100</b>: sin compresión"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -145,68 +142,69 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de la imagen de destino.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un "
-"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de "
-"datos."
-"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo "
-"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para "
-"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de "
-"patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG está diseñado para ser "
-"eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, como la Web, "
-"por lo que es es totalmente transmisible con una opción de presentación "
-"progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad "
-"para mejorar la conservación de tonos entre plataformas heterogéneas."
+"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es "
+"un buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida "
+"de datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato "
+"de archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de "
+"datos para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una "
+"alternativa libre de patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG "
+"está diseñado para ser eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes "
+"por Internet, como la Web, por lo que es es totalmente transmisible con una "
+"opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la "
+"información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de tonos "
+"entre plataformas heterogéneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un "
-"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible "
-"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones "
-"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión "
-"que hay en el mercado."
+"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato "
+"un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy "
+"flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas "
+"aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas "
+"de preimpresión que hay en el mercado."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un "
"formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los "
-"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con una "
-"resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy grandes "
-"pero codifica imágenes sin perder calidad."
+"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con "
+"una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy "
+"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy "
-"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en "
-"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
-"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos "
-"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como formato de "
-"mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de imágenes RGB."
+"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos "
+"en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
+"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de "
+"datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como "
+"formato de mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de "
+"imágenes RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -281,8 +279,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la nueva "
-"imagen. El error ha sido: %1</qt>"
+"<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la "
+"nueva imagen. El error ha sido: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -293,9 +291,11 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
-"No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su sistema."
+"No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su "
+"sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
@@ -362,3 +362,8 @@ msgstr "No ha sido posible efectuar la captura de la pantalla."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Error durante la captura"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su "
+#~ "sistema."
diff --git a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 5c04050..64e2793 100644
--- a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -14,22 +14,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,12 +46,12 @@ msgstr "Previsualización pequeña"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán sobre "
-"una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior "
+"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán "
+"sobre una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior "
"izquierda). Habilite esta opción si su equipo es lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@@ -59,10 +60,11 @@ msgstr "&Previsualización"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la lista."
+"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la "
+"lista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -106,8 +108,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas tras "
-"el proceso de conversión."
+"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas "
+"tras el proceso de conversión."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -156,7 +158,8 @@ msgid ""
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de origen.\n"
+"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de "
+"origen.\n"
"¿Desea continuar?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
@@ -220,7 +223,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma anormal"
+"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma "
+"anormal"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
@@ -241,8 +245,8 @@ msgstr "ningún error durante el proceso"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. El "
-"mensaje de error era: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. "
+"El mensaje de error era: <b>%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -317,40 +321,35 @@ msgstr "proceso interrumpido por el usuario"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imagen de origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imagen de destino"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga un "
-"doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la "
-"finalización del proceso. "
-"<p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y soltar para añadir nuevos "
-"elementos a la lista. "
-"<p>Si los elementos son tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados "
-"del proceso se fundirán en el álbum de fotos de destino."
+"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga "
+"un doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la "
+"finalización del proceso. <p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y "
+"soltar para añadir nuevos elementos a la lista. <p>Si los elementos son "
+"tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados del proceso se "
+"fundirán en el álbum de fotos de destino."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -409,21 +408,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: "
-"<p><b>Sólido</b>: simplemente rodea las imágenes con una línea."
-"<p><b>Niepce</b>: rodea las imágenes con una línea fina y un borde grande "
-"(ideal para las fotografías en blanco y negro)."
-"<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes."
-"<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: <p><b>Sólido</b>: "
+"simplemente rodea las imágenes con una línea.<p><b>Niepce</b>: rodea las "
+"imágenes con una línea fina y un borde grande (ideal para las fotografías en "
+"blanco y negro).<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las "
+"imágenes.<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -471,11 +466,11 @@ msgstr "Tamaño del efecto 3D:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser menor "
-"o igual a la mitad de la anchura del borde"
+"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser "
+"menor o igual a la mitad de la anchura del borde"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -547,56 +542,47 @@ msgstr "Separar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el tipo de mejora de los colores para sus imágenes:"
-"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El algoritmo "
-"reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas de la "
-"imagen."
-"<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la imagen."
-"<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la imagen."
-"<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados iguales."
-"<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de gris."
-"<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El "
-"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas "
-"de la imagen."
-"<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y negro."
-"<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. El rojo, "
-"el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se vuelve negro, el "
-"amarillo azul, etc."
-"<p> <b>Normalizar</b>: transforma una imagen utilizando la gama de colores más "
-"amplia posible. Ésta es una técnica de mejora del contraste. El algoritmo "
-"mejora el contraste de una imagen en color ajustando el color de los puntos "
-"para abarcar la gama completa de colores disponibles."
-"<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los histogramas de colores "
-"e identificando los bloques homegéneos."
-"<p><b>Separar</b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de "
-"colores). El algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la "
-"imagen."
-"<p>"
+"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El "
+"algoritmo reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas "
+"de la imagen.<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la "
+"imagen.<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la "
+"imagen.<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados "
+"iguales.<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de "
+"gris.<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El "
+"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y "
+"bajas de la imagen.<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y "
+"negro.<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. "
+"El rojo, el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se "
+"vuelve negro, el amarillo azul, etc.<p> <b>Normalizar</b>: transforma una "
+"imagen utilizando la gama de colores más amplia posible. Ésta es una técnica "
+"de mejora del contraste. El algoritmo mejora el contraste de una imagen en "
+"color ajustando el color de los puntos para abarcar la gama completa de "
+"colores disponibles.<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los "
+"histogramas de colores e identificando los bloques homegéneos.<p><b>Separar</"
+"b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de colores). El "
+"algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la imagen.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -638,8 +624,8 @@ msgstr "Umbral de suavizado:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que elimina el ruido en la segunda derivada del "
@@ -672,32 +658,31 @@ msgstr "Formato:"
#: convertimagesdialog.cpp:98
msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un "
"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de "
-"datos."
-"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo "
-"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para "
-"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de "
-"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está "
-"diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de imágenes por "
-"Internet. Es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. "
-"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para "
-"mejorar la conservación de los colores entre plataformas heterogéneas."
+"datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de "
+"archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos "
+"para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa "
+"libre de patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. "
+"El PNG está diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de "
+"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de "
+"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de "
+"gamma y cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre "
+"plataformas heterogéneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -706,24 +691,24 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un "
-"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible "
-"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones "
-"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión "
-"que hay en el mercado."
+"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato "
+"un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy "
+"flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas "
+"aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas "
+"de preimpresión que hay en el mercado."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un "
"formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los "
-"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los puntos "
-"con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy "
-"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad"
+"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los "
+"puntos con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de "
+"texto muy grandes pero codifica imágenes sin perder calidad"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -735,11 +720,11 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy "
-"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en "
-"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
-"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos "
-"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para almacenar "
-"imágenes sencillas codificadas en RGB."
+"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos "
+"en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden "
+"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de "
+"datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para "
+"almacenar imágenes sencillas codificadas en RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -748,11 +733,11 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de imagen "
-"bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas a 24 ó 32 "
-"bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor cromático "
-"Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información contextual y "
-"datos definibles por el desarrollador."
+"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de "
+"imagen bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas "
+"a 24 ó 32 bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor "
+"cromático Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información "
+"contextual y datos definibles por el desarrollador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -762,9 +747,9 @@ msgid ""
"PostScript language page description."
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: el formato de archivo de imagen «Encapsulated PostScript» de "
-"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de una "
-"única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido dentro "
-"de otra descripción de página en lenguaje PostScript."
+"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de "
+"una única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido "
+"dentro de otra descripción de página en lenguaje PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -791,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Nivel de compresión de las imágenes de destino:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión muy alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión media"
-"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)"
-"<p><b>100</b>: sin compresión"
+"<b>1</b>: compresión muy alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión media<p><b>75</b>: compresión baja (valor "
+"predeterminado)<p><b>100</b>: sin compresión"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -895,55 +876,46 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:"
-"<p><b>Umbral adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo "
-"selecciona un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los "
-"valores de intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una "
-"imagen cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros."
-"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo."
-"<p><b>Detectar bordes</b>: detecta los bordes en una imagen."
-"<p><b>Repujado</b>: devuelve una imagen en escala de grises con un efecto "
-"tridimensional. El algoritmo convoluciona la imagen con un operador gausiano "
-"del radio y la desviación estándar dados."
-"<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a partir del centro."
-"<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una pintura al óleo."
-"<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una imagen para crear un "
-"efecto tridimensional."
-"<p><b>Solarizar</b>: convierte en negativo todos los puntos por encima del "
-"nivel del umbral. Este filtro produce un efecto de solarización como el que se "
-"ve al sexponer una película fotográfica a la luz durante el proceso de "
-"revelado."
-"<p><b>Esparcir</b>: desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un "
-"bloque definido por el parámetro radio."
-"<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del centro de la imagen."
-"<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo los puntos "
-"verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal."
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:<p><b>Umbral "
+"adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo selecciona "
+"un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los valores de "
+"intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una imagen "
+"cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros."
+"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo.<p><b>Detectar "
+"bordes</b>: detecta los bordes en una imagen.<p><b>Repujado</b>: devuelve "
+"una imagen en escala de grises con un efecto tridimensional. El algoritmo "
+"convoluciona la imagen con un operador gausiano del radio y la desviación "
+"estándar dados.<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a "
+"partir del centro.<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una "
+"pintura al óleo.<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una "
+"imagen para crear un efecto tridimensional.<p><b>Solarizar</b>: convierte en "
+"negativo todos los puntos por encima del nivel del umbral. Este filtro "
+"produce un efecto de solarización como el que se ve al sexponer una película "
+"fotográfica a la luz durante el proceso de revelado.<p><b>Esparcir</b>: "
+"desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un bloque definido por "
+"el parámetro radio.<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del "
+"centro de la imagen.<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen "
+"moviendo los puntos verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -955,9 +927,11 @@ msgstr "Anchura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina local."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina "
+"local."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
msgid "Height:"
@@ -965,7 +939,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa la altura de la zona vecina local."
@@ -987,10 +962,11 @@ msgstr "Radio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona vecina "
-"local."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona "
+"vecina local."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
@@ -1008,19 +984,19 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. "
-"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, el "
-"algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
+"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, "
+"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. "
"Para obtener un resultado razonable, este valor debe ser mayor que la "
@@ -1039,12 +1015,12 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina circular. "
-"Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se encuentre en la "
-"zona circular definida por el radio."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina "
+"circular. Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se "
+"encuentre en la zona circular definida por el radio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1067,21 +1043,21 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. La "
-"elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. "
+"La elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) de "
-"la intensidad de solarización."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) "
+"de la intensidad de solarización."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa el número de puntos tomados "
"aleatoriamente en la zona que delimita la proximidad de los puntos a tratar."
@@ -1092,8 +1068,8 @@ msgstr "Ángulo en grados:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor que representa la fuerza del efecto remolino. El "
"efecto producido es más importante según aumenta el valor desde 1 a 360."
@@ -1177,33 +1153,27 @@ msgstr "Máscara de desenfoque"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:"
-"<p><b>Añadir ruido</b>: añade ruido artificial a una imagen."
-"<p><b>Suavizado</b>: elimina el efecto de «dientes de sierra» de los puntos."
-"<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca la imagen utilizando un operador de tipo "
-"gausiano."
-"<p><b>Desparasitar</b>: reduce los parásitos de una imagen conservando los "
-"bordes de la imagen original."
-"<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen con ruído."
-"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen."
-"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen."
-"<p><b>Enfoque</b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano."
-"<p><b>Máscara de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador "
-"de máscara de desenfoque."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:<p><b>Añadir ruido</"
+"b>: añade ruido artificial a una imagen.<p><b>Suavizado</b>: elimina el "
+"efecto de «dientes de sierra» de los puntos.<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca "
+"la imagen utilizando un operador de tipo gausiano.<p><b>Desparasitar</b>: "
+"reduce los parásitos de una imagen conservando los bordes de la imagen "
+"original.<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen "
+"con ruído.<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen."
+"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen.<p><b>Enfoque</"
+"b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano.<p><b>Máscara "
+"de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador de máscara "
+"de desenfoque.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1240,11 +1210,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruido:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir aleatoriamente "
-"ruído a las imágenes."
+"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir "
+"aleatoriamente ruído a las imágenes."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1254,10 +1224,10 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, que "
-"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un tratamiento "
-"gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor que la "
-"desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor "
-"adecuado."
+"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un "
+"tratamiento gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor "
+"que la desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá "
+"automáticamente el valor adecuado."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1268,60 +1238,60 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina de "
-"puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la calidad "
-"de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de un conjunto "
-"de puntos vecinos, definido por el radio."
+"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina "
+"de puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la "
+"calidad de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de "
+"un conjunto de puntos vecinos, definido por el radio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la reducción "
-"de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una imagen al tiempo "
-"que conserva la información de los bordes. El algoritmo funciona reemplazando "
-"cada punto por su vecino más próximo en valor. La elección del punto vecino "
-"está definida por el valor del radio. Si utiliza un radio de 0, el algoritmo "
-"eligirá automáticamente el valor adecuado."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la "
+"reducción de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una "
+"imagen al tiempo que conserva la información de los bordes. El algoritmo "
+"funciona reemplazando cada punto por su vecino más próximo en valor. La "
+"elección del punto vecino está definida por el valor del radio. Si utiliza "
+"un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la zona "
-"circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un resultado "
-"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un radio de 0, "
-"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
+"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la "
+"zona circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un "
+"resultado correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un "
+"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se usará "
-"para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace."
+"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se "
+"usará para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del radio "
-"de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. El "
-"algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano que "
-"utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del "
+"radio de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. "
+"El algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano "
+"que utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado "
"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación (sigma). Si utiliza un "
"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado."
@@ -1398,9 +1368,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la rueda "
-"del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y mueva el "
-"ratón para desplazar la imagen."
+"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la "
+"rueda del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y "
+"mueva el ratón para desplazar la imagen."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1408,12 +1378,12 @@ msgstr "Imagen de destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la rueda "
-"del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la "
-"vista y mueva el ratón para desplazar la imagen."
+"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la "
+"rueda del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse "
+"sobre la vista y mueva el ratón para desplazar la imagen."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1449,7 +1419,8 @@ msgstr "Proceso por lotes con imágenes"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Una interfaz para mostrar el resultado del complemento KIPI de «proceso por "
@@ -1492,78 +1463,6 @@ msgstr "Redimensionar imágenes..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Seleccione un álbum o un conjunto de imágenes."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "CambiarElNombreImágenesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor inicial del número de secuencia:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Añadir el nombre del archivo original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Añadir la fecha del archivo"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato de fecha:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Invertir lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover &Abajo"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover A&rriba"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Proceso por lotes para recompresión de imágenes"
@@ -1577,7 +1476,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de imágenes\n"
+"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de "
+"imágenes\n"
"Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»."
#: recompressimagesdialog.cpp:83
@@ -1599,16 +1499,15 @@ msgstr "Formato de archivo JPEG"
#: recompressoptionsdialog.cpp:64
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
msgstr ""
-"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:"
-"<p>"
+"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:<p>"
#: recompressoptionsdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG se "
-"efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad."
+"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG "
+"se efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1625,7 +1524,8 @@ msgstr "Formato de archivo TIFF"
#: recompressoptionsdialog.cpp:111
msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato TIFF."
+"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato "
+"TIFF."
#: recompressoptionsdialog.cpp:118
msgid "TGA File Format"
@@ -1643,8 +1543,8 @@ msgstr "Proceso por lotes para cambiar el nombre de las imágenes"
#: renameimagesdialog.cpp:59
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
msgstr ""
-"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de las "
-"imágenes"
+"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de "
+"las imágenes"
#: renameimageswidget.cpp:95
msgid "Sort by Name"
@@ -1718,13 +1618,14 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de redimensionamiento de la imagen."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando una "
-"sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada "
-"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará la "
-"proporción entre la anchura y la altura de las imágenes."
+"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando "
+"una sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada "
+"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará "
+"la proporción entre la anchura y la altura de las imágenes."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1732,26 +1633,26 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando dos "
-"dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las "
-"imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus imágenes a "
-"la resolución de su pantalla."
+"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando "
+"dos dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de "
+"las imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus "
+"imágenes a la resolución de su pantalla."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>No proporcional</b>: redimensionamiento no proporcional usando dos "
-"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las "
-"imágenes."
+"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de "
+"las imágenes."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Adaptación para impresión</b>: prepara la imagen para impresión. El "
"usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el tamaño del papel "
@@ -1898,14 +1799,14 @@ msgstr "Triángulo"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí el nombre del filtro para las operaciones de cambio de "
-"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución del "
-"núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado es "
-"«Lanczos»."
+"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución "
+"del núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado "
+"es «Lanczos»."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1955,8 +1856,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el tamaño "
-"de las imágenes."
+"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el "
+"tamaño de las imágenes."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1981,8 +1882,8 @@ msgstr "Utilizar preferencias personalizadas"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los preferencias "
-"de impresión."
+"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los "
+"preferencias de impresión."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2038,8 +1939,68 @@ msgstr "<p>El borde alrededor de la imagen en milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"La altura personalizada del papel fotográfico debe ser superior a la anchura "
"personalizada: el papel fotográfico debe estar orientado verticalmente."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "CambiarElNombreImágenesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor inicial del número de secuencia:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Añadir el nombre del archivo original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Añadir la fecha del archivo"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato de fecha:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Invertir lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover &Abajo"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover A&rriba"
diff --git a/po/es/kipiplugin_calendar.po b/po/es/kipiplugin_calendar.po
index d4a11d0..440bce1 100644
--- a/po/es/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/es/kipiplugin_calendar.po
@@ -10,22 +10,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
-"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para seleccionar "
-"las imágenes.\n"
+"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para "
+"seleccionar las imágenes.\n"
"Pulse con el botón derecho para reinicializar el campo.\n"
"También puede «arrastrar y soltar» directamente las imágenes sobre el campo "
"«Meses»"
@@ -136,39 +137,35 @@ msgstr "Manual del complemento"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que está creando un calendario para "
-"<br>el año actual o para un año anterior."
+"Tenga en cuenta que está creando un calendario para <br>el año actual o para "
+"un año anterior."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare el "
-"calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el "
+"<br><br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare "
+"el calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el "
"progreso de esta parte de la generación del calendario."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión."
-"<br>"
-"<br>Se imprimirán los siguientes meses del año %1:"
+"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión.<br><br>Se imprimirán "
+"los siguientes meses del año %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses"
-"<br>Pulse Retroceder para seleccionar imágenes"
+"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses<br>Pulse Retroceder "
+"para seleccionar imágenes"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -186,47 +183,44 @@ msgstr "Imprimiendo la página %1 de %2 del calendario"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crear un calendario..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "ControlBasadoLlamadaEvento"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleccione un archivo de calendario opcional con las fiestas oficiales"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
"Puede descargar un calendario para su país de http://www.icalshare.com/ o de "
"otros sitios.\n"
-"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán en "
-"rojo."
+"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán "
+"en rojo."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccione un archivo de calendario opcional para sus «vacaciones familiares»"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
-"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier otro "
-"programa de calendario.\n"
+"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier "
+"otro programa de calendario.\n"
"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendariose imprimirán en "
"verde."
diff --git a/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po
index 7efc75f..38a288c 100644
--- a/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -16,23 +16,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Número de i&mágenes por fila:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Introduzca aquí el número de imágenes por fila para la página HTML del "
"álbum. «4» es un buen valor."
@@ -300,31 +301,32 @@ msgstr "<p>El nuevo tamaño de las miniaturas en número de puntos"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</p>"
+"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</"
+"p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un "
"buen formato de archivo para la web pero usa una compresión con pérdida de "
-"datos."
-"<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es un formato "
-"de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para almacenar imágenes "
-"en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de patentes al GIF y "
-"frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG está diseñado para "
-"funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por Internet. Es "
-"totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. Además, el "
-"PNG puede almacenar la información de gamma y de cromacidad para mejorar la "
-"conservación de los colores entre plataformas heterogéneas."
+"datos.<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es "
+"un formato de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para "
+"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre "
+"de patentes al GIF y frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG "
+"está diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de "
+"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de "
+"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de "
+"gamma y de cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre "
+"plataformas heterogéneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -418,8 +420,8 @@ msgstr "Grabación de álbumes en CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:446
msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo 128 "
-"caracteres)"
+"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo "
+"128 caracteres)"
#: cdarchivingdialog.cpp:450
msgid "System:"
@@ -465,7 +467,8 @@ msgstr "Complemento para la grabación en CD KIPI"
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 caracteres)."
+"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 "
+"caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
@@ -489,9 +492,9 @@ msgstr "Parámetros de la aplicación:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Introduzca los parámetros que se usarán al iniciar la aplicación de "
"grabación. Las versiones más recientes de K3b pueden necesitar --nofork, "
@@ -508,8 +511,8 @@ msgstr "Grabación de medios «al vuelo»"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Esta opción utiliza la capacidad de grabación «al vuelo». Este modo de "
"grabación no necesita crear una imagen del medio."
@@ -520,11 +523,11 @@ msgstr "Comprobar el medio"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe usar "
-"una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0"
+"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe "
+"usar una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
diff --git a/po/es/kipiplugin_findimages.po b/po/es/kipiplugin_findimages.po
index 15c9418..2fd2488 100644
--- a/po/es/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/es/kipiplugin_findimages.po
@@ -13,22 +13,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -188,20 +189,18 @@ msgstr "Rápido"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el método de búsqueda de imágenes duplicadas en la base de "
-"datos de álbumes."
-"<p><b>Preciso</b>: el algoritmo calcula una diferencia aproximada entre las "
-"imágenes. Este método es lento pero eficaz. Puede afinar la búsqueda ajustando "
-"el parámetro «Umbral de aproximación»."
-"<p><b>Rápido</b>: el algoritmo compara los archivos bit a bit, para un análisis "
-"muy rápido. Este método es más rápido pero menos eficaz."
+"<p>Seleccione aquí el método de búsqueda de imágenes duplicadas en la base "
+"de datos de álbumes.<p><b>Preciso</b>: el algoritmo calcula una diferencia "
+"aproximada entre las imágenes. Este método es lento pero eficaz. Puede "
+"afinar la búsqueda ajustando el parámetro «Umbral de aproximación»."
+"<p><b>Rápido</b>: el algoritmo compara los archivos bit a bit, para un "
+"análisis muy rápido. Este método es más rápido pero menos eficaz."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -213,9 +212,9 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el valor del umbral de proximidad, en tanto por ciento, para "
-"el método de búsqueda «Preciso». Este valor es usado por el algoritmo para "
-"distinguir dos imágenes similares. El valor predeterminado es 88."
+"<p>Seleccione aquí el valor del umbral de proximidad, en tanto por ciento, "
+"para el método de búsqueda «Preciso». Este valor es usado por el algoritmo "
+"para distinguir dos imágenes similares. El valor predeterminado es 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -223,10 +222,12 @@ msgstr "Mantenimiento de la memoria caché"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"El proceso de búsqueda de imágenes duplicadas utiliza una memoria caché para\n"
+"El proceso de búsqueda de imágenes duplicadas utiliza una memoria caché "
+"para\n"
"incluir las huellas digitales de las imágenes y analizar más rápidamente los "
"elementos\n"
"de los álbumes."
@@ -248,7 +249,8 @@ msgstr "&Vaciar la memoria caché (álbumes seleccionados)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr ""
-"<p>Elimina los datos de los álbumes de fotos seleccionados de la memoria caché."
+"<p>Elimina los datos de los álbumes de fotos seleccionados de la memoria "
+"caché."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
@@ -270,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
-"Debe seleccionar al menos un álbum de fotos para hacer una búsqueda de imágenes "
-"duplicadas."
+"Debe seleccionar al menos un álbum de fotos para hacer una búsqueda de "
+"imágenes duplicadas."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
@@ -308,10 +310,8 @@ msgstr ""
"seleccionados!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Actualización en proceso para:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Actualización en proceso para:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/es/kipiplugin_flickrexport.po b/po/es/kipiplugin_flickrexport.po
index ceacf21..52fc9c0 100644
--- a/po/es/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/es/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -8,22 +8,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Comprobando si la señal anterior sigue siendo válida"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Siga las instrucciones de la ventana del navegador y vuelva a pulsar «Sí» si "
"pudo autentificarse, o pulse «No» para cancelar la exportación"
@@ -152,10 +153,8 @@ msgid ""
msgstr "borrado"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
-msgstr ""
-"Su señal no es válida ¿Desea obtener una nueva señal para continuar?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr "Su señal no es válida ¿Desea obtener una nueva señal para continuar?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
@@ -171,13 +170,11 @@ msgstr "Fallo en la petición de información sobre la foto"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Exportar</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Exportar</h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
@@ -260,8 +257,8 @@ msgstr "Exportar a Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
-"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servicio web "
-"Flickr."
+"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servicio "
+"web Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
@@ -316,32 +313,27 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exportar a Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nuevo conjunto de fotos"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Crear nuevo conjunto de fotos </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nombre (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Leyenda (opcional):"
diff --git a/po/es/kipiplugin_galleryexport.po b/po/es/kipiplugin_galleryexport.po
index 7c2003e..8436d7f 100644
--- a/po/es/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/es/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -10,22 +10,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,6 +44,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nueva galería"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -81,8 +86,8 @@ msgstr "Editar galería remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar esta galería? Se perderán todas las "
"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción."
@@ -219,36 +224,27 @@ msgstr "Sincronizar galería remota..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Galerías remotas..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MiDialogo"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Introduzca el nombre del nuevo álbum</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nombre (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Leyenda (opcional):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nueva galería"
diff --git a/po/es/kipiplugin_gpssync.po b/po/es/kipiplugin_gpssync.po
index 265f657..dac333f 100644
--- a/po/es/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/es/kipiplugin_gpssync.po
@@ -8,22 +8,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,15 +36,13 @@ msgstr "%1 - Editar coordenadas geográficas"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
-"<p>Utiliza el mapa de la parte derecha para seleccionar el lugar en el que se "
-"tomó la imagen. Pulse con el botón derecho del ratón en el mapa para obtener "
-"las coordenadas GPS."
-"<p>"
+"<p>Utiliza el mapa de la parte derecha para seleccionar el lugar en el que "
+"se tomó la imagen. Pulse con el botón derecho del ratón en el mapa para "
+"obtener las coordenadas GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -135,8 +134,8 @@ msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
-"Correlacionar en tiempo e interpolar distancia de los datos del archivo PGX con "
-"todas las imágenes de la lista."
+"Correlacionar en tiempo e interpolar distancia de los datos del archivo PGX "
+"con todas las imágenes de la lista."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -199,13 +198,13 @@ msgstr "Tiempo de espacio máx (seg.):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Configura la máxima diferencia de tiempo en segundos de un punto de una "
-"traza de GPS al tiempo de la foto correspondiente. Si la diferencia de tiempo "
-"excede este valor, no se toma ninguna correspondencia."
+"traza de GPS al tiempo de la foto correspondiente. Si la diferencia de "
+"tiempo excede este valor, no se toma ninguna correspondencia."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -213,8 +212,8 @@ msgstr "Zona horaria:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -222,8 +221,8 @@ msgstr ""
"<p>Establece la zona horaria en la que se tomaron las imágenes, de forma que "
"las horas de las imágenes pueden convertirse a GMT para que coincidan con la "
"hora GPS de referencia.\n"
-"Nota: los desplazamientos positivos se cuentan hacia el este desde la longitud "
-"cero (GMT), «hacia delante en el tiempo»."
+"Nota: los desplazamientos positivos se cuentan hacia el este desde la "
+"longitud cero (GMT), «hacia delante en el tiempo»."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -246,8 +245,8 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la máxima diferencia en minutos (máximo 240) para interpolar "
-"los puntos del archivo GPX con los datos de hora de la imágen."
+"<p>Establezca aquí la máxima diferencia en minutos (máximo 240) para "
+"interpolar los puntos del archivo GPX con los datos de hora de la imágen."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
@@ -296,17 +295,18 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
msgstr ""
-"No se pudieron encontrar imágenes para correlacionar con los datos del archivo "
-"GPX."
+"No se pudieron encontrar imágenes para correlacionar con los datos del "
+"archivo GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
-"Se han actualizado los datos GPS de 1 imagen de la lista utilizando los datos "
-"del archivo GPX.\n"
+"Se han actualizado los datos GPS de 1 imagen de la lista utilizando los "
+"datos del archivo GPX.\n"
"Se han actualizado los datos GPS de %n imágenes de la lista utilizando los "
"datos del archivo GPX."
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Destino web utilizado por GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Cuando se utiliza GoogleMap, las imágenes debe tener la URL completa, y los "
"iconos son cuadrados"
@@ -432,19 +432,19 @@ msgstr "absoluto"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Indica cómo se muestran la imágenes<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>"
-"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>"
-"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la "
-"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>"
-"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del "
-"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el "
+"<p>Indica cómo se muestran la imágenes<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</"
+"dt><dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>relativa "
+"al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la "
+"elevación actual del suelo de una localización en particular.</"
+"dd><dt>absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al "
+"nivel del mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el "
"elemento.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
@@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
-"<p>Establece la zona horaria de la cámara en el momento en que se tomaron las "
-"imágenes, de forma que las horas del GPS puedan convertirse para hacerlas "
-"coincidir con la hora local"
+"<p>Establece la zona horaria de la cámara en el momento en que se tomaron "
+"las imágenes, de forma que las horas del GPS puedan convertirse para "
+"hacerlas coincidir con la hora local"
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
@@ -626,19 +626,19 @@ msgstr "Altitud de la pista"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Indica cómo se muestran los puntos<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>"
-"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>"
-"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la "
-"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>"
-"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del "
-"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el "
+"<p>Indica cómo se muestran los puntos<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</"
+"dt><dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>relativa "
+"al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la "
+"elevación actual del suelo de una localización en particular.</"
+"dd><dt>absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al "
+"nivel del mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el "
"elemento.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
@@ -679,37 +679,30 @@ msgstr "Exportar kml..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>No se pudo encontrar el ejecutable gpslabel:"
-"<br> Este programa lo necesita este complemento para decodificar los archivos "
-"de datos GPS. Instale gpslabel como un paquete de su distribuidor o <a "
-"href=\"%1\">descargue la fuente</a>. </p>"
-"<p>Nota: se necesita al menos la versión %2 de gpslabel para este "
-"complemento</p></qt>"
+"<qt><p>No se pudo encontrar el ejecutable gpslabel:<br> Este programa lo "
+"necesita este complemento para decodificar los archivos de datos GPS. "
+"Instale gpslabel como un paquete de su distribuidor o <a href="
+"\"%1\">descargue la fuente</a>. </p><p>Nota: se necesita al menos la versión "
+"%2 de gpslabel para este complemento</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El ejecutable gpslabel no está actualizado:"
-"<br> Se ha encontrado en su equipo la versión %1 de gpgslabel. Esta versión es "
-"demasiado antigua para ejecutarse correctamente con este complemento. Actualice "
-"pgslabel con el paquete de su distribuidor o <a href=\"%2\">"
-"descargue las fuentes</a>.</p>"
-"<p>Nota: se necesita al menos la versión %3 de gpslabel para este "
+"<qt><p>El ejecutable gpslabel no está actualizado:<br> Se ha encontrado en "
+"su equipo la versión %1 de gpgslabel. Esta versión es demasiado antigua para "
+"ejecutarse correctamente con este complemento. Actualice pgslabel con el "
+"paquete de su distribuidor o <a href=\"%2\">descargue las fuentes</a>.</"
+"p><p>Nota: se necesita al menos la versión %3 de gpslabel para este "
"complemento</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
@@ -722,8 +715,8 @@ msgid ""
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Se eliminarán definitivamente las coordenadas geográficas de todas las imágenes "
-"seleccionadas.\n"
+"Se eliminarán definitivamente las coordenadas geográficas de todas las "
+"imágenes seleccionadas.\n"
"¿Desea continuar?"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
diff --git a/po/es/kipiplugin_htmlexport.po b/po/es/kipiplugin_htmlexport.po
index fae3283..714f407 100644
--- a/po/es/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/es/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,98 +128,130 @@ msgstr "Galeria HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Generando galería..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportar HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+"Un complemento de KIPI para exportar colecciones de imágenes a páginas HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor y responsable"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del complemento"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Selección de colección"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Parámetros del tema"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Preferencias de la imagen"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Página de preferencias de la imagen"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imagen completa"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamaño máximo:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Incluir las imágenes originales a tamaño completo en la descarga"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Utilizar imagen original"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta destino:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir en el navegador"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Formulario1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
@@ -226,51 +259,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"En esta página, puede cambiar algunos parámetros del tema. Dependiendo del "
"tema, tendrá diferentes parámetros disponibles."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportar HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr ""
-"Un complemento de KIPI para exportar colecciones de imágenes a páginas HTML"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Autor y responsable"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual del complemento"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Selección de colección"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Parámetros del tema"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Preferencias de la imagen"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
diff --git a/po/es/kipiplugin_ipodexport.po b/po/es/kipiplugin_ipodexport.po
index 0f281b0..344b90e 100644
--- a/po/es/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/es/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -5,15 +5,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum fuente"
@@ -28,27 +41,19 @@ msgstr "Álbumes"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Cola de envío</h3>Para crear una cola, <b>arrastre</b> imágenes y <b>"
-"suéltelas</b> aquí."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Cola de envío</h3>Para crear una cola, <b>arrastre</b> "
+"imágenes y <b>suéltelas</b> aquí.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Álbumes de iPod</h3>Es necesario crear un álbum antes de transferir las "
-"imágenes al iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>Álbumes de iPod</h3>Es necesario crear un álbum antes "
+"de transferir las imágenes al iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "Título del álbum nuevo:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"No puede encontrarse una base de datos de fotos del iPod en el dispositivos "
"montado en %1. ¿Desea inicializar la base de datos de fotos del iPod?"
@@ -152,9 +157,11 @@ msgstr "Refrescar"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><b>Su iPod(%1) no parece soportar material gráfico.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Su iPod(%1) no parece soportar material gráfico.</b></"
+"p>"
#: ipodheader.cpp:95
msgid "Set iPod Model"
diff --git a/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po
index 8f44eaa..8085d5c 100644
--- a/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -13,18 +13,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Error al abrir el archivo de entrada"
@@ -40,12 +53,12 @@ msgstr "No se pudo convertir a escala de grises el archivo RAW"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "No se puede actualizar el archivo de origen"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Error al abrir el archivo de salida"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "No se pudo convertir a escala de grises: %1"
@@ -128,8 +141,8 @@ msgstr "Rotanr imágenes %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>¿Seguro que desea convertir las imágenes seleccionadas a blanco y negro? "
"Esta operación <b>no puede</b> ser deshecha.</p>"
diff --git a/po/es/kipiplugin_kameraklient.po b/po/es/kipiplugin_kameraklient.po
index 2521976..bb0f810 100644
--- a/po/es/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/es/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -213,16 +214,12 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que la cámara está bien conectada y encendida"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Fallo al obtener nombres de subcarpetas desde «%1»\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Fallo al obtener nombres de subcarpetas desde «%1»\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Fallo al obtener información de las imágenes desde «%1»\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Fallo al obtener información de las imágenes desde «%1»\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
index ce03489..70573be 100644
--- a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -55,9 +56,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>"
-". Este campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación "
-"UTF8 para guardar el texto."
+"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>. Este "
+"campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación UTF8 "
+"para guardar el texto."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "Sincronizar comentario EXIF"
msgid ""
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
msgstr ""
-"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto de "
-"caracteres Ascii imprimibles)"
+"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto "
+"de caracteres Ascii imprimibles)"
#: commenteditdialog.cpp:118
msgid ""
@@ -109,11 +110,11 @@ msgstr "Eliminar etiqueta IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de forma "
-"permanente.</b>"
+"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de "
+"forma permanente.</b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "Brillo (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara para "
-"tomar la imagen en unidades APEX."
+"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara "
+"para tomar la imagen en unidades APEX."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Ganancia alta para valores bajos"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado por "
-"la cámara para tomar la imagen."
+"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado "
+"por la cámara para tomar la imagen."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "Fuerte"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de contraste aplicado por la "
"cámara al tomar la imagen."
@@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Nitidez:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la cámara "
-"al tomar la imagen."
+"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la "
+"cámara al tomar la imagen."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -232,8 +233,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales como "
-"la presentación adaptada de la salida."
+"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales "
+"como la presentación adaptada de la salida."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Nombre del documento (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue obtenida. "
-"Este campo está limitado a caracteres ASCII."
+"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue "
+"obtenida. Este campo está limitado a caracteres ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -286,8 +287,8 @@ msgstr "Descripción:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Introduzca el comentario de la imagen. Este campo no está limitado. Se "
"utilizará la codificación UTF8 para guardar el texto utilizado."
@@ -299,13 +300,14 @@ msgstr "Sincronizar comentario introducido por %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/EXIF'>"
-"EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres <b>"
-"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>"
+"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
+"EXIF'>EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres "
+"<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</"
+"b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -349,11 +351,13 @@ msgstr "Sub-segundo original"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. En "
-"las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la imagen."
+"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. "
+"En las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la "
+"imagen."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -375,18 +379,18 @@ msgstr "Subsegundo de digitalización"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la fecha y la hora cuando la imagen se haya guardado como "
-"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara digital "
-"y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de Digitalización "
-"deberían ser las mismas."
+"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara "
+"digital y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de "
+"Digitalización deberían ser las mismas."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la fracción de segundos para la fecha y la hora cuando la "
"imagen se guarde como datos digitales."
@@ -397,8 +401,8 @@ msgstr "Fabricante del dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el fabricante del equipo utilizado para tomar la imagen. "
"Este campo está limitado a caracteres ASCII."
@@ -409,8 +413,8 @@ msgstr "Modelo de dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el modelo del equipo con el que se tomó la imagen. Este "
"campo está limitado a caracteres ASCII."
@@ -437,15 +441,14 @@ msgstr "<p>Establezca aquí el tipo de equipo utilizado para tomar la imagen."
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Aviso: Las <b><a "
-"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>notas EXIF de los fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si "
-"establece una descripción incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>"
+"<b>Aviso: Las <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>notas EXIF de los "
+"fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si establece una descripción "
+"incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -500,8 +503,8 @@ msgstr "Modo paisaje"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el programa utilizado por la cámara para definir la "
"exposición al tomar la imagen."
@@ -517,8 +520,8 @@ msgstr "Agrupamiento automático"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el modo utilizado por la cámara para establecer la "
"exposición cuando se toma la imagen. En el modo agrupamiento automático, el "
@@ -534,8 +537,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por la "
-"cámara al tomar la foto en unidades APEX."
+"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por "
+"la cámara al tomar la foto en unidades APEX."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -578,8 +581,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la imagen "
-"para decidir la exposición."
+"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la "
+"imagen para decidir la exposición."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -623,8 +626,8 @@ msgstr "Lineal secuencial de colores"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al tomar "
-"la imagen."
+"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al "
+"tomar la imagen."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -670,8 +673,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el que "
-"se tomó la imagen."
+"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el "
+"que se tomó la imagen."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -738,8 +741,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada por "
-"la cámara que tomó la fotografía."
+"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada "
+"por la cámara que tomó la fotografía."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -747,12 +750,12 @@ msgstr "Distancia focal para película de 35mm (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el equivalente a la distancia focal de la lente para una "
-"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia focal "
-"es desconocida."
+"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia "
+"focal es desconocida."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -761,8 +764,8 @@ msgstr "Nivel de ampliación digital:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara para "
-"tomar la imagen."
+"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara "
+"para tomar la imagen."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -771,8 +774,8 @@ msgstr "Apertura de la lente (número-f):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó la "
-"imagen."
+"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó "
+"la imagen."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -783,8 +786,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la cámara "
-"que tomó la imagen."
+"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la "
+"cámara que tomó la imagen."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -971,8 +974,8 @@ msgstr "Modo de flash:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara para "
-"tomar la imagen."
+"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara "
+"para tomar la imagen."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -980,16 +983,16 @@ msgstr "Energía de flash (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía en "
-"unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en candelas de "
-"luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente de luz cuando se "
-"enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es la intensidad "
-"efectiva para un periodo de un segundo."
+"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía "
+"en unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en "
+"candelas de luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente "
+"de luz cuando se enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es "
+"la intensidad efectiva para un periodo de un segundo."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -997,11 +1000,11 @@ msgstr "Balance de blancos:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara al "
-"tomar la imagen."
+"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara "
+"al tomar la imagen."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1025,8 +1028,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a 32 "
-"caracteres ASCII."
+"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a "
+"32 caracteres ASCII."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1046,8 +1049,8 @@ msgstr "Instrucciones especiales:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Introduzca las instrucciones del uso de la editorial. Este campo está "
"limitado a 256 caracteres ASCII."
@@ -1056,16 +1059,16 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/IPTC'>"
-"IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b>"
-"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"imprimibles y tienen un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para "
-"obtener más detalles.</b>"
+"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/"
+"IPTC'>IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b><a "
+"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles y tienen "
+"un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para obtener más detalles.</"
+"b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1085,11 +1088,11 @@ msgstr "Categorías suplementarias:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este campo "
-"está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este "
+"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Derechos de autor:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la información de los derechos de autor. Esta campo está "
"limitado a 128 caracteres ASCII."
@@ -1137,7 +1140,8 @@ msgstr "Crédito:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el contenido del proveedor. Esta campo está limitado a 32 "
"caracteres ASCII."
@@ -1160,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacto:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí la persona u organización de contacto. Este campo está "
"limitado a 128 caracteres ASCII."
@@ -2340,8 +2344,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está limitado "
-"a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está "
+"limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Dirección:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este campo "
-"está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este "
+"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2361,11 +2365,11 @@ msgstr "Estado/provincia:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este campo "
-"está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este "
+"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2384,8 +2388,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. Este "
-"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. "
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2464,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de editorial del contenido."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. Este "
-"campo está limitado a 64 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. "
+"Este campo está limitado a 64 caracteres ASCII."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2583,8 +2587,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. Este "
-"campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. "
+"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2594,8 +2598,8 @@ msgstr "Utilizar definición estructurada de la materia del asunto:"
msgid ""
"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 caracteres "
-"ASCII."
+"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 "
+"caracteres ASCII."
#: plugin_metadataedit.cpp:68
msgid "Metadata"
@@ -2635,7 +2639,8 @@ msgstr "Eliminar comentarios..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Se eliminarán permanentemente los metadatos EXIF de las imágenes "
@@ -2683,7 +2688,8 @@ msgstr "No es posible establecer los metadatos EXIF desde:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Los metadatos IPTC se eliminarán de las imágenes de forma permanente.\n"
diff --git a/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po
index d900ec9..aba3760 100644
--- a/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -14,22 +14,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,65 +54,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «montage» del paquete «ImageMagick». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «composite» del paquete «ImageMagick». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «convert» del paquete «ImageMagick». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «identify» del paquete «ImageMagick». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «ppmtoy4m» del paquete «MjpegTools». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «yuvscaler» del paquete «MjpegTools». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No se puede encontrar el programa «mpeg2enc» del paquete «MjpegTools». "
"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"No se puede encontrar el programa «mplex» del paquete «MjpegTools». Instálelo."
+"No se puede encontrar el programa «mplex» del paquete «MjpegTools». "
+"Instálelo."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -139,8 +142,7 @@ msgstr ""
"Paquete ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Paquete MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguna"
@@ -197,8 +199,7 @@ msgstr ""
"Adventencia: se perderá todo el trabajo hecho hasta ahora."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"El modo croma predeterminado solo funciona con una versión de Mjpegtools "
"superior a la 1.6.3\n"
@@ -244,8 +245,8 @@ msgstr "&Interrumpir"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Interrumpe la codificación MPEG del catálogo. Advertencia: se perderá todo el "
-"trabajo hecho hasta ahora..."
+"Interrumpe la codificación MPEG del catálogo. Advertencia: se perderá todo "
+"el trabajo hecho hasta ahora..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -386,8 +387,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Crear carrusel MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Codificar"
@@ -428,50 +428,42 @@ msgstr "Seleccione la ruta a los programas del paquete «MjpegTools»..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Crear presentación MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Preferencias del codificador"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Formato de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -483,38 +475,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta opción indica el formato de vídeo de su archivo MPEG.\n"
"Para una alta resolución fotográfica en una pantalla de televisión, elija el "
-"formato «XVCD» (tiene la misma resolución que el formato «DVD»), aunque algunos "
-"reproductores de DVD antiguos no pueden leer este formato. Los formatos «VCD» y "
-"«SVCD» son más compatibles con los reproductores de DVD, pero tienen una "
-"resolución mediana.\n"
+"formato «XVCD» (tiene la misma resolución que el formato «DVD»), aunque "
+"algunos reproductores de DVD antiguos no pueden leer este formato. Los "
+"formatos «VCD» y «SVCD» son más compatibles con los reproductores de DVD, "
+"pero tienen una resolución mediana.\n"
"El formato «DVD» es experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -524,32 +511,27 @@ msgstr ""
"«NTSC» es un formato estándar americano, mientras que «PAL» y «SECAM» son "
"estándares europeos."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Modo de croma"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -558,20 +540,17 @@ msgstr ""
"Esta opción especifica el modo de color del submuestreo.\n"
"Cámbiela si tiene problemas con el valor predeterminado."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Preferencias de imagen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Duración de la imagen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -583,78 +562,69 @@ msgstr ""
"Esta opción indica la duración de cada imagen en su archivo MPEG.\n"
"10 segundos es un buen valor para un catálogo de imágenes.\n"
"\n"
-"<b>Aviso</b>: puede tener algunos problemas con su lector de DVD si la duración "
-"total del archivo MPEG es menor de 3 segundos."
+"<b>Aviso</b>: puede tener algunos problemas con su lector de DVD si la "
+"duración total del archivo MPEG es menor de 3 segundos."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocidad de transición"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
"Esta opción indica la velocidad de transición entre imágenes de su archivo "
"MPEG.\n"
-"«1» es una transición lenta, mientras que «20» es una transición muy rápida.\n"
+"«1» es una transición lenta, mientras que «20» es una transición muy "
+"rápida.\n"
"«2» es un buen valor para un catálogo de imágenes."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -662,112 +632,96 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el color del fondo de su catálogo.\n"
-"Este color se usa para adaptar el tamaño de la imagen al tamaño de la pantalla "
-"de televisión.\n"
+"Este color se usa para adaptar el tamaño de la imagen al tamaño de la "
+"pantalla de televisión.\n"
"El negro es un buen color para esta tarea."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Archivos de imagen en el catálogo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Previsualizar la imagen seleccionada."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Ésta es la lista de archivos de imagen de su catálogo.\n"
-"La primera imagen del catálogo está en lo alto de la lista, y la última imagen "
-"en la base.\n"
+"La primera imagen del catálogo está en lo alto de la lista, y la última "
+"imagen en la base.\n"
"Si desea añadir más imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y "
"soltar."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "etiquetaTexto1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
"Número total de imágenes en el catálogo y duración de la secuencia de vídeo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Añadir algunos archivos de imagen a la lista del catálogo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Eliminar algunos archivos de imagen de la lista del catálogo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "S&ubir imagen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Moviendo la imagen actual hacia arriba en la lista del catálogo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Bajar imagen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Moviendo la imagen actual hacia abajo en la lista del catálogo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "etiquetaTexto2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imagen seleccionada actualmente en la lista del catálogo."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Nombre del archivo MPEG de salida"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -781,14 +735,12 @@ msgstr ""
"catálogo contiene muchas imágenes). Elija una carpeta que disponga de "
"suficiente espacio en disco."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Nombre del archivo de audio de entrada"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -801,20 +753,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Aviso</b>: si la duración del audio es demasiado larga, se cortará."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tarea actual del proceso de codificación."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de progreso de la codificación."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -823,8 +772,7 @@ msgstr ""
"Inicia la codificación MPEG del catálogo.\n"
"Se utiliza el programa «images2mpg» escrito para bash."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Interrumpe la codificación en curso y sale de la aplicación."
diff --git a/po/es/kipiplugin_printwizard.po b/po/es/kipiplugin_printwizard.po
index acbbbed..6e111c4 100644
--- a/po/es/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/es/kipiplugin_printwizard.po
@@ -11,59 +11,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Asistente de impresión"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Desarrollador y mantenedor"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -71,134 +71,134 @@ msgstr ""
"Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien "
"instalado."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Página "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"El proceso de impresión ha finalizado.\n"
"Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impresión cancelada."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
"No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la "
"configuración de su impresora"
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Preferencias de tamaño de la página"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "8.9 x 12.7 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "10.2 x 15.2 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "12.7 x 17.8 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "20.3 x 25.4 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequeñas"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamaño de papel no soportado"
@@ -210,130 +210,118 @@ msgstr "Asistente de impresión..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos "
+"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bienvenido al asistente de impresión"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo del "
-"proceso de impresión de sus fotos.\n"
+"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo "
+"del proceso de impresión de sus fotos.\n"
"\n"
"Pulse el botón «Siguiente» para empezar."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccionar una impresora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Preferencias de la página"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Sin márgenes"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Modo de sangrado completo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Leyendas de las imágenes"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Sin leyendas"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nombres del archivo de la imagen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Fecha y hora exif"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Vacío"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -348,310 +336,257 @@ msgstr ""
"%a apertura %l amplitud focal\n"
"\\n línea nueva"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Etiqueta del tipo de letra"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Preferencias de salida"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Utilizar una impresora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Imprimir a un archivo de imagen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
-"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres de "
-"archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc."
+"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres "
+"de archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Elegir la distribución de las fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamaño de las fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir resumen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Hojas:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Espacios vacíos:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Orden de impresión"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Subir la foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Baja la foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de copias de la foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Recortar las fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe recortar "
-"las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. Puede recortar "
-"cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el botón «Siguiente» "
-"para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada foto."
+"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe "
+"recortar las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. "
+"Puede recortar cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el "
+"botón «Siguiente» para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada "
+"foto."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Pulse y arrastre el ratón"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Gi&rar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Girar foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Ant&erior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Siguien&te >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Siguiente foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visor de trabajos de la impresora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos "
-"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo."
diff --git a/po/es/kipiplugin_rawconverter.po b/po/es/kipiplugin_rawconverter.po
index 2df81a9..6f22854 100644
--- a/po/es/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/es/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -15,22 +15,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique),Pablo Pita Leira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,40 +42,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "No se pudo identificar el archivo RAW"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Fabricante: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Fabricante: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Modelo: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Modelo: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Creado: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Creado: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Apertura: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Apertura: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Focal: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Exposición: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Exposición: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -136,7 +125,8 @@ msgstr "Manual del complemento"
#: batchdialog.cpp:157
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr ""
-"<p>Iniciar la conversión de las imágenes en bruto con las preferencias actuales"
+"<p>Iniciar la conversión de las imágenes en bruto con las preferencias "
+"actuales"
#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
@@ -181,34 +171,29 @@ msgstr "Formato del archivo de salida:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Defina aquí el formato del archivo de salida a utilizar:"
-"<p><b>JPEG</b>: salida de la imagen procesada en formato JPEG. Este formato "
-"dará como resultado archivos pequeños. Se utilizará el nivel mínimo de "
-"compresión JPEG durante la conversión RAW. "
-"<p><b>Aviso: debido al algoritmo de compresión destructivo, JPEG es un formato "
-"con pérdida de calidad.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: salida de la imagen procesada en formato TIFF. Genera archivos "
-"grandes sin pérdida de calidad. Se utilizará la compresión Adobe Deflate "
-"durante la conversión."
-"<p><b>PPM</b>: salida de la imagen procesada en formato PPM. Genera archivos "
-"grandes sin pérdida de calidad."
-"<p><b>PNG</b>: salida de la imagen procesada en formato PNG. Genera archivos "
-"grandes sin pérdida de calidad. Se utilizará el máximo nivel de compresión "
-"durante la conversión."
+"<p>Defina aquí el formato del archivo de salida a utilizar:<p><b>JPEG</b>: "
+"salida de la imagen procesada en formato JPEG. Este formato dará como "
+"resultado archivos pequeños. Se utilizará el nivel mínimo de compresión JPEG "
+"durante la conversión RAW. <p><b>Aviso: debido al algoritmo de compresión "
+"destructivo, JPEG es un formato con pérdida de calidad.</b><p><b>TIFF</b>: "
+"salida de la imagen procesada en formato TIFF. Genera archivos grandes sin "
+"pérdida de calidad. Se utilizará la compresión Adobe Deflate durante la "
+"conversión.<p><b>PPM</b>: salida de la imagen procesada en formato PPM. "
+"Genera archivos grandes sin pérdida de calidad.<p><b>PNG</b>: salida de la "
+"imagen procesada en formato PNG. Genera archivos grandes sin pérdida de "
+"calidad. Se utilizará el máximo nivel de compresión durante la conversión."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -247,8 +232,8 @@ msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
-"<p>Convertir la imagen en bruto con las preferencias actuales. Usa un algoritmo "
-"adaptativo de alta calidad."
+"<p>Convertir la imagen en bruto con las preferencias actuales. Usa un "
+"algoritmo adaptativo de alta calidad."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
diff --git a/po/es/kipiplugin_sendimages.po b/po/es/kipiplugin_sendimages.po
index 9203850..6a74b41 100644
--- a/po/es/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/es/kipiplugin_sendimages.po
@@ -15,22 +15,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -94,16 +95,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "sin comentarios"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Comentario de la imagen «%1»: %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Comentario de la imagen «%1»: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Etiquetas: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Etiquetas: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -169,12 +166,12 @@ msgstr "Imágenes a enviar por correo electrónico"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea añadir "
-"más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando arrastrar y "
-"soltar."
+"<p>Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea "
+"añadir más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando "
+"arrastrar y soltar."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -215,32 +212,17 @@ msgstr "Cliente de correo:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aquí su cliente de correo preferido. Están soportadas las "
-"siguientes versiones de clientes de correo:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"siguientes versiones de clientes de correo:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
+"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</"
+"b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</"
+"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
+"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -256,11 +238,11 @@ msgstr "Asociar un archivo con los comentarios y etiquetas"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
-"<p>Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de las "
-"imágenes se añadirán como un archivo adjunto."
+"<p>Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de "
+"las imágenes se añadirán como un archivo adjunto."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
@@ -314,32 +296,25 @@ msgstr "Enorme - para imprimir (1600 puntos)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:"
-"<p> <b>%1</b>: use esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el "
-"tamaño del buzón de destino es muy limitado."
-"<p> <b>%2</b>: utilice esta opción si su conexión a internet es lenta y si el "
-"tamaño del buzón del destinatario está limitado."
-"<p> <b>%3</b>: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet y "
-"un tamaño de buzón del destinatario medio"
-"<p> <b>%4</b>: utilice esta opción si tiene una conexión rápida a internet y si "
-"el tamaño de buzón del destinatario no está limitado."
-"<p> <b>%5</b>: utilice esta opción si no tiene ninguna restricción de tamaño ni "
-"velocidad. "
-"<p> <b>%6</b>: Utilice ésta opción si lo que desea es imprimir."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:<p> <b>%1</b>: use "
+"esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el tamaño del buzón "
+"de destino es muy limitado.<p> <b>%2</b>: utilice esta opción si su conexión "
+"a internet es lenta y si el tamaño del buzón del destinatario está limitado."
+"<p> <b>%3</b>: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet "
+"y un tamaño de buzón del destinatario medio<p> <b>%4</b>: utilice esta "
+"opción si tiene una conexión rápida a internet y si el tamaño de buzón del "
+"destinatario no está limitado.<p> <b>%5</b>: utilice esta opción si no tiene "
+"ninguna restricción de tamaño ni velocidad. <p> <b>%6</b>: Utilice ésta "
+"opción si lo que desea es imprimir.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -379,17 +354,13 @@ msgstr "<p>La nueva tasa de compresión de las imágenes a enviar:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión muy alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión media"
-"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)"
-"<p><b>100</b>: sin compresión"
+"<b>1</b>: compresión muy alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión media<p><b>75</b>: compresión baja (valor "
+"predeterminado)<p><b>100</b>: sin compresión"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -397,28 +368,28 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes a enviar.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un "
-"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de "
-"datos."
-"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo "
-"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para "
-"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de "
-"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está "
-"diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por "
-"Internet, como la World Wide Web, pues es totalmente transmisible con una "
-"opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la "
-"información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de colores entre "
-"plataformas heterogéneas."
+"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es "
+"un buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida "
+"de datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato "
+"de archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de "
+"datos para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una "
+"alternativa libre de patentes al GIF y frecuentemente puede también "
+"reemplazar al TIFF. El PNG está diseñado para funcionar bien con "
+"aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, como la World Wide "
+"Web, pues es totalmente transmisible con una opción de presentación "
+"progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y "
+"cromacidad para mejorar la conservación de colores entre plataformas "
+"heterogéneas."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/es/kipiplugin_slideshow.po b/po/es/kipiplugin_slideshow.po
index 104453a..47d9a2c 100644
--- a/po/es/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/es/kipiplugin_slideshow.po
@@ -15,22 +15,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,358 +53,445 @@ msgstr "No hay imágenes que mostrar."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Disculpe. El soporte de OpenGL no está disponible en su sistema"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Fundido hacia abajo"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Barrido"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Crecimiento"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Bordes entrantes"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Líneas horizontales"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Líneas verticales"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Torniquete"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Múltiples torniquetes"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Espiral entrante"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Gotas de agua"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Selección aleatoria"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "La presentación ha finalizado."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Pulse para salir..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor y responsable"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del complemento"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins."
+"org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Imágen nº %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 imagen [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 imágenes [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Curvar"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Fundir"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Ondear"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Dentro fuera"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslizar"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostrar todas las imágenes del ál&bum actual"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostrar so&lo las imágenes seleccionadas"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Archivos de imágenes en las presentaciones"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vista previa de la imagen seleccionada."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Ésta es la lista de los archivos de imagen de su carpeta.\n"
"La primera imagen de la carpeta se encuentra en la parte superior. La última "
"imagen en la parte inferior.\n"
-"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y soltar."
+"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y "
+"soltar."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Número total de imágenes en la carpeta y secuencia de duración."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Añade algunos archivos de imagen a la lista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Elimina algunos archivos de imagen de la lista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "S&ubir imagen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sube la imagen actual dentro de la lista de la carpeta"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bajar i&magen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+M"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Baja la imagen actual dentro de la lista de la carpeta"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "La imagen seleccionada en la lista de la carpeta"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opciones de vídeo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usar Open&GL para las transiciones de la presentación"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opciones de contenido"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Most&rar el nombre de archivo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progreso"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Impr&imir comentarios "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opciones de reproducción"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Re&petir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+P"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Barajar imágene&s"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Retardo entre imágenes (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efecto de transición:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Color de la letra :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color del fondo:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Longitud de la línea (en caracteres) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Utilizar milisegundos en lugar de segundos"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Activar la rueda del ratón (movimiento entre imágenes)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Efecto Ken Burns"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Desactivar fundido de entrada / salida"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Desactivar fundido cruzado"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Activar memoria caché"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Tamaño de la memoria caché:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "imágenes"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -412,168 +500,22 @@ msgstr ""
"<b>Aviso</b>:\n"
"El efecto Ken Burns no utiliza este mecanismo de memoria caché."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Sa&lir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Iniciar pre&sentación"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Tablero de ajedrez"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Fundido hacia abajo"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Barrido"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Crecimiento"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Bordes entrantes"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Líneas horizontales"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Líneas verticales"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Torniquete"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Múltiples torniquetes"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Espiral entrante"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Gotas de agua"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Selección aleatoria"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "La presentación ha finalizado."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Pulse para salir..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor y responsable"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual del complemento"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Imágen nº %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 imagen [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 imágenes [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Curvar"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Fundir"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Ondear"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Dentro fuera"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Deslizar"
diff --git a/po/es/kipiplugin_sync.po b/po/es/kipiplugin_sync.po
index 0abbcc3..5b77053 100644
--- a/po/es/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/es/kipiplugin_sync.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -143,86 +144,76 @@ msgstr "Configurar sincronización..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Preferencias de sincronización..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "¡No hay conexión seleccionada!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar esta conexión? Se perderán todas las "
+"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "¿Eliminar la conexión?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MiDiálogo"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Introducir el nombre del álbum nuevo</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titulo (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nombre (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Etiqueta (opcional):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Conexiones"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "¡No hay conexión seleccionada!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea eliminar esta conexión? Se perderán todas las "
-"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "¿Eliminar la conexión?"
diff --git a/po/es/kipiplugin_timeadjust.po b/po/es/kipiplugin_timeadjust.po
index 9da6af4..9560b91 100644
--- a/po/es/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/es/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -8,22 +8,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -151,5 +152,5 @@ msgstr "<b>%1</b><br> podría, por ejemplo, cambiar a <br><b>%2</b>"
#: timeadjustdialog.cpp:507
msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
msgstr ""
-"No es posible establecer la fecha y hora como la de los metadatos de la imagen "
-"de:"
+"No es posible establecer la fecha y hora como la de los metadatos de la "
+"imagen de:"
diff --git a/po/es/kipiplugin_viewer.po b/po/es/kipiplugin_viewer.po
index 5df1d3d..d662c82 100644
--- a/po/es/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/es/kipiplugin_viewer.po
@@ -7,43 +7,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imágenes"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Uso del visualizador de imágenes"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "Ace&ptar"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -59,8 +68,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -86,25 +95,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acceso a la imagen</font></font>"
-"</b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acceso a la imagen</font></"
+"font></b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>siguiente imagen</TD> \n"
@@ -120,8 +125,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>cambiar a pantalla completa/normal </TD> \n"
@@ -147,18 +152,15 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliar</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliar</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>mueva el ratón arriba/abajo mientras pulsa el botón derecho del ratón\n"
-"<LI>también puede pulsar c y utilizar la rueda del ratón"
-"<br>\n"
+"<LI>también puede pulsar c y utilizar la rueda del ratón<br>\n"
"<LI>más/menos\n"
"<LI>ctrl + rueda del ratón\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Movimiento suave</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Movimiento suave</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>mueva el ratón mientras pulsa el botón izquierdo\n"
"</UL>"
diff --git a/po/es/kipiplugin_wallpaper.po b/po/es/kipiplugin_wallpaper.po
index d34bf38..328c4b4 100644
--- a/po/es/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/es/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -6,15 +6,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 16:18+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "E&stablecer como fondo"
@@ -53,12 +66,10 @@ msgstr "Escalar y cortar"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ha seleccionado una imagen remota. Necesita ser guardada en su disco local "
-"para poder ser usada como tapiz.</p> "
-"<p>Se le preguntará ahora donde guardar la imagen.</p></qt>"
+"<qt> <p>Ha seleccionado una imagen remota. Necesita ser guardada en su disco "
+"local para poder ser usada como tapiz.</p> <p>Se le preguntará ahora donde "
+"guardar la imagen.</p></qt>"
diff --git a/po/es/kipiplugins.po b/po/es/kipiplugins.po
index e76d5d2..31936f6 100644
--- a/po/es/kipiplugins.po
+++ b/po/es/kipiplugins.po
@@ -8,16 +8,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cronopios@gmail.com"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -47,7 +60,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -75,7 +88,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -84,8 +97,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -98,14 +111,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"¿Sabí­a que la biblioteca KIPI le proporciona un complemento de digitalización "
-"que le da acceso directo a su escáner?\n"
+"¿Sabí­a que la biblioteca KIPI le proporciona un complemento de "
+"digitalización que le da acceso directo a su escáner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -114,8 +127,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -128,14 +141,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"¿Sabí­a que puede hacer un volcado de pantalla con la biblioteca Kipi y guardar "
-"el resultado en un álbum con algún comentario?\n"
+"¿Sabí­a que puede hacer un volcado de pantalla con la biblioteca Kipi y "
+"guardar el resultado en un álbum con algún comentario?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -144,8 +157,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -165,7 +178,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -174,8 +187,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -189,14 +203,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"¿Sabí­a que todas las operaciones de imágenes en los complementos de proceso "
-"por lotes de imágenes se ejecutan sin perder la información <b>Exif</b> "
-"de los archivos <b>JPEG</b>?\n"
+"por lotes de imágenes se ejecutan sin perder la información <b>Exif</b> de "
+"los archivos <b>JPEG</b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -205,9 +219,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -220,15 +234,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"¿Sabí­a que la opción de <b>Reducción de ruido</b> en el complemento de <b>"
-"Filtrado de imágenes</a> se puede usar para mejorar la representación de las "
-"imágenes tomadas con una cámara analógica?\n"
+"¿Sabí­a que la opción de <b>Reducción de ruido</b> en el complemento de "
+"<b>Filtrado de imágenes</a> se puede usar para mejorar la representación de "
+"las imágenes tomadas con una cámara analógica?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -237,8 +251,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -258,7 +272,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -267,8 +281,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -281,15 +295,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"¿Sabía que, si desea reducir el espacio en disco usado por sus imágenes en la "
-"base de datos de álbumes, podría intentar usar el complemento de recompresión "
-"de imágenes?\n"
+"¿Sabía que, si desea reducir el espacio en disco usado por sus imágenes en "
+"la base de datos de álbumes, podría intentar usar el complemento de "
+"recompresión de imágenes?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -298,8 +312,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -320,7 +334,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -346,14 +360,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"¿Sabía que puede usar archivos de imagen de diferentes álbumes en el "
-"complemento de proceso por lotes de imágenes? El resultado procesado se reunirá "
-"en el álbum de destino seleccionado.\n"
+"complemento de proceso por lotes de imágenes? El resultado procesado se "
+"reunirá en el álbum de destino seleccionado.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -362,8 +376,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -376,15 +390,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"¿Sabía que puede alterar la fecha y hora de los archivos de imagen de destino "
-"con el complemento de proceso por lotes para cambiar el nombre de las "
-"imágenes?\n"
+"¿Sabía que puede alterar la fecha y hora de los archivos de imagen de "
+"destino con el complemento de proceso por lotes para cambiar el nombre de "
+"las imágenes?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -414,7 +428,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -443,15 +457,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cronopios@gmail.com"