diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/et | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/et')
25 files changed, 12877 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..298856b --- /dev/null +++ b/po/et/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/et/kipiplugin_acquireimages.po b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..bc07b58 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004,2007-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:12+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Sihtpildi salvestamise valikud" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Pildihõive" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "KIPI pildihõiveplugin" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "pilt" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Sihtpilt" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Sihtpildi valikud" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Faili nimi ja pealdis" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "<p>Sihtpildi eelvaatlus koos faili nime ja pealdisega." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Faili nimi (laiendita):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "saadud_pilt" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili nimele " +"automaatselt vastavalt failivormingu valikule." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "Pealdis:" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Kirjuta siia sihtpildi pealdis." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Sihtpildi eelvaatlus." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Salvestamisvalikud" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Sihtpildi salvestamise valikud." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Pildi tihendus:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Sihtpildi tihenduse tase JPEG ja PNG vormingu puhul:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: väga tugev tihendus" +"<p><b>25</b>: tugev tihendus" +"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: tihendus puudub" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Vali siin sihtpildi failivorming.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi " +"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, " +"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev " +"küljendustarkvara." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi " +"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või " +"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming " +"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. " +"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed " +"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt " +"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on " +"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB " +"pildiandmeid." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Pildifaili vorming:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Albumi valik" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Kataloogi valik sihtpildi salvestamiseks" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "Lis&a uus kataloog" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Lisa uus kataloog." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Albumi kirjeldus" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Nimekirjast valitud albumi kirjeldus." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Pealdis: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Kogu: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Kuupäev: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Elemendid: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Sellele pildile tuleb valida ka sihtalbum." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Sellele pildile tuleb anda ka failinimi." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Pildifaili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Pildi üleslaadimine asukohta \"%1\" ebaõnnestus." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "<qt>Viga rakendusele uuest pildist teatamisel. Viga oli: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Skaneeri pilte..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Töölaua pilt..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI piltide skaneerimise plugin" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Töölaua pilt" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Uus töölaua pilt" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"See dialoog võimaldab haarata terve töölaua või üheainsa rakenduse akna.\n" +"Kui haarad ühe akna, muutub hiirekursor ristikuks.\n" +"Vali seejärel lihtsalt hiirega vajalik aken." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Pildile haaratakse terve töölaud" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel tehakse pilt kogu töölauast, muidu ainult aktiivsetest " +"akendest." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Peidetakse kõik käesoleva rakenduse aknad" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse aknad, " +"kus sa pildi tegemise käsu andsid." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Viivitus:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Viivitus sekundites enne pildi tegemist." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Töölauda pole võimalik pildistada." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Töölauapildi viga" diff --git a/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..d212bac --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,1951 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Siin saab määrata töötlemisel kasutatavad valikud." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Väike eelvaatlus" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 " +"pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Failioperatsioonid" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Ülekirjutamisrežiim:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Küsitakse" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Alati kirjutatakse üle" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Nimetatakse ümber" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Jäetakse vahele" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "<p>Vali siin ülekirjutamisrežiim, kui sihtfailid on juba olemas." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Eemaldatakse originaal" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "<p>Sisselülitamisel eemaldatakse originaalpildifailid." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Sihtkataloog" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "<p>Siin saab valida töötlusel kasutatava sihtkataloogi." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Lisa loendisse pilte." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Eemalda valitud pilt loendist." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Valitud pildi eelvaatlus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Aktiivse ülesande täitmise protsent." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Pildifailide nimekiri" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Pildifailide nimekiri (1 element)\n" +"Pildifailide nimekiri (%n elementi)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Lähtealbumist eemaldatakse kõik originaalpildifailid.\n" +"Kas soovid kindlasti jätkata?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Kustuta originaalpildifailid" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Sihtfail \"%1\" on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Kirjuta sihtpildifail üle" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Vahele jäetud." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "sihtpildifail on juba olemas (kasutaja jättis vahele)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "sihtpildifail on juba olemas ja seda ei saa ümber nimetada." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "sihtpildifail on juba olemas (jäeti automaatselt vahele)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "Viga programmi 'convert' töös" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "Paketi 'ImageMagick' programm 'convert' peatus ebanormaalselt." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "töötlemisvigu pole" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Viga pildi lisamisel rakendusele. Veateade oli: <b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Viga pildi lisamisel rakendusele" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "originaapildifaili eemaldamine ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "originaalpildifaili töötlemine ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Pildi töötlemise viga" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Pilt \"%1\": %2\n" +"\n" +"Väljundi teated:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Eelvaatluse näitamiseks tuleb kõigepealt midagi loendist valida." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - väike eelvaatlus" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Eelvaatluse töötlemise viga" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Pildile \"%1\" ei õnnestu eelvaatlust luua.\n" +"Väljundi teated:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Pildifailide nimekiri" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Katkestatud." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "kasutaja katkestas protsessi" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Lähtealbum" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Lähtepilt" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Sihtpilt" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Tulemus" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel " +"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. " +"<p>Nupuga \"Lisa\" või lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. " +"<p>Kui elemendid võetakse erinevatest albumitest, liidetakse protsessi " +"tulemused sihtalbumis." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Pildipiirete pakktöötlus" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Pildipiirete pakktöötlus" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI pakktöötluse plugin piltide piirete lisamiseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Pildipiirete valikud" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Piire:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Ühtlane" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Esilekerkiv" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Raam" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali piltide piirde tüüp:" +"<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt joonega." +"<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega (ideaalne " +"mustvalgete piltide puhul)." +"<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber luuakse 3D efekt." +"<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Piirdevalikud" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Piirde laius:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Vali piirde laius pikslites." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Piirde värv:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Vali piirde värv." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Piirdejoone laius:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Vali piirdejoone laius pikslites." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Piirdejoone värv:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Vali piirdejoone värv." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Längala laius:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Piltide värviparanduse pakktöötlus" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin pakktöötluse piltide värviparanduseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Värviparanduse valikud" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Kontrasti vähendamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekvalaiser" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Võrdsustamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Halltoonid" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Kontrasti suurendamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiiv" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Lõigustamine" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Kärpimine" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:" +"<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm " +"vähendab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust." +"<p><b>Sügavus</b>: muudetakse pildi värvisügavust." +"<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm." +"<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need " +"liidetakse." +"<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse." +"<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm " +"tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust." +"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks." +"<p><b>Negatiiv</b>: iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest " +"saab must, kollasest sinine jne." +"<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu värviväärtuste vahemikku " +"hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus algoritm tugevdab värvipildi " +"kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava värviväärtuste vahemiku " +"kasutuselevõtmisega kohendades." +"<p><b>Lõigustamine</b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi " +"analüüsides ja ühtlaseid alasid tuvastades." +"<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine (võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab " +"pildilt servad, mis on tausta värvi." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Värvivalikud" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Sügavuse väärtus:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Vali siin pildisügavus bittides." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Vahemaa:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Vali siin võrdsustamisel kasutatav vahemaa absoluutse intensiivsuse " +"ühikutes." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Klastrilävi:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Vali väärtus, mis näitab pikslite miinimumarvu heksaeedris, enne kui seda " +"peetakse kehtivaks." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Tasanduslävi:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse " +"suurendamisel on teine tuletis tasasem." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Piltide teisendamise pakktöötlus" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide pakkteisendamiseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Piltide teisendamise valikud" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Vali sihtpildi failivorming.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi " +"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, " +"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev " +"küljendustarkvara." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi " +"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või " +"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming " +"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. " +"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed " +"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt " +"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on " +"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB " +"pildiandmeid." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid " +"bittraster-failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. " +"TGA toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot " +"ja arendaja määratud andmeid." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on " +"PostScript-keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt " +"luuakse EPS-fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles " +"leheküljekirjelduse koosseisu." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Pildifaili vormingu valikud" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Pildi tihendustase:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtused:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: väga tugev tihendus" +"<p><b>25</b>: tugev tihendus" +"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: tihendus puudub" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Kasutatakse kadudeta tihendust" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta " +"tihendust." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Pilditihenduse algoritm:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Vali tihendusalgoritm." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Pildiefektide pakktöötlus" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Pildiefektide pakktöötlus" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin pildiefektide pakktöötlemiseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Pildiefekti valikud" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptsioonilävi" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Servade tuvastamine" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Sissevajumine" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Õlimaal" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Varju heitmine" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Ülesäritus" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Levitamine" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Pööris" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Laine" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:" +"<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku adaptsiooniläve. Algoritm valib " +"igale pikslile konkreetse läve vastavalt selle naabruses asuvate pikslite " +"intensiivsusvahemikule. See võimaldab rakendada läve pildil, mille globaalne " +"intensiivsushistogramm ei sisalda selgeid tippe." +"<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon." +"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad." +"<p><b>Kohrutus</b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. " +"Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga." +"<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse." +"<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali." +"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti loomiseks " +"kauge valguse vari." +"<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad pikslid pööratakse negatiivi. See " +"tekitab sarnase efekti, nagu fotodel ülesärituse korral." +"<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul asendatakse suvaliselt iga " +"piksel raadiusega määratud blokis." +"<p><b>Pööris</b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse." +"<p><b>Laine</b>: loob \"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt " +"vastavalt sinusoidile." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Efektivalikud" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Distants:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Vali siin distantsi määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Hälve:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Vali siin Gaussi kõvera standardhälvet määratlev väärtus pikslites." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära " +"käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste " +"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab algoritm " +"ise sobiva raadiuse." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Tegur:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Vali siin sissevajumise ulatust määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse " +"raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimuut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti mõõdetakse " +"kraadides X-teljest." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Tõusunurk:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Vali siin valgusallika suuna tõusu määratlev väärtus. Tõusu mõõdetakse " +"pikslites Z-teljest." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Kraadid:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus " +"vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "<p>Vali siin sinusoidi amplituudi määratlev väärtus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "<p>Vali siin sinusoidi lainepikkust määratlev väärtus." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Piltide filtreerimise pakktöötlus" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide filtreerimise pakktöötluseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Piltide filtreerimise valikud" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Müra lisamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Pehmendus" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Punktitasandus" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Parandamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Müratasandus" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravustamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Mahateravustamine" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali piltide filtri tüüp:" +"<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra." +"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias." +"<p><b>Pehmendus</b>: pilti pehmendatakse Gaussi operandiga." +"<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi teravusmüra, säilitades samas " +"originaalpildi servad." +"<p><b>Parandamine</b>: rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks." +"<p><b>Mediaan</b>: pildile rakendatakse mediaanifilter." +"<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra." +"<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga." +"<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava " +"maskioperandiga." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussi kõver" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Ühtlane" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Mitmekordne" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impulss" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplace'i" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poissoni" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtrivalikud" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Müraalgoritm:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset pikslit). " +"Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel " +"määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera pehmenduse standardhälve pikslites." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis " +"parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega " +"määratud naabruses asuvate pikslite keskmisega." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi " +"kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle " +"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse 0 " +"valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit " +"arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui " +"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise sobiva " +"raadiuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "<p>Vali Laplace'i kõvera teravdamise hälbe väärtus pikslites." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit " +"arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi " +"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. " +"Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise hälbe väärtus pikslites." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Protsent:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Vali protsentides erinevus originaali ja pehmendatud pildi vahel, mis " +"lisatakse originaalile." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada erinevuse " +"kahandamiseks." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Piltide pakktöötluse eelvaatlus" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide pakktöötluse eelvaatluseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Pluginate käsiraamatud" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Suurendustegur" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Suurendustegur protsentides." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p>Liugurit liigutades saab muuta suurendusteguri väärtust." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Originaalpilt" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. " +"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Sihtpilt" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. Pildi " +"liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Eelvaatluse\n" +"pildi\n" +"töötlemine\n" +"käib..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Eelvaatluse\n" +"pildi\n" +"töötlemine\n" +"ebaõnnestus." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopeeri &lõikepuhvrisse" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Piltide pakktöötlus eelvaatlus" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Piltide piirded..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Piltide värviparandus..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Piltide teisendamine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Piltide efektid..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Piltide filtrid..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Piltide ümbernimetamine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Piltide tihendamine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Piltide suuruse muutmine..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Palun vali album või pildikogum." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefiks:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Lisatakse faili kuupäev" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Kuupäevavorming:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Tagurpidi järjekord" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Nimekirja sortimine" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Liiguta alla" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "L&iiguta üles" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI plugin piltide tihendamise pakktöötluseks\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Piltide tihendamise valikud" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "pildifaili vorming ei ole toetatud." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Tihendamise valikud" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>JPEG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse kõigi JPEG operatsioonide puhul kadudeta " +"tihendust." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>PNG sihtpiltide tihendusväärtused:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Vali TIFF tihendusalgoritm." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA failivorming" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Vali TGA tihendusalgoritm." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Piltide ümbernimetamise pakktöötlus" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "KIPI piltide ümbernimetamise pakktöötluse plugin" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortimine nime järgi" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Sortimine suuruse järgi" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sortimine kuupäeva järgi" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Nimeta fail ümber" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Vahele jäetud" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Ebaõnnestus" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Piltide suuruse muutmise pakktöötlus" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI piltide suuruse muutmise pakktöötluse plugin\n" +"See plugin kasutab paketi \"ImageMagick\" programmi \"convert\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proportsionaalne (ühemõõtm.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proportsionaalne (kahemõõtm.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Mitteproportsionaalne" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Vali piltide suuruse muutmise tüüp." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav " +"automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse " +"automaatselt pildi laius või kõrgus. Pildi proportsioon säilitatakse." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne suuruse " +"muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks pruukida oma " +"piltide sobitamiseks ekraanile." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne " +"suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. " +"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. Sihtpilt " +"kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste suurus ning " +"tausta värv)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Piltide suuruse muutmise valikud" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Suuruse muutmise valikud" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Uus suurus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Uute piltide suurus pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Pildi kvaliteet (protsent):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>JPEG-piltide kvaliteet." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtri nimi:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Cubic" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Point" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Quadratic" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi " +"suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Märkus: pildid muudetakse sellesse suurusse.\n" +"Laius või kõrgus valitakse automaatselt vastavalt pildi orientatsioonile.\n" +"Piltide proportsioonid säilitatakse." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Suuruse seadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Laius (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Uute piltide laius pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Kõrgus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Piltide uus kõrgus pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Renderdamise seadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "<p>Siin saab valida pildi suuruse muutmisel kasutatava tausta värvi." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Piirde suurus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Pilte ümbritseva piirde suurus pikslites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Uus laius (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Uus kõrgus (pikslites):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Kasutatakse oma seadistusi" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "<p>Sisselülitamisel saab muuta kõiki trükkimise seadistusi." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Trükkimise standardseadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Paberi suurus (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Standardse fotopaberi suurus sentimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Trükkimise resolutsioon (dpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Standardne trükkimise resolutsioon punktides tolli kohta." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Trükkimise kohandatud seadistused" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Paberi laius (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud laius sentimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Paberi kõrgus (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Fotopaberi kohandatud kõrgus sentimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Trükkimise kohandatud resolutsioon punktides tolli kohta." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Veeriste suurus (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Pilti ümbritsevate veeriste suurus millimeetrites." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab olema " +"vertikaalse asetusega." + +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus." diff --git a/po/et/kipiplugin_calendar.po b/po/et/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..4720cf9 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Ametliku püha kalendrifaili valimine" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Perekondlike pühade kalendrifaili valimine" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Loo kalender" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Vali aasta" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Vali pildid" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Vasakklõpsuga kuudel vali pildid. Paremklõpsuga puhasta kuud.\n" +"Pildid võib kuudele ka lohistada" + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Paberi suurus:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Pildi asend" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Kalender jagatakse joontega" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Pildi-teksti vahekord:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Loo mall kalendri põhjal" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Vali kalendris näidatavad sündmused" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Vali aasta ja pildid" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Käesolev Lehekülg" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Kokku lehekülgi" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Trükkimine" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "KIPI kalendri loomise plugin" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Endine autor ja hooldaja" + +#: calwizard.cpp:152 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "Pane tähele, et lood kalendri<br>käesoleva või eelmise aasta kohta." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette " +"valmistab, saadetakse see PDF-printerisse. KJobViewer näitab sulle kalendri " +"loomise selle osa edenemist." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'" +"<br>" +"<br>%1. aastast trükitakse järgmised kuud:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti" +"<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Trükkimine tühistatud" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Trükkimine tehtud" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Kalendri lehekülje trükkimine: %1 (kokku %2)" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Loo kalender..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "CalEventBaseWidget" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "Vali täiendav ametlike pühade kalendrifail" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Võimalik on alla laadida sinu maa kalender saidilt http://www.icalshare.com/ " +"või kuskilt mujalt.\n" +"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "Vali täiendav perekondlike pühade kalendrifail" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Võimalik on luua selline kalender KOrganizeri või mõne muu " +"kalendriprogrammiga.\n" +"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena." diff --git a/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..cbac483 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "KIPI albumi arhiveerimine" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD albumid" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "KIPI albumi arhiveerimine CD-le" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b CD/DVD kirjutamise rakendus" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD-le arhiveerimise plugin" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "K3b käivitamine ebaõnnestus: harunemine pole võimalik." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b on valmis. Eemaldatakse ajutine kataloog..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Ajutise kataloogi '%1' eemaldamine ebaõnnestus." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Kataloogi '%1' eemaldamine ebaõnnestus." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Faili '%1' avamine ebaõnnestus." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' ebaõnnestus." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Albumite nimekiri" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Pealdis:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kogu:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Kuupäev:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Pildid:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " pilti" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Korrektne HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Albumite arhiiv loodud <a href=\"%1\">%2</a> abil %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Albumite nimekiri:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Albumi indeks" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Pildigalerii loodud <a href=\"%1\">%2</a> abil %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Projekti päise loomine..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Albumi '%1' lisamine projekti..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "CD-le arhiveerimise seadistamine" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "CD/DVD arhiivi loomine" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Arhiveerimine CD-le/DVD-le" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"KIPI albumi CD-le/DVD-le arhiveerimise plugin.\n" +"Plugin kasutab CD/DVD kirjutamise tarkvara K3b,\n" +"mille leiab aadressilt http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Kaasautor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Pildi liikumisrežiimi paigad" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Veaparandus" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Albumite valik" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Sihtandmekandja info" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Info kasutatava varundusandmekandja kohta." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Vali siin varundusandmekandja vorming." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML-liides" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "HTML-liidese välimus" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Loo CD HTML-liides" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "<p>See lisab HTML-liidese CD sisu sirvimiseks." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Lisatakse \"autorun\" võimalus" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "<p>See lisab CD-le MS Windows(tm) automaatse käivitamise funktsiooni." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Arhiivi pealkiri:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Albumi arhiveerimine" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Kirjuta siia CD-arhiivi pealkiri." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Pilte &reas:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Kirjuta, mitu pilti peab albumi leheküljel ühes reas olema. Väga mõistlik " +"valik on '4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Pisipildi suurus:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Pisipildi uus suurus pikslites" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Vali siin pisipildi failivorming.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Pisipildi failivornming:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Vali kasutatava fondi nimi." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Fon&di nimi:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Vali kasutatava fondi suurus." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Fondi suurus:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Vali esiplaani värv." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Esiplaani värv:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Vali tausta värv." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Tausta värv:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Vali pildipiirete suurus pikslites." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "P&ildipiirete suurus:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Vali pildipiirete värv." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Pildipii&rete värv:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Köite deskriptor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Andmekandja köite deskriptor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Köite nimi:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja köite nimi (maks. 32 sümbolit)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Köitekogu nimi:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Albumi CD-arhiiv" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja köite üldnimi (maks. 128 sümbolit)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Süsteem:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia andmekandjat kirjutava süsteemi nimi (maks. 32 sümbolit)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Rakendus:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia andmekandjat kirjutava rakenduse nimi (maks. 128 sümbolit)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Avaldaja:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE pildiprogrammide liides]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja avaldaja nimi (maks. 128 sümbolit)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Valmistaja:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD-le arhiveerimise plugin" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Kirjuta siia andmekandja valmistaja nimi (maks. 128 sümbolit)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Andmekandja kirjutamine" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "CD/DVD kirjutamise seadistus" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "&K3b programmi asukoht:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>K3b programmi asukoht." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Rakenduse parameetrid:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Anna parameetrid, mida kasutatakse kirjutamisrakenduse käivitamisel. K3b " +"uuematel versioonidel võib olla mõttekas --nofork, vanemad versioonid seda ei " +"vaja. (Maksimaalselt 128 märki.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Muud kirjutamisvalikud" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Andmekandja kirjutatakse lennult" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Selle puhul kasutatakse \"lennult\" kirjutamise võimalust, mis tähendab, et " +"enne kirjutamist ei looda tõmmist." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Andmekandja kontroll" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Selle valimisel kontrollitakse andmekandjat pärast kirjutamist. Selleks " +"tuleb kasutada K3b versiooni >= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Kirjutamist alustatakse automaatselt" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "<p>Sellega käivitatakse kirjutamise automaatselt, kui K3b juba töötab." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Kogusuurus: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Arhiveerimiseks tuleb kõigepealt valida mõni album." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "K3b programmi asukoht on vale. Palun kontrolli seda." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Sihtandmekandja on liiga suur. Palun muuda albumite valikut." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Arhiveeri CD-le/DVD-le..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Arhiveeri CD-le/DVD-le" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initsialiseerimine..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Peamise HTML-liidese loomine..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Abumi '%1' HTML-lehekülgede loomine..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "AutoRun-liidese loomine..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "'%1' pisipildi loomine..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "K3b projekti loomine..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Peamine HTML-liides loodud." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Albumi '%1' HTML-leheküljed loodud." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "'%1' pisipilt loodud." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "AutoRun-liides loodud." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "K3b projekt loodud." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "'%1' pisipildi loomine ebaõnnestus" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "HTML-liidese loomine ebaõnnestus: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Albumi '%1' HTML-lehekülgede loomine ebaõnnestus" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "K3b projekti loomine ebaõnnestus." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "K3b käivitamine..." diff --git a/po/et/kipiplugin_findimages.po b/po/et/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..ef11aaf --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,365 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:58+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Topeltpiltide otsing" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"KIPI plugin topeltpiltide leidmiseks\n" +"Plugina aluseks on Showimg algoritm" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Algne autor" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Topeltpiltide otsimise algoritm" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Originaalfailid" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Duplikaatidega failide eelvaatlus." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>See nimekiri näitab kõiki duplikaatidega faile." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Sarnased failid" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Duplikaatfailide eelvaatlus." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>See nimekiri näitab kõiki duplikaatfaile." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Samane:" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Leiti 1 duplikaatpiltidega originaalpilt\n" +"Leiti %n duplikaatpiltidega originaalpilti" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestu eemaldada duplikaatfaili\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei õnnestu eemaldada originaalfaili\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Pildi suurus: %1x%2 pikslit" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Faili suurus: 1 bait\n" +"Faili suurus: %n baiti" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Muudetud: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Kommentaarid: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Pealdis: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Albumi valik" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Meetod ja puhver" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Topeltpiltide otsimismeetod ja puhvri seadistus" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Meetod" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Otsimismeetod:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Ligilähedane" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Vali topeltpiltide otsimismeetod." +"<p><b>Ligilähedane</b>: algoritm arvutab piltide ligilähedase erinevuse. See " +"meetod on aeglasem, kuid kindlam. Läheduse saab määrata parameetriga " +"\"Sarnasuslävi\"." +"<p><b>Kiire</b>: algoritm võrdleb failide suurust kiire parsimise huvides. See " +"on kiire, aga mitte nii usaldusväärne meetod." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Sarnasuslävi:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Vali siin protsentides määratav sarnasuslävi ligilähedase topeltpiltide " +"leidmise meetodile. Seda väärtust kasutatakse kahe sarnase pildi kattumise " +"määramise algoritmis. Vaikeväärtus on 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Puhvri hooldus" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Topeltpiltide otsimisel kasutatakse analüüsi kiirendamiseks pildijäljendite " +"puhvrit." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "&Uuenda puhvrit" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Valitud albumite puhvriandmete uuendamine." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Puhasta puhver (valitud albumid)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Puhasta valitud albumite puhvriandmed." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "&Puhasta kogu puhver" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Puhasta kõigi albumite puhvriandmed." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "Puhvri uuendamiseks tuleb valida vähemalt üks album." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "Puhvri puhastamiseks tuleb valida vähemalt üks album." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "Topeltpiltide otsimiseks tuleb valida vähemalt üks album." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Ühesugused faile ei leitud" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Valitud albumite puhver edukalt tühjendatud!" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Valitud albumite puhvri tühjendamine ebaõnnestus!" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Kogu puhver edukalt tühjendatud!" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Kogu puhvri tühjendamine ebaõnnestus!" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Käib uuendamine..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Valitud albumite puhver edukalt uuendatud!" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Uuendatakse:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Otsi topeltpilte..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "'%1' sarnasuse võrdlus" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "'%1' samasuse võrdlus" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "'%1' jäljendi loomine" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "'%1' kiire parsimine" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"1 pildi kontrollimine...\n" +"%n pildi kontrollimine..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "'%1' jäljendi loomine ebaõnnestus" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Sarnaseid pilte ei õnnestunud leida." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Samaseid pilte ei õnnestunud leida." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Piltide kontrollimine ebaõnnestus..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "'%1' jäljend loodud" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "'%1' kiire parsimine tehtud" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "'%1' sarnaste piltide otsimine tehtud." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "'%1' samaste piltide otsimine tehtud." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Piltide kontrollimine tehtud..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Tulemuste esitamine..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Duplikaatpiltide otsimise tulemus - leiti 1 duplikaat\n" +#~ "Duplikaatpiltide otsimise tulemus - leiti %n duplikaati" diff --git a/po/et/kipiplugin_flickrexport.po b/po/et/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..19651f2 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-26 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Frobi hankimine" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Endise märgise kehtivuse kontroll" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Palun järgi brauseriaknas toodud juhiseid ja tule seejärel tagasi ning klõpsa " +"OK, kui oled ennast autentinud, või vastasel juhul Ei" + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickri teenuse veebis autentimine" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Kasutaja autentimine veebis" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Märgise hankimine serverist" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Fotot ei ole määratud" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Üldine üleslaadimise viga" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Faili suurus oli null" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Failitüüpi ei tuntud ära" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Kasutaja on ületanud üleslaadimise limiidi" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Vigane signatuur" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Puuduv signatuur" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus / Vigane autentimismärgis" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Vigane API võti" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Teenus pole praegu kättesaadav" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Vigane frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Vormingut \"xxx\" ei leitud" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Meetodit \"xxx\" ei leitud" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Vigane SOAP ümbrik" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Vigane XML-RPC meetodi väljakutse" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "POST meetod on vajalik kõigi 'setterite' jaoks" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Tekkis viga: %1\n" +" Jätkamine ei ole võimalik" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "kirjutamine" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "lugemine" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "kustutamine" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Märgis on vigane. Kas soovid jätkamiseks hankida uue märgise?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Fotokogude nimekirja hankimine ebaõnnestus" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Foto üleslaadimine ebaõnnestus" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Fotoinfo päring ebaõnnestus" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "Lisatud sildid:" + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Rakenduse siltide kasutamine" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Tühikute kõrvaldamine rakenduse siltidest" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "Siin saab sisestada tühikuga eraldatult uued sildid." + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Vaikevalikute tühistamine" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Avalik (kõik näevad)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Nähtav perekonnale" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Nähtav sõpradele" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Maksimummõõtmed (pikslites):" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "JPEG pildi kvaliteet (mida suurem, seda parem):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "Kasutajanimi: " + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "Teise konto kasutamine" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "Failide nimekiri" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "Üleslaadimise valikud" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Eksport Flickrisse" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Alusta üleslaadimist" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Flickri eksport" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Kipi plugin pildikogu eksportimiseks Flickri veebiserverisse." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Faili %1 üleslaadimine" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Foto laadimine Flickrisse ebaõnnestus. %1\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "Failinimi" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "<p>See on piltide nimekiri, mis laaditakse sinu Flickri kontosse." + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Ekspordi Flickrisse..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Uus fotokogu" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Uue fotokogu loomine </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Nimetus (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nimi (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):" diff --git a/po/et/kipiplugin_galleryexport.po b/po/et/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..320ab12 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006,2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Galerii nimi" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "&Galerii 2 kasutamine" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Võrgugaleriid" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Uus võrgugalerii" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "Galeriid pole valitud!" + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Võrgugalerii muutmine" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Kas tõesti see galerii eemaldada? Kõik sünkroniseerimisseadistused lähevad " +"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta." + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Võrgugalerii eemaldamine" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Galerii URL ei ole ilmselt õige" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Anti vigane kasutajanimi või parool" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Võrgugaleriilt saadi vigane vastus" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Albumite nimekirja hankimine ebaõnnestus" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Fotode nimekirja hankimine ebaõnnestus" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Uue albumi loomine ebaõnnestus" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Foto üleslaadimine ebaõnnestus" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Albumid" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Vaikevalikute tühistamine" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "Kommentaar määrab pealkirja" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "Kommentaar määrab kirjelduse" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maksimummõõtmed:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Galerii eksport</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Uus album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Lis&a fotod" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Galerii eksport" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Kipi plugin pildikogu eksportimiseks võrgugaleriiserverisse." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Sisselogimine võrgugaleriisse ebaõnnestus. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Kas proovida uuesti?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Vabandust, sellised märgid ei ole albumi nimes lubatud: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Faili %1 üleslaadimine " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Foto üleslaadimine võrgugaleriisse ebaõnnestus. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Kas jätkata?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Võrgugalerii sünkroniseerimine..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Võrgugaleriid..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MinuDialoog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Uue albumi nimi:</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nimi (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Uus galerii" diff --git a/po/et/kipiplugin_gpssync.po b/po/et/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..581f3ab --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,723 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - geograafiliste koordinaatide muutmine" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Kasuta paremal asuvat kaarti koha valimiseks, kus pilt on tehtud. Klõpsa " +"GPS-koordinaatide hankimiseks kaardile hiire vasaku nupuga või liiguta kaardil " +"markerit GPS-koordinaatide hankimiseks." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Laiuskraad:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Pikkuskraad:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Liikumine asukohta" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "GPS-i sünkroniseerimine" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Plugin piltide metaandmete sünkroniseerimiseks GPS-seadmega" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Kõrgus pole korrektne!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Geograafiliste koordinaatide muutmine" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Laiuskraad ei ole korrektne!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Pikkuskraad ei ole korrektne!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpoleeritud" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Lisatud" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Leitud" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Kustutatud!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Pole saadaval" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolokatsioon" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Vii korrelatsiooni" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Kõigi nimekirja piltide aja korreleerimine ja vahemaade interpoleerimine " +"GPX-faili andmete põhjal." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Nimekirjas valitud piltide GPS-koordinaatide käsitsi muutmine." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Nimekirjas valitud piltide GPS-koordinaatide eemaldamine." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Failinimi" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Kaamera ajatempel" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Laiuskraad" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Pikkuskraad" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Kõrgus" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Laadi GPX-fail..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Aktiivne GPX-fail:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "GPX-fail puudub" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Maks. ajanihe (sek):" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata GPS-i punkti maksimaalse ajalise erinevuse sekundites " +"vastava pildi kellaajast. Kui erinevus ületab määratud väärtust, neid ei seota." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ajavöönd:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi piltide tegemise ajal, mis võimaldab " +"piltide ajatempleid teisendada GMT-aega, et sobitada need GPS-andmetega.\n" +"Märkus: positiivne erinevus tähendab asumist ida pool nullpikkuskraadi (GMT), " +"sest see asub nii-öelda ajast ees." + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoleerimine" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel imterpoleeritakse GPS-punkte, mis ei sobi täpselt " +"GPX-andmefailiga." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Erinevus minutites:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata maksimaalse erinevuse minutites (maks. 240), millega " +"GPX-faili punkte interpoleeritakse pildi ajaandmete suhtes." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Plugin piltide metaandmete sünkroniseerimiseks GPS-seadmega" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|GPS Exchange vorming" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Laaditava GPX-faili valik" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "%1 GPX-faili parsimine ebaõnnestus!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "%1 GPX-failis ei ole kasutatavat kuupäeva-kellaajainfot!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Parsitud punktid: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"1 nimekirja pilt ei ole uuendatud.\n" +"%n nimekirja pilti ei ole uuendatud." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Kas tõesti soovid selle akna sulgeda ilma muudatusi rakendamata?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "Ei leitud pilte, mida GPX-faili andmetega korrelatsiooni viia." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Nimekirja 1 pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile.\n" +"Nimekirja %n pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Klõpsa piltide metaandmete uuendamiseks nupule 'Rakenda'." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Palun vali GPS-koordinaatide muutmiseks käsitsi nimekirjas vähemalt üks pilt." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Palun vali GPS-koordinaatide eemaldamiseks nimekirjas vähemalt üks pilt." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "KML-faili loomine..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "'%1' loomine nurjus" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Pildi '%1' lugemine nurjus" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Pildi '%1' vorming on tundmatu" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Viga pildi '%1' laadimisel" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Pildi '%1' salvestamine asukohta '%2' nurjus" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Kohatähise '%1' loomine" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Pildi '%1' ikooni salvestamine asukohta '%2' nurjus" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "GPX-faili pole valitud!" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Trajektoor" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "'%1' jaoks pole positsiooniandmeid" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"1 pildile pole positsiooniandmeid\n" +"%n pildile pole positsiooniandmeid" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Liiguta lõppkataloogi" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "KML-i eksport" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Sihtmärgi seadistused" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Sihtmärgi tüüp" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "Koha&lik või veebisihtmärk, mida kasutab GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Veebisihtmärk, mida kasutab GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"GoogleMapi korral peab kõigil piltidel olema täielik URL, ikoonid " +"ruudukujulised ning trajektoori joonistamisel eksporditakse neist ainult üks" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Pildi kõrgus" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "kinnistatud maa külge" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "suhteline maa suhtes" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "absoluutne" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata piltide kuvamise viisi<dl><dt>kinnistatud maa külge " +"(vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>" +"suhteline maa suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha " +"tegelikule kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>" +"Kõrgus määratakse merepinna suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi " +"tegelik kõrgus maapinnast</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Sihtkataloog" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "kml-faili ja piltide salvestamise kataloog" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "Siht-URL" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Failinimi" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Suurused" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikooni suurus" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Pildi suurus" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "GPX trajektoorid" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "GPX trajektooride näitamine" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "GPX-fail" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Ajavöönd" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi pildi tegemise ajal, mis võimaldab GPS-i " +"ajatempleid teisendada, et need sobitada kohaliku ajaga." + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Trajektoori paksus" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Trajektoori värv" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Läbipaistmatus:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Trajektoori kõrgus" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata punktide kuvamise viisi<dl><dt>" +"kinnistatud maa külge (vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>" +"suhteline maa suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha " +"tegelikule kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>" +"Kõrgus määratakse merepinna suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi " +"tegelik kõrgus maapinnast</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "KIPI plugin KML-i eksportimiseks" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Trajektoor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Punktid" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Korrelatsioon..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Muuda koordinaate..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Eemalda koordinaadid..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "KML-i eksport..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Programmi gpsbabel ei leitud:" +"<br> Plugin vajab seda programmi GPS-andmefaili dekodeerimiseks. Palun paigalda " +"gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist või <a href=\"%1\">" +"laadi alla lähtekood</a>.</p>" +"<p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %2.</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Programm gpsbabel on vananenud:" +"<br> Sinu arvutis leiti gpsbabeli versioon %1. See on liiga vana ja plugin ei " +"saa seda kasutada. Palun uuenda gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist " +"või <a href=\"%2\">laadi alla lähtekood</a>.</p>" +"<p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %3.</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Ei õnnestunud salvestada geograafilisi koordinaate faili:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Geograafilised koordinaadid eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Geograafiliste koordinaatide eemaldamine" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Ei õnnestunud eemaldada geograafilisi koordinaate failist:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KML-i eksport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Kirjutuskaitstud" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Tegemise kuupäev" + +#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." +#~ msgstr "Vii GPX-faili andmed korrelatsiooni nimekirja kõigi piltidega." diff --git a/po/et/kipiplugin_htmlexport.po b/po/et/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..7de8ba8 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:37+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Teemat ei leitud asukohas '%1'" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Teema kopeerimine" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Teema kopeerimine nurjus" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Pildi '%1' avamine kirjutamiseks nurjus" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Pildi salvestamine failina '%1' nurjus" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Pildi '%1' lugemine nurjus" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Pildi '%1' vorming on tundmatu" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Viga pildi '%1' laadimisel" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Pildi '%1' salvestamine asukohta '%2' nurjus" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Pildi '%1' pisipildi salvestamine asukohta '%2' nurjus" + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "gallery.xml loomine nurjus" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" failide genereerimine" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Kogu nimekiri" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Originaalpilt" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "Liigu üles" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "HTML-failide genereerimine" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "XSL-faili '%1' laadimine nurjus" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "XML-faili '%1' laadimine nurjtus" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Viga XML-faili töötlemisel" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks nurjus" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' nurjus" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "HTML-galerii..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Galerii genereerimine..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "ImageSettingsPage" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Täielik pilt" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Maks. suurus:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kvaliteet:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Täissuuruses " + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Originaalpildi kasutamine" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Sihtkataloog:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Ava brauseris" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"Sellel kaardil saab muuta mõningaid teema parameetreid. Parameetrid erinevad " +"vastavalt teemale." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML eksport" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks HTML-leheküljena" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Kogu Valik" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Teema parameetrid" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildi seadistused" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" diff --git a/po/et/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/et/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..57a7ef9 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,653 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:39+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "KIPI albumite pildigalerii" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Sihtkataloog\n" +"'%1'\n" +"on juba olemas. Kas kirjutada see üle? (Sellisel juhul lähevad kõik kataloogis " +"leiduvad andmed kaotsi-)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Kataloogi '%1' eemaldamine ebaõnnestus." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Kataloogi '%1' loomine ebaõnnestus" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Faili '%1' avamine ebaõnnestus" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' ebaõnnestus" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Albuminimekiri" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Pildigalerii albumile %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Kommentaar:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kogu:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Kuupäev:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Pildid:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Alamkataloogid:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 pilt\n" +"%n pilti" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Korrektne HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Pildigalerii loodud <a href=\"%1\">%2</a> abil %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Albuminimekiri:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Kataloogi '%1' loomine asukohas '%2' ebaõnnestus." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Albumi indeks" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Albuminimekiri" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebilehitseja 'mozilla' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebilehitseja 'netscape' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebilehitseja 'opera' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebilehitseja 'firefox' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebilehitseja 'galeon' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebilehitseja 'amaya' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebiredaktori 'quanta' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Veebiredaktori 'screem' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Pildigaleriide loomine" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Pildigalerii" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"KIPI HTML albumi ekspordi plugin.\n" +"Aluseks on KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Pildi liikumisrežiimi paigad" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "HTML teostuse paigad" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Algse HTML generaatori teostus" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Albumi valik" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Välimus" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Lehekülje välimus" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "&Põhilehekülje pealkiri:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Albumi pildigaleriid" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia peamise HTML-lehekülje pealkiri (ainult mitme albumi " +"valimisel)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Pilte &reas:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Määra, mitu pilti peab albumi leheküljel ühes reas olema. Mõistlik väärtus " +"on '4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "&Näidatakse pildifaili nime" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele pildifailide nimed." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Näidatakse &pildifaili suurust" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele pildifailide suurused." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "&Näidatakse pildi mõõtmeid" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele piltide mõõtmed." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Näidatakse lehekülje loomise kuupäeva" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel lisatakse albumi leheküljele selle loomise kuupäev." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Luuakse lehekülg igale pildile" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "<p>Sisselülitamisel luuakse igale fotole HTML-lehekülg." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Pildigalerii avatakse rakendusega:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "<p>Vali rakendus HTML-lehekülgede eelvaatluseks või muutmiseks." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Vali kasutatava fondi nimi." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Fon&di nimi:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Vali kasutatava fondi suurus." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Fondi suurus:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Vali lehekülgede esiplaani värv." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Esiplaani värv:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Vali lehekülgede tausta värv." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Tausta värv:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Vali pildipiirete suurus pikslites." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "P&ildipiirete suurus:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Vali pildipiirete värv." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Pildipiirde vä&rv:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Fotoalbum" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "Galerii &salvestamise asukoht:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Kataloogi nimi, kuhu galeriid salvestada." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Sihtpiltide suurust muudetakse" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "<p>Sisselülitamisel saab muuta kõigi sihtpiltide suurust." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Sihtpiltide suurus:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Sihtpiltide uus suurus pikslites" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Kasutatakse spetsiifilist sihtpiltide tihendust" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel saab kõik sihtpildid tihendada spetsiifilise " +"tihendusväärtusega." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Sihtpiltide tihendus:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtus: <p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: väga tugev tihendus" +"<p><b>25</b>: tugev tihendus" +"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: tihendus puudub" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Vali siin sihtpiltide failivorming.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Sihtpiltide failivorming:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "Määratakse erinev värvisügavu&s:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "<p>Vali siin sihtpiltide renderdamisel kasutatav värvisügavus." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Kasutatakse al&bumi piltide pealdisi" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse piltide alamtiitlite genereerimisel albumi " +"piltide pealdisi." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Näida&takse albumi pealdist" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi pealdist." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Näidatakse albumi ko&gu" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi kogu." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Näi&datakse albumi loomise kuupäeva" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi loomise kuupäeva." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "&Näidatakse albumi piltide arvu" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse galeriis albumi piltide arvu." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pisipildid" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Piltide pisipildid" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Pisipiltide suurus:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Pisipiltide uus suurus pikslites" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Kasutatakse spetsiifilist pisipiltide tihendust" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel saab kõiki pisipilte tihendada spetsiifilise " +"tihendusväärtusega." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Pisipiltide tihendus:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Pisipiltide tihendusväärtus: <p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Vali siin pisipiltide failivorming.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Pisipiltide failivorming:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "<p>Vali siin pisipiltide renderdamisel kasutatav värvisügavus." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Valida tuleb vähemalt üks album." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Pildigalerii kataloogi ei ole olemas. Palun kontrolli asja..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Pildigalerii..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Albumite HTML eksport" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initsialiseerimine..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "HTML põhiliidese loomine..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Albumi '%1' HTML-lehekülgede loomine..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Pildi '%1' HTML-lehekülje loomine..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Pisipildi loomine '%1' jaoks" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "HTML põhiliides loodud." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Albumi '%1' HTML-leheküljed loodud." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "'%1' pisipilt loodud." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Pisipildi loomine '%1' jaoks ebaõnnestus" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "HTML-liidese loomine ebaõnnestus: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Albumi '%1' HTML-lehekülje loomine ebaõnnestus" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Pildi '%1' HTML-lehekülje loomine ebaõnnestus" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Brauseri käivitamine..." diff --git a/po/et/kipiplugin_ipodexport.po b/po/et/kipiplugin_ipodexport.po new file mode 100644 index 0000000..3a1f6e8 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_ipodexport.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:30+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: imagelist.cpp:38 +msgid "Source Album" +msgstr "Lähtealbum" + +#: imagelist.cpp:39 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +#: imagelist.cpp:43 +msgid "Albums" +msgstr "Albumid" + +#: imagelist.cpp:67 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " +"them here." +"<br>" +"<br></div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Järjekorra üleslaadimine</h3>Järjekorra loomiseks <b>lohista</b> " +"pildid siia." +"<br>" +"<br></div>" + +#: imagelist.cpp:77 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " +"transferred to the iPod.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>iPodi albumid</h3>Enne seda, kui pildid iPodile üle kanda, tuleb luua " +"album.</div>" + +#: ipodexportdialog.cpp:85 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:93 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: ipodexportdialog.cpp:94 +msgid "Create a new photo album on the iPod." +msgstr "Loob iPodis uue fotoalbumi." + +#: ipodexportdialog.cpp:97 +msgid "R&ename..." +msgstr "Nim&eta ümber..." + +#: ipodexportdialog.cpp:102 +msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." +msgstr "Eemaldab valitud fotod või albumid iPodist." + +#: ipodexportdialog.cpp:103 +msgid "Rename the selected photo album on the iPod." +msgstr "Nimetab iPodis valitud fotoalbumi ümber." + +#: ipodexportdialog.cpp:122 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Kõvaketas" + +#: ipodexportdialog.cpp:132 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: ipodexportdialog.cpp:134 +msgid "Add images to be queued for the iPod." +msgstr "Lisab pildid iPodile üle kantavasse järjekorda." + +#: ipodexportdialog.cpp:138 +msgid "Remove selected image from the list." +msgstr "Eemaldab valitud pildi nimekirjast." + +#: ipodexportdialog.cpp:140 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Kanna üle" + +#: ipodexportdialog.cpp:142 +msgid "Transfer images to the selected iPod album." +msgstr "Kannab pildid üle valitud iPodi albumisse." + +#: ipodexportdialog.cpp:148 +msgid "The preview of the selected image in the list." +msgstr "Nimekirjas valitud pildi eelvaatlus." + +#: ipodexportdialog.cpp:423 +msgid "Image files" +msgstr "Pildifailid" + +#: ipodexportdialog.cpp:425 +msgid "Add Images" +msgstr "Piltide lisamine" + +#: ipodexportdialog.cpp:460 +msgid "New iPod Photo Album" +msgstr "Uus iPodi fotoalbum" + +#: ipodexportdialog.cpp:461 +msgid "Create a new album:" +msgstr "Uus album:" + +#: ipodexportdialog.cpp:491 +msgid "Rename iPod Photo Album" +msgstr "iPodi fotoalbumi ümbernimetamine" + +#: ipodexportdialog.cpp:492 +msgid "New album title:" +msgstr "Albumi uus nimi:" + +#: ipodexportdialog.cpp:702 +msgid "" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod photo database?" +msgstr "" +"Asukohas %1 ühendatud seadmes ei leitud iPodi fotode andmebaasi. Kas üritada " +"iPodi fotode andmebaas initsialiseerida?" + +#: ipodexportdialog.cpp:705 +msgid "Initialize iPod Photo Database?" +msgstr "Kas initsialiseerida iPodi fotode andmebaas?" + +#: ipodexportdialog.cpp:706 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Initsialiseeri" + +#: ipodheader.cpp:72 +msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>iPodi ei leitud</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:78 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +#: ipodheader.cpp:89 +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>Paistab, et sinu iPod (%1) ei toeta kunsti.</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:95 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPodi mudeli määramine" + +#: ipodheader.cpp:111 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Tuvastati iPod %1 asukohas %2</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:116 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Tuvastati iPod %1</b></p>" + +#: ipodlistitem.cpp:32 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +#: plugin_ipodexport.cpp:52 +msgid "Export to iPod..." +msgstr "iPodi eksport..." + +#: plugin_ipodexport.cpp:71 +msgid "iPod Export" +msgstr "iPodi eksport" diff --git a/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..ac6cb5d --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-27 17:35+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Viga sisendfaili avamisel" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Viga ajutise faili avamisel" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Halltoonis toorfaili teisendamine ebaõnnestus" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Lähtepildi uuendamine ebaõnnestus" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Viga väljundfaili avamisel" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Halltooni teisendamine ebaõnnestus: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "Toorfaili pööramine ebaõnnestus" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Ebastandardne peegeldamistoiming" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "Peegeldamine ebaõnnestus: %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Ebastandardne pööramisnurk" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Pööramine ebaõnnestus: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Automaatne pööramine EXIF info põhjal" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Pööramine" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Peegeldamine" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horisontaalselt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikaalselt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Teisenda mustvalgeks" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "horisontaalselt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "vertikaalselt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Peegelda pilte %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "paremale (päripäeva)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "vasakule (vastupäeva)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "EXIF-i orientatsioonisildi järgi" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Pööra pilte %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>Kas soovid tõesti valitud pildi(d) mustvalgeks muuta? Seda <b>ei saa</b> " +"enam tagasi võtta.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Teisenda pildid mustvalgeks" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Pildi \"%1\" pööramine" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Pildi \"%1\" peegeldamine" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Pildi \"%1\" teisendamine mustvalgeks" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Pildi pööramine ebaõnnestus" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Pildi peegeldamine ebaõnnestus" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Pildi teisendamine mustvalgeks ebaõnnestus" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Pilt pööratud" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Pilt peegeldatud" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Pilt mustvalgeks teisendatud" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "lähtefaili avamine nurjus" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "ajutise faili avamine nurjus" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "Pööramine nurjus: ajutise faili avamine ebaõnnestus" + +#: utils.cpp:178 +#, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Metaandmete uuendamine nurjus: %1" diff --git a/po/et/kipiplugin_kameraklient.po b/po/et/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..bdabdbf --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006,2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Kaamera kataloogid" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Kaamera valik" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "Kaameraklient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Kipi digikaamera liidese plugin" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Algne autor (Digikami projektist)" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Digikami GPhoto2 liidese port Kipi jaoks. Hooldaja" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Kaamera seadistused" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Kaamerad" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Kaamera pordi tüüp" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Jadaport" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Kaamera pordi asukoht" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"ainult jadapordi korral\n" +"cameras" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Seadistus" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Lae alla" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Lae üles" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Ühenda" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Allalaadimine asukohta: " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "&Muuda" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Vali kõik pildid kaameras." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Tühista kõik valikud" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Tühista kõigi piltide valik kaameras." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Vaheta valik" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Inverteeri valik." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Vali uued elemendid" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Vali kõik pildid, mida pole varem alla laaditud." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Ühendus loodud" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Ühendus katkestatud" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Seadistatud kaamerat pole!" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "Kataloogi '%1' pole." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed need pildid kustutada\n" +"Kas oled kindel?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Kaamera kataloog '%1' sisaldab elementi '%2'\n" +" Palun anna uus nimi" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Kaamera pole initsialiseeritud" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Kaamera kataloogi valik üleslaadimiseks" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Vabandust! Sellesse kataloogi pole õigust salvestada!" + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Tekkis mitmeid vigu:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Kaamera mudel või port pole korrektselt määratud.\n" +"Palun käivita seadistus" + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Kaamera initsialiseerimine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli, et kaamera on korrektselt ühendatud ja sisse lülitatud" + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"'%1' alamkataloogide nimede hankimine ebaõnnestus\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"'%1' piltide info hankimine ebaõnnestus\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "'%1/%2' eelvaatluse hankimine ebaõnnestus" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "'%1' allalaadimine asukohast '%2' ebaõnnestus" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "'%1' avamine ebaõnnestus" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "'%1' kustutamine ebaõnnestus" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "'%1' üleslaadimine ebaõnnestus" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "MIME tüüp:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " baiti" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Lugemisõigus:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Kirjutamisõigus:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Allalaaditud:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Digikaamera" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Fail '%1' on juba olemas!" + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Jäta kõik vahele" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Kirjuta kõik üle" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Kaamera seadistus" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Kipi digikaamera liidese plugin" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automaatne tuvastus" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Kaamera automaatne tuvastus ebaõnnestus!\n" +"Palun proovi uuesti või määra parameetrid käsitsi." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Juba lisatud kaamera: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Leiti kaamera: " diff --git a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..25bf9ef --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2677 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Pildi pealdise muutmine" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Metaandmete redigeerimine" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Plugin piltide metaandmete redigeerimiseks" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>" +". Kasutada võib kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut " +"UTF-8." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "JFIF kommentaaride sektsiooni sünkroniseerimine" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "EXIF-i kommentaari sünkroniseerimine" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "IPTC pealdise sünkroniseerimine (hoiatus: piiratud ASCII märkidega)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised asendatakse jäädavalt.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "IPTC pealdiste eemaldamine" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Plugin pildi metaandmete redigeerimiseks" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Pealdise eemaldamine, mida pakub %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "JFIF kommentaaride sektsiooni eemaldamine" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "EXIF-i kommentaari eemaldamine" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "IPTC pealdise eemaldamine" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised eemaldatakse jäädavalt.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Heledus (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab kohandada heleduse väärtust APEX-i ühikutes, mida kaamera on " +"kasutanud pildi tegemisel." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Signaali kohandamine:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Väike signaali tugevdamine" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Suur signaali tugevdamine" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Väike signaali nõrgendamine" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Suur signaali nõrgendamine" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on kasutanud " +"pildi tegemisel." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Nõrk" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Tugev" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab kohandada kontrasti, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Küllastus:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Väike" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Suur" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab kohandada küllastust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Teravus:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab kohandada teravust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Kohandatud renderdamine:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Normaalne töötlus" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Kohandatud töötlus" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks renderdamine " +"väljundi jaoks." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Dokumendi nimi (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada võib " +"ainult ASCII märke." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Pildi kirjeldus (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pilti pealkirja. Kasutada võib ainult ASCII märke." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Looja (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi autori nime. Kasutada võib ainult ASCII märke." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Autoriõigus (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi autoriõiguse. Kasutada võib ainult ASCII märke." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Pealdis:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi pealdise. Kasutada võib kõiki märke. Teksti " +"salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Pealdiste sünkroniseerimine, mida pakub %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF-i</a></b> " +"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Loomise kuupäev ja kellaaeg" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Loomisaja sekundi murdosa" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Loomiskuupäeva sünkroniseerimine, mida pakub %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "IPTC loomiskuupäeva sünkroniseerimine" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi korral " +"on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Originaali kuupäev ja kellaaeg" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Originaali sekundi murdosa" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Digikaamera " +"puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja sekundite " +"murdosa." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Digiteerimise kuupäev ja kellaaeg" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Digiteerimise sekundi murdosa" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt salvestati. " +"Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal ajal, on " +"originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa, millal pilt " +"digitaalselt salvestati." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Seadme tootja (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme tootja. Kasutada võib " +"ainult ASCII märke." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Seadme mudel (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme mudeli. Kasutada võib " +"ainult ASCII märke." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Seadme tüüp:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Filmiskänner" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Tavaline skänner" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Digikaamera" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "<p>Vali siin pildi tegemiseks kasutatud seadme tüüp." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>tootjamärge</a></b> võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja " +"või mudeli.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Säriaeg (sek):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildi tegemise säriaja sekundites." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Säriprogramm:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Määramata" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Ava läbimõõdu prioriteet" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Säritusaja prioriteet" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Loomisprogramm" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Toiminguprogramm" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Püstpaigutus" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Rõhtpaigutus" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Vali siin programm, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse " +"määramiseks." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Särirežiim:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Automaatne kahveldamine" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Vali siin režiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särrituse " +"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu ühesugust " +"kaadrit erineva säritusega." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Särinihe (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata särinihke APEX-i ühikutes, mida kaamera kasutas pildi " +"tegemisel." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Mõõterežiim:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Kaalutud keskmine" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Koht" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Mitmikkoht" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Mitmiklõik" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Osaline" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Vali siin mõõterežiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse " +"määramiseks." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Tundlikkus (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "<p>Vali siin kaamera ISO-tundlikkus pildi tegemisel." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Sensori tüüp:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Ühekiibi-värviala" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Kahekiibi-värviala" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Kolmekiibi-värviala" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Värvijadaala" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Trilineaarsensor" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Värvijadalineaar" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "<p>Vali siin kaamera pildi tegemisel kasutatud pildisensori tüüp." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Võtte tüüp:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Standardne" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Öine võte" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "<p>Vali siin kaamera pildi tegemisel kasutatud võtte tüüp." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Objekti kauguse tüüp:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Tundmatu" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Lähivaade" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Kaugvaade" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "<p>Vali siin vahemaa tüüp objekti ja pildi tegemise seadme vahel." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Pealdis" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Pealdise info" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Objektiiv" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Objektiivi seadistused" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Pildiseadme seadistused" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Valgus" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Valgusallika info" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Kohandamine" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Pildi kohandamise info" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "EXIF-i metaandmete muutmine" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(kirjutuskaitstud)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Fookuskaugus (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas pildi " +"tegemisel." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Fookuskaugus 35 mm korral (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites ekvivalendina, nagu oleks " +"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on tundmatu." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Digisuurendus:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata digisuurenduse taseme, mida kaamera kasutas pildi " +"tegemisel." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Objektiivi ava (F-arv):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "<p>Vali siin objektiivi ava, mida kaamera kasutas pildi tegemisel." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Maks. objektiivi ava (F-arv):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Vali siin väikseim objektiivi ava, mida kaamera kasutas pildi tegemisel." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Välku ei kasutatud" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Välku kasutati" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Välku kasutati, strobopeegelduseta" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Välku kasutati, strobopeegeldusega" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Jah, kohustuslik" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Jah, kohustuslik, peegelduseta" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Jah, kohustuslik, peegeldusega" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Ei, kohustuslik" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Ei, automaatne" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Jah, automaatne" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Jah, automaatne, peegelduseta" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Jah, automaatne, peegeldusega" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Välgu funktsioon puudub" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Jah, punasilmsus" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Jah, punasilmsus, peegelduseta" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Jah, punasilmsus, peegeldusega" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Jah, kohustuslik, punasilmsus" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Jah, kohustuslik, punasilmsus, peegelduseta" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Jah, kohustuslik, punasilmsus, peegeldusega" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Jah, automaatne, punasilmsus" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Jah, automaatne, punasilmsus, peegelduseta" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Jah, automaatne, punasilmsus, peegeldusega" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Valgusallikas:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Päevavalgus" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Päevavalguslamp" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Hõõglamp" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Välklamp" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Selge ilm" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Pilvine ilm" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Vari" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Daylight-päevavalguslamp (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "'Day white'-päevavalguslamp (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "'Cool white'-päevavalguslamp (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "White-päevavalguslamp (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardvalgus A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardvalgus B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardvalgus C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO-stuudiohõõglamp" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Muu valgusallikas" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "<p>Vali siin valgusallikas, mida kasutati pildi tegemisel." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Välgurežiim:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "<p>Vali siin kaamera pildi tegemisel kasutatud välgurežiim." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Välguenergia (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. BCPS " +"(Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab " +"valgusallika tugevust, kui see on reflektori või objektiiviga kiireks " +"fokuseeritud. Väärtus näitab valgustugevust ühes sekundis." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Värvustasakaal:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "<p>Vali siin kaamera määratud värvustasakaal pildi tegemisel." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Pealdise sünkroniseerimine, mida pakub %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu kirjelduse. Kasutada võib kuni 2000 ASCII märki." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Pealdise kirjutaja:" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pealdise autori nime. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Pealkiri:" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu kokkuvõtte. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Spetsiaalsed juhised:" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata kasutamisjuhised. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>" +"ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt " +"kontekstiabi.</b>" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Sisu identifikaator (maks. 3 märki):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu kategooria. Kasutada võib kuni 3 ASCII märki." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Lisakategooriad:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu täiendava kategooria. Kasutada võib kuni 32 ASCII " +"märki." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigus:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "<p>Siin saab määrata autoriõiguse. Kasutada võib kuni 128 ASCII märki." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Autor:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu looja nime. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Autori tiitel:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu looja tiitli. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Autorsus:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "<p>Siin saab määrata sisu pakkuja. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Allikas:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu algse omaniku. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata isiku või organisatsiooni, kellega kontakti võtta. " +"Kasutada võib kuni 128 ASCII märki." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Loomise kuupäev" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Loomise kellaaeg" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "EXIF-i loomise kuupäeva sünkroniseerimine" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu loomise kuupäeva." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu loomise kellaaja." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Avaldamise kuupäev" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Avaldamise kellaaeg" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu varaseima kasutamiskuupäeva." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu varaseima kasutamiskellaaja." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Aegumiskuupäev" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Aegumiskellaaeg" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu hiliseima kasutamiskuupäeva." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Siin saab määrata intellektuaalse sisu hiliseima kasutamiskellaaja." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Digiteerimise kuupäev" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Digiteerimise kellaaeg" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Siin saab määrata digivariandi loomise kuupäeva." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Siin saab määrata digivariandi loomise kellaaja." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja info" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Teemad" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Teema info" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Võtmesõnad" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Võtmesõnade info" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Kategooriate info" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Autorsus" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Autorsuse info" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Olekuinfo" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Päritolu" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Päritolu info" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Plugin pildi metaandmete redigeerimiseks" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "IPTC metaandmete muutmine" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Info hankimiseks kasutatakse sõnu:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "<p>Siin saab määrata uue võtmesõna. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albaania" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžeeria" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Ameerika Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktika" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua ja Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentiina" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Armeenia" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Austraalia" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbaidžaan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahama" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrein" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Valgevene" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Boliivia" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvet' saar" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasiilia" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Briti India ookeani ala" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Briti Neitsisaared" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaaria" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Roheneemesaared" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kaimanisaared" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Tšaad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Tšiili" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Hiina" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Jõulusaar" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Kookosesaared" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Komoorid" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Sair" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cooki saared" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Elevandiluurannik" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Küpros" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tšehhi" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Taani" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaani Vabariik" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egiptus" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Eesti" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etioopia" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Fääri saared" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Falklandi saared" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Fidži" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Soome" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Prantsusmaa" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Prantsuse Guajaana" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Prantsuse Polüneesia" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Prantsuse Lõunaalad" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruusia" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Saksamaa" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Kreeka" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Gröönimaa" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadaloupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Heard ja McDonald" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vatikan" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Horvaatia" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungari" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indoneesia" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Iraan" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraak" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Iirimaa" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Iisrael" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Itaalia" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Jaapan" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordaania" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasahstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Korea" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuveit" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Kõrgõzstan" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Laos" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Läti" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liibanon" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Libeeria" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Liibüa" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Leedu" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedoonia" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaisia" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldiivid" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshalli saared" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritaania" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Mehhiko" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Mikroneesia" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldova" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongoolia" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambiik" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birma" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namiibia" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Hollandi Antillid" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holland" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Uus-Kaledoonia" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Uus-Meremaa" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeeria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolki saar" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Põhja-Mariaani saared" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Norra" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Omaan" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Belau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestiina" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Paapua Uus-Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Peruu" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipiinid" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Pitcairn" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Poola" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Réunion" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rumeenia" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Venemaa" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "St. Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts ja Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "St. Pierre ja Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent ja Grenadiinid" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome ja Principe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi Araabia" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbia ja Montenegro" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seišellid" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakkia" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Sloveenia" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Saalomoni saared" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somaalia" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Hispaania" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudaan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbard ja Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svaasimaa" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Rootsi" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Šveits" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Süüria" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansaania" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Tai" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Ida-Timor" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad ja Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tuneesia" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Türgi" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Türkmenistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks ja Caicose saared" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "USA Neitsisaared" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Araabia Ühendemiraadid" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Suurbritannia" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Ühendriikide hajasaared" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Ameerika Ühendriigid" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Uruguai" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Usbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Wallis ja Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Lääne-Sahara" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Jeemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "ÜRO" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Euroopa Liit" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Kosmos" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "Merel" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "Õhus" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Inglismaa" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Šotimaa" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Põhja-Iirimaa" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestiina" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jeeriko" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Objekti nimi:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "<p>Siin saab määrata lühidalt sisu. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 ASCII " +"märki." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Linn:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu päritolulinna. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Täpsem asukoht:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 ASCII " +"märki." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Maakond/Provints:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib kuni " +"32 ASCII märki." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Vali siin sisu päritoluriik." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Originaali edastamise viide:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni 32 " +"ASCII märki." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Oleku muutmine:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "<p>Siin saab määrata sisu oleku. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteet:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: puudub" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: suur" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: normaalne" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: väike" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Vali siin sisu olulisus." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Objekti kasutamisaeg:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Hommik" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Pärastlõuna" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Õhtu" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Vali siin sisu kasutamisaeg." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objekti tüüp:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Uudised" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Ametlik teade" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Vali siin sisu tüüp." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Objekti atribuut:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Päevakajaline" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Analüütiline" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Arhiivimaterjal" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Olemuslugu" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Ennustus" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Nekroloog" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Arvamus" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Uuringud" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Tulemused ja tabelid" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Külgriba ja lisainfo" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Ülevaade" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Transkript ja tsitaat" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Intervjuu" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Sündmuskoht" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospektiiv" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Uuendus" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Kokkuvõte" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Pressiteade" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Vali siin sisu atribuut." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata sisu atribuudi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII " +"märki." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Töö identifikaator:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Siin saab sisestada sisu tuvastava stringi. Kasutada võib kuni 32 ASCII " +"märki." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Teema struktureeritud definitsioon:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "<p>Siin saab sisestada uue teema. Kasutada võib kuni 236 ASCII märki." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaandmed" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Muuda EXIF-it..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Eemalda EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Impordi EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Muuda IPTC-d..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Eemalda IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Impordi IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Muuda pealdisi..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Eemalda pealdised..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"EXIF-i metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "EXIF-i metaandmete eemaldamine" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Ei õnnestunud eemaldada EXIF-i metaandmeid failist:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Faili valik EXIF-i metaandmete importimiseks" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Metaandmete laadimine failist \"%1\" ebaõnnestus" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "EXIF-i metaandmete import" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "\"%1\" ei sisalda EXIF-i metaandmeid" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Valitud piltide EXIF-i metaandmed asendatakse jäädavalt faili \"%1\" EXIF-i " +"sisuga.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Ei õnnestunud määrata EXIF-i metaandmeid failist:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"IPTC metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "IPTC metaandmete eemaldamine" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Ei õnnestunud eemaldada IPTC metaandmeid failist:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Faili valik IPTC metaandmete importimiseks" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "IPTC metaandmete import" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "\"%1\" ei sisalda IPTC metaandmeid" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Valitud piltide IPTC metaandmed asendatakse jäädavalt faili \"%1\" IPTC " +"sisuga.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Ei õnnestunud määrata IPTC metaandmeid failist:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Ei õnnestunud määrata pealdistest pildi metaandmeid failist:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Ei õnnestunud eemaldada pealdistest pildi metaandmeid failist:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Pildi pealdise eemaldamine" diff --git a/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..c0087a7 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,801 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:42+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Programmi 'ImageMagick' asukoht on määramata.\n" +"Kasutatakse vaikeväärtust. Palun kontrolli seda." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Programmi 'MjpegTools' asukoht on määramata.\n" +"Kasutatakse vaikeväärtust. Palun kontrolli seda." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'montage'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'composite'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'convert'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'identify'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'ppmtoy4m'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'yuvscaler'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mpeg2enc'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mplex'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mp2enc'. Palun paigalda see.\n" +"Audiovõimalused on seni välja lülitatud." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Kontrolli paigaldust ja plugina valikute seadistusi.\n" +"\n" +"Rohkem infot leiab järgmistelt URL-idelt:\n" +"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG slaidiseanss" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "KIPI plugin piltide kodeerimiseks MPEG-failina." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Vali MPEG väljundfail" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Vali audiosisendi fail" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Korraga saab üles liigutada ainult üht kaadrit." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Kaader nr. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Korraga saab alla liigutada ainult üht kaadrit." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Kas tõesti katkestada kodeerimine?\n" +"\n" +"Hoiatus: nii läheb kogu tehtu kaotsi." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Vaikimisi värvirežiimi võti töötab ainult Mjpegtools'i versiooniga < 1.6.3.\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Kontrolli Mjpegtools'i versiooni" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Tuleb määrata olemasolev audiofail." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Tuleb määrata MPEG väljundfaili nimi." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Albumis tuleb valida vähemalt mõnedki sisendfailid." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"MPEG väljundfail '%1' on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Katkesta" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "Katkestab albumi MPEG-kodeerimise. Hoiatus: kogu tehtu läheb kaotsi..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"KÄSURIDA ON:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Puudub ligipääs failile %1. Palun kontrolli, kas asukoht on õige." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "" +"Shelliskripti 'images2mpg' käivitamine ebaõnnestus: harunemine ebaõnnestus." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 kaader [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 kaadrit [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Kaadrifailide kodeerimine [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initsialiseerimine..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "MPEG voo liitmine..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Audiofaili kodeerimine..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Skript 'images2mpg' tagastas MPEG-kodeerimise ajal vea.\n" +"Protsess katkestati.\n" +"\n" +"Anna autorile sellest teada..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "skripti 'images2mpg' käivitamise probleem" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Silumisväljundi näitamine" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"LÕPETATI STAATUSEGA: viga kodeerimisel." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodeerimine katkestatud..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodeerimine katkestatud...\n" +"\n" +"Kodeerimise kestus: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "skripti 'images2mpg' täitmine katkestati" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Töötlemisteadete näitamine" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"LÕPETATI STAATUSEGA: kodeerimine edukalt lõpetatud." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodeerimine peatati..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodeerimine peatati...\n" +"\n" +"Kodeerimise kestus: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "skripti 'images2mpg' täitmine peatati" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"LÕPETATI STAATUSEGA: kasutaja peatas kodeerimise." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Kodeerimine käib.\n" +"Kas peatada protsess ja väljuda?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG slaidiseansi loomine" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodeeri" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Ajutise kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Silumisväljund" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopeeri lõike&puhvrisse" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "MPEG kodeerija plugina seadistused" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Programmi ImageMagick asukoht" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Programmi MjpegTools asukoht" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Vali programmi ImageMagick asukoht..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Vali programmi MjpegTools asukoht..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Loo MPEG slaidiseanss..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Kodeerija seadistused" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Videoformaat" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili videoformaadi.\n" +"Väga heaks esituseks teleekraanil vali 'XVCD' (see on samane DVD " +"resolutsiooniga), kuid paraku ei suuda mõned vanemad DVD-mängijad seda lugeda. " +"'VCD'/'SVCD' sobib DVD-mängijatega paremini, kuid teleekraanile sobib see nii " +"keskmiselt.\n" +"DVD on eksperimentaalne valik." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Videotüüp" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili videotüübi.\n" +"NTSC on Ameerika, PAL/SECAM Euroopa telestandard." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"See määrab värvilahutuse alandamise (subsampling) režiimi.\n" +"Muuda seda, kui vaikeväärtusega tekib probleeme. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildiseadistused" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Kaadri kestus" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili iga kaadri kestuse.\n" +"10 sekundit on kaadrialbumi korral päris hea valik.\n" +"\n" +"<b>Hoiatus:</b> DVD-mängijal võib tekkida probleeme, kui MPEG kogukestus jääb " +"alla 3 sekundi." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sek" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Kaadrivahetuse kiirus" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili kaadrite vahetamise kiiruse.\n" +"'1' on aeglane ja '20' väga kiire üleminek.\n" +"Kaadrialbumi korral on mõistlik väärtus '2'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Taustavärv" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Siin saab valida oma kaadrialbumi tausta värvi.\n" +"Seda kasutatakse kaadri suuruse kohandamisel teleekraani suurusega.\n" +"Mõistlik valik on must." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Kaadrifailide album" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Valitud kaadri eelvaatlus." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"See on sinu albumis leiduvate kaadrifailide loend.\n" +"Albumi esimene kaader on loendis esimesel, viimane viimasel kohal.\n" +"Kui soovid kaadreid lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lihtsalt lohista vajalikud " +"kaadrid loendisse." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Kaadrite koguarv albumis ja nende kogukestus." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisa..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Lisa loendisse kaadrifaile." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Eemalda loendist kaadrifailid." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "&Kaader üles" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis ettepoole." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Kaa&der alla" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis tahapoole." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Valitud kaader loendis." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "MPEG väljundi failinimi" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Siin saab määrata MPEG väljundfaili nime.\n" +"\n" +"<b>Hoiatus:</b> MPEG-failid on väga suured (kui kasutada albumis palju " +"kaadreid). Vali kataloog mõnel ohtra tühja ruumiga kettal." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Audiosisendi failinimi" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Siin saab määrata audio sisendfaili nime.\n" +"See kombineeritakse albumi videovooga.\n" +"\n" +"<b>Hoiatus:</b> kui audio kestab liiga kaua, seda kärbitakse." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Käesolev kodeerimine." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Kodeerimise edenemisriba." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Alustab albumi MPEG-kodeerimist.\n" +"Programm kasutab shelliskripti 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Katkestab kodeerimise ja väljub." diff --git a/po/et/kipiplugin_printwizard.po b/po/et/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..f9b1f9c --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004,2006-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:44+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Trükkimisnõustaja" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "KIPI piltide trükkimise plugin" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Arendaja ja hooldaja" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Kaasautor" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Foto %1/%2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Tekkis viga Gimpi käivitamisel. Palun kontrolli, et Gimp on korrektselt " +"paigaldatud." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Lehekülg " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " / " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Lehekülg %1 (kokku %2)" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Gimpi ajutiste failide eemaldamine ebaõnnestus." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "Valmis. Trükkiminõustajast väljumiseks klõpsa 'Lõpeta'." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "" +"Järgmine fail kirjutatakse üle. Kas soovid selle kindlasti üle kirjutada?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Trükkimine katkestatud." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "Ära unusta määramast sinu printerile sobivat lehekülje suurust" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +msgid "Page size settings" +msgstr "Lehekülje suuruse seadistused" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "3,5 x 5\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "4 x 6\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "4 x 6\" album" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "5 x 7\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "8 x 10\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pisipildid" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Väikesed pisipildid" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Albumikollaaž 1 (9 fotot)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Albumikollaaž 2 (6 fotot)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "21 x 29,7cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9cm (8 fotot)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 13,33cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11,5 x 15cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10,5 x 14,8cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Toetamata paberi suurus" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Trükkimisnõustaja..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Palun vali vähemalt üks foto, mida trükkida." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat. See aitab sul korraldada oma fotode " +"trükkimist.\n" +"\n" +"Klõpsa alustamiseks nupule 'Järgmine'." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Printeri valik" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Lehekülje seadistused" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Paberi suurus:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10x15cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13x17cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "Äärised puuduvad" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "Servast servani" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Pildipealdised" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Pealdised puuduvad" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Pildifailide nimed" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "EXIF-i kuupäev ja kellaaeg" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "%d %c" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" +"%f failinimi %t särutusaeg\n" +"%c kommentaar %i ISO\n" +"%d kuupäev-kellaaeg %r eraldusvõime\n" +"%a ava %l fookuskaugus\n" +"\\n reavahetus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "Pealdise font" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "Vali pealdise fondi suurus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Väljundi seadistused" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Väljund printerile" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Ava pilt Gimpi abil" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "Külasta välise veebilehitseja abil Gimpi kodulehekülge (www.gimp.org)" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Väljund pildifaili" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Väljundiks on failid määratud kataloogis nimedega kipi_printwizard_1, " +"kipi_printwizard_2 jne." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Foto paigutuse valik" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Trükitava foto suuruse valik" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Foto suurus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Trükkimise kokkuvõte" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Fotod:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "<p align=\"right\">0</p>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "Lehed:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "Tühjad kohad:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Trükkimise järjekord" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Uus element" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "Liiguta valitud foto üles" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "Liiguta valitud foto alla" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Valitud foto trükkimise arv:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Valitud foto koopiate arv:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "Eelmine foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "Järgmine lehekülg" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Fotode kärpimine" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Liiguta all kasti, andmaks nõustajale teada, kuidas lõigata fotosid nende " +"mahutamiseks etteantud foto suurusele. Iga pilti võib kärpida omaette, kuid " +"võib ka klõpsata nupule 'Järgmine', millisel juhul vaikimisi jäetakse igast " +"fotost alles keskosa ja kärbitakse servadest." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Klõpsa ja lohista hiirt" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Pöö&ra" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Pööra fotot" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< &Eelmine" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "&Järgmine >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Järgmine foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Foto 0/0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Trükkimiseks klõpsa nupule 'Järgmine'." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Trükitööde näitaja" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Trükkimine" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Ajutist kataloogi ei õnnestunud kuua. Palun kontrolli, kas sul on vajalikud " +"õigused ja proovi uuesti." + +#~ msgid "Do not print image captions" +#~ msgstr "Pildipealdisi ei trükita" diff --git a/po/et/kipiplugin_rawconverter.po b/po/et/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..ecc1d19 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:53+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: actionthread.cpp:168 +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "Toorpildi tuvastamine ebaõnnestus" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" +"Valmistaja: %1\n" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" +"Mudel: %1\n" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" +"Loodud: %1\n" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" +"Ava: f/%1\n" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" +"Fookuskaugus: %1 mm\n" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" +"Säritus: 1/%1 s\n" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "Tundlikkus: %1 ISO" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Toorpiltide pakkteisendaja" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "&Teisenda" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pisipilt" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Toorfail" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Sihtfail" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +msgid "Save settings" +msgstr "Seadistuste salvestamine" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Toorpiltide teisendaja" + +#: batchdialog.cpp:139 +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Kipi plugin toorpiltide teisendamiseks" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Algne autor" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: batchdialog.cpp:157 +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "<p>Alustab toorpiltide teisendamist praeguste seadistustega" + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Katkestab käesoleva operatsiooni" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Väljub teisendajast" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "Nimekirjas pole töötlemiseks ühtegi toorfaili!" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "'%1' teisendatud toorpildi salvestamine kui" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Pildi %1 salvestamine ebaõnnestus" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Toorpildi teisendaja" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "Toorpiltide pakkteisendaja..." + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "\"%1\" pole toorfail." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Pilti laadimine pärast töötlust ebaõnnestus" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "Väljundfaili vorming:" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata kasutatava väljundfaili vormingu:" +"<p><b>JPEG</b>: töödeldud pildi väljund on JPEG vormingus. See vorming annab " +"tulemuseks üsna väiksed failid. Toorfaili teisendamisel kasutatakse minimaalset " +"JPEG tihendust." +"<p><b>Hoiatus!!! Hävitava tihendusalgoritmi tõttu on JPEG kadudega " +"pildivorming.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: töödeldud pildi väljund on TIFF vormingus. See on kadudeta " +"vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse Adobe Deflate " +"tihendust." +"<p><b>PPM</b>: töödeldud pildi väljund on PPM vormingus. See on kadudeta " +"vorming, kuid failid on väga suured." +"<p><b>PNG</b>: töödeldud pildi väljund on PNG vormingus. See on kadudeta " +"vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse maksimaalset PNG " +"tihendust." + +#: savesettingswidget.cpp:101 +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Kui sihtfail on olemas:" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Kirjutatakse automaatselt üle" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Avatakse faili ümbernimetamise dialoog" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Toorpiltide teisendaja" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: singledialog.cpp:119 +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Kipi plugin toorpildi teisendamiseks" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Eelvaatluse genereerimine käesolevate seadistustega. Kiire tulemuse huvides " +"kasutatakse lihtsat kaherealist interpolatsiooni." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Toorpildi teisendamine käesolevate seadistustega. See kasutab " +"tippkvaliteediga adaptiivset algoritmi." + +#: singledialog.cpp:143 +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Katkestab käesoleva toorpildi teisendamise" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Ei õnnestunud luua eelvaatlust" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Ei õnnestunud teisendada toorpilti" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Eelvaatluse loomine..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Toorpildi teisendamine..." diff --git a/po/et/kipiplugin_sendimages.po b/po/et/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..a647fca --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:55+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Pildifaili nimi" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Albumist" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Saada pildid e-postiga..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Piltide ettevalmistamine saatmiseks" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"1 pildi ettevalmistamine saatmiseks...\n" +"%n pildi ettevalmistamine saatmiseks..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "'%1' (albumist '%2') suuruse muutmine..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "'%1' (albumist '%2') kasutamine suurust muutmata..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "'%1' (albumist '%2') suuruse muutmine ebaõnnestus" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "'%1' (albumist '%2') suurus muudetud." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Kõik ettevalmistavad toimingud on tehtud." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Vajadusel kommentaaride faili loomine..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "E-posti kliendi käivitamine..." + +#: sendimages.cpp:335 +msgid "no caption" +msgstr "pealdis puudub" + +#: sendimages.cpp:339 +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Pildi \"%1\" pealdis: %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Sildid: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "kommentaarid.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Viga piltide suuruse muutmisel." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Järgmiste pildifailide suuruse muutmine ebaõnnestus:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "" +"Kas soovid lisada need pildifailid kaasatud failidena (suurust muutmata)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Programmi '%1' käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli paigaldust." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Ajutise kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Piltide e-postiga saatmise valikud" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Piltide saatmine" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Kipi piltide e-postiga saatmise plugin" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "E-postiga saadetavad pildid" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>See on e-postiga saadetavate piltide nimekiri. Kui soovid siia pilte lisada, " +"klõpsa nupule 'Lisa pildid...' või lihtsalt lohista pildid nimekirja." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "Lis&a..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Lisa pildid nimekirja." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Eemalda valitud pildid nimekirjast." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Nimekirjas valitud pildi eelvaatlus." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Pildi kirjeldus" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Nimekirjas valitud pildi kirjeldus." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "E-posti valikud" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "E-posti rakendus:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali eelistatud e-posti rakendus. Toetatud on järgmised versioonid:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "&Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Pealdise ja siltidega faili kaasamine" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel lisatakse kõik pildi pealdised ja sildid kirjale kaasatud " +"failina." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "Uute failinimede loomine pildi pealdiste põhjal (kui neid on)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Pildi omadused" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Saadetavate piltide omadused." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Pildi omaduste kohandamine" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel saab kõigi saadetavate piltide suurust ja tihendust muuta." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Väga väike (320 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Väike (640 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Keskmine (800 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Suur (1024 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Väga suur (1200 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Hiiglaslik - trükkimiseks (1600 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Vali siin saadetavate piltide suurus:" +"<p><b>%1</b> kui sul on väga aeglane internetiühendus ja saaja postkasti " +"vastuvõtumaht on väga väike." +"<p><b>%2</b>: kui sul on aeglane internetiühendus ja saaja postkasti " +"vastuvõtumaht on väike." +"<p><b>%3</b>: vaikeväärtus tavalise internetiühenduse ja saaja postkasti " +"vastuvõtumahu korral." +"<p><b>%4</b>: kui sul on kiire internetiühendus ja saaja postkasti " +"vastuvõtumaht ei ole piiratud." +"<p><b>%5</b>: kui kiirus ega suurus ei sea mingeid piiranguid." +"<p><b>%6</b>: see on mõeldud ainult trükkimiseks." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "väga väike (320 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "väike (640 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "keskmine (800 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "suur (1024 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "väga suur (1200 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "hiiglaslik (1600 pikslit)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Saadetavate piltide suurus:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Saadetavate piltide kvaliteet:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Saadetavate piltide uus tihendusväärtus:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: väga tugev tihendus" +"<p><b>25</b>: tugev tihendus" +"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: tihendus puudub" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Vali siin saadetavate piltide failivorming.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Piltide failivorming:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "E-kirja maks. suurus:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Pealdis: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Saatmiseks tuleb ikka mõni pilt ka valida." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Thunderbirdi binaarprogrammi asukoht ei ole õige. Palun kontrolli seda." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Piltide nimekiri" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Piltide nimekiri (1 element)\n" +"Piltide nimekiri (%n elementi)" diff --git a/po/et/kipiplugin_slideshow.po b/po/et/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..bfb5a79 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Täiustatud slaidiseanss..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Pole ühtki pilti näidata." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Vabandust, sinu süsteemis puudub OpenGL tugi" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Peamine" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Näidatakse kõiki aktiivse al&bumi pilte" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Näi&datakse ainult valitud pilte" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "Slaidiseansi pildifailid" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Valitud pildi eelvaatlus." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"See on slaidiseansi pildifailide nimekiri.\n" +"Nimekirja esimene pilt on kõige esimene ja viimane kõige viimane.\n" +"Kui soovid pilte lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lohista pildid kohale." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Piltide koguarv nimekirjas ja seansi kestus." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Pildifailide lisamine nimekirja." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Pildifailide eemaldamine nimekirjast." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "P&ilt üles" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+U" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Aktiivse pildi liigutamine nimekirjas ülespoole." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Pilt &alla" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "aktiivse pildi liigutamine nimekirjas allapoole." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Valitud pilt nimekirjas." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Video valikud" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Kasutatakse Open&GL slaidiseansi üleminekuid" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Sisu valikud" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Näidatakse &failinime" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "Edenemise näidik" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Nä&idatakse pealdisi " + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Taasesituse valikud" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Kordus" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "&Suvaline järjekord" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Viivitus piltide vahel (s):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Üleminekuefekt:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Fondi värv: " + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Rea pikkus (märkides): )" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "Millisekundite kasutamine sekundite asemel" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Juhtimine" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "Hiireratta lubamine (piltide vahel liikumiseks)" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "Ken Burnsi efekt" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "Tugevnemise/hääbumise keelamine" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "Ülemineku keelamine" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Muu" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "Puhvri lubamine" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "Puhvri suurus:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "pilti" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" +"<b>Märkus</b>:\n" +"Ken Burnsi efekt ei kasuta seda puhvrisüsteemi." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "&Välju" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "&Käivita slaidiseanss" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Malelaud" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Lagunemine alla" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Pühkimine" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Müra" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Kasvamine" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Sisselangevad servad" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Rõhtjooned" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Püstjooned" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Ringina välja" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Mitme ringina välja" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spiraalselt sisse" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Mullid" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Juhuslik" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Slaidiseanss valmis." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klõpsa väljumiseks..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Kipi piltide slaidiseansi plugin" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "Slaidiseanss on üks KIPI pluginatest (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Pilt nr %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Ülespoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Allapoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 pilt [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 pilti [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Failile %1 puudub ligipääs, palun kontrolli, kas asukoht on õige." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Painutus" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Ühtesulamine" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Kuup" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Hajumine" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Värelus" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Seest välja" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Pööramine" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Slaid" diff --git a/po/et/kipiplugin_sync.po b/po/et/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..a365818 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "&Galerii 2 kasutamine" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Albumid" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Vaikevalikute tähistamine" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maks. mõõtmed:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Galerii eksport</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Uus Album" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Lis&a fotosid" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Galerii eksport" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks võrgugalerii serverisse." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Võrgugaleriisse sisselogimine nurjus." + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Kas proovida uuesti?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Vabandust, albumi nimes ei ole järgmised sümbolid lubatud: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Faili %1 üleslaadimine " + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Foto üleslaadimine võrgugaleriisse nurjus. " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Kas jätkata?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Sünkroniseeri..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Seadista sünkroniseerimist..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Sünkroniseerimise seadistused..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "Minu dialoog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Uue albumi nimi</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nimi (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "Sihtkohad" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Otsi" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Ühtki sihtkohta pole valitud!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Kas tõesti eemaldada see sihtkoht? Kõik sünkroniseemisseadistused lähevad " +"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Kas eemaldada sihtkoht?" diff --git a/po/et/kipiplugin_timeadjust.po b/po/et/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..a9b80ed --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:58+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Kellaaja ja kuupäeva seadmine..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Kellaaja ja kuupäeva seadmine" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Kellaaja seadmine" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Kipi plugin pildifailide ajatempli seadmiseks" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Arendaja ja hooldaja" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Kohendamise tüüp" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Lahuta" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Faili kuupäev EXIF/IPTC loomise kuupäeva järgi" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Kohandatud kuupäev" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Lähtesta aktiivne kuupäev" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "EXIF-i loomise kuupäeva uuendamine" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "IPTC loomise kuupäeva uuendamine" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Kohendamine" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Tunnid:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minutid:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekundid:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Päevad:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Kuud:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Aastad:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Näide" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"1 pilt muudetakse. \n" +"%n pilti muudetakse. " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"1 pilt jäetakse ebatäpsete kuupäevade tõttu vahele.\n" +"%n pilti jäetakse ebatäpsete kuupäevade tõttu vahele." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"1 pilt muudetakse\n" +"%n pilti muudetakse" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b><br>muudetakse näiteks<br><b>%2</b>" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja määramine pildi metaandmete põhjal ebaõnnestus:" + +#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files" +#~ msgstr "Pildifailide ajatempli seadmine" diff --git a/po/et/kipiplugin_viewer.po b/po/et/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..db3b68a --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to Estonian +# +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:10+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pildinäitaja" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Pildinäitaja kasutamine" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>next image</TD> \n" +" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>previous image </TD> \n" +" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quit</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n" +" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reset view </TD> \n" +" <TD>double click</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>original size</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + scrollwheel\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>move mouse while pressing the left button\n" +"</UL>" +msgstr "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pildi kasutamine</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>järgmine pilt</TD> \n" +" <TD>hiireratas alla/nool alla/nool paremale/PgDown/tühikuklahv/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>eelmine pilt </TD> \n" +" <TD>hiireratas üles/nool üles/nool vasakule/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>välju</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Kuvamine</font></font></b>" +"</TH> </br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>täisekraani/tavalise kuva lülitamine </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>hiireratta toimingu lülitamine</TD> \n" +" <TD>c (kas suurendamine või pildi muutmine)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>pööramine </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>vaate lähtestamine </TD> \n" +" <TD>topeltklõps</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>originaalsuurus</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Suurendamine</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>hiire liigutamine üles alla, hoides all hiire paremat nuppu\n" +"<LI>või klahv c ja hiireratas" +"<br>\n" +"<LI>pluss/miinus\n" +"<LI>ctrl + hiireratas\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Liigutamine</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>hiire liigutamine, hoides all hiire vasakut nuppu\n" +"</UL>" diff --git a/po/et/kipiplugin_wallpaper.po b/po/et/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..66a5e12 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:53+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "Määra tau&stapildiks" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Keskjoondatud" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Paanidena" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Keskjoondatud paanidena" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Keskjoondatud proportsionaalselt maksimeeritud" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Paanidena proportsionaalselt maksimeeritud" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaleeritud" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Keskjoondatud automaatne mahutamine" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Skaleerimine ja kärpimine" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Valisid mujalasuva pildi. Et seda taustapildina kasutada, tuleb see " +"salvestada kohalikule kettale.</p>" +"<p>Nüüd päritakse sinu käest, kuhu pilt salvestada.</p></qt>" diff --git a/po/et/kipiplugins.po b/po/et/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..d5af2ca --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# translation of kipiplugins.po to +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004,2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-23 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: <et@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et võid oma pilte heledamaks muuta pakktöötluse värviefektide " +"pluginaga kontrasti suurendades?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et slaidiseansi saab lõpetada klahviga <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et KIPI teegil on skänneriplugin, mille abil saab vahetult " +"kasutada skännerit?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et KIPI teegiga saab teha ka ekraanipildi ja salvestada selle " +"albumisse koos kommentaaridega?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et piltide teisendamise plugin võimaldab <b>TIFF</b>" +"-vormingus pildifaile pakkuda <b>LZW</b>-tihenduses, mis vähendab faili " +"suurust?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et kõik pilditöötluspluginatega ette võetud operatsioonid " +"säilitavad <b>JPEG</b>-failides ka <b>EXIF</b>-info?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et <b>Piltide filtri</b> plugina võimalus <b>Müratasandus</b> " +"võib parandada analoogkaameraga tehtud pildi kvaliteeti?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et võid lohistamist kasutada ka e-kirjadega saadetud piltide " +"lisamiseks albumisse?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et kui soovid vähendada ruumi, mida sinu pildid albumi andmebaasis " +"kõvakettal võtavad, võiks kasutada piltide tihendamise pluginat?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et kui soovid muuta pildi suurust selle paremaks mahutamiseks " +"väljatrükil fotopaberile, tasuks kasutada piltide suuruse muutmise pluginat?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et pakktöötluse pilditöötluspluginates võib kasutada pildifaile " +"erinevatest albumitest? Töötluse tulemus asetatakse valitud sihtalbumisse.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et võid pakktöötluse piltide ümbernimetamise pluginas muuta " +"sihtfailide ajatemplit?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et slaidiseansis saab liikuda hiire parema ja vasaku nupu " +"klõpsuga?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Kas teadsid, et KIPI pluginaid saab kasutada ka rakendustes Digikam, " +"KPhotoalbum, Showimg ja Gwenview?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" |