summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_rawconverter.po465
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..a1b304e
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to français
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
+
+#: actionthread.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr ""
+"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Target File"
+msgstr "Image résultat"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Convertir une images brute"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr "Impossible de convertir l'image brute"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr "Démarrer la conversion des images brutes selon les paramètres actuels."
+
+#: batchdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "Arrêter l'opération en cours"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "Quitter"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Enregistrer le résultat de la conversion de « %1 » sous"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 »"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Convertir une images brute"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "Quitter"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Impossible de charger l'image après le traitement"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Si le fichier cible existe"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "L'écraser"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'ouverture de fichier"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Convertir une images brute"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prévisualisation"
+
+#: singledialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Impossible de convertir l'image brute"
+
+#: singledialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"Générer une prévisualisation selon les paramètres actuels\n"
+"en utilisant une interpolation bilinéaire simple pour des\n"
+"résultats rapides."
+
+#: singledialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"Démarrer la conversion de l'image brute selon les paramètres actuels\n"
+"en utilisant un algorithme adaptatif de haute qualité."
+
+#: singledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "Arrêter l'opération en cours"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Impossible de créer la prévisualisation"
+
+#: singledialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Impossible de convertir l'image brute"
+
+#: singledialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Création de la prévisualisation..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Conversion de l'image brute..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute"
+
+#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
+#~ msgstr "Convertir une image brute..."
+
+#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
+#~ msgstr "Convertir des images brutes..."
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
+#~ msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
+#~ msgstr "Arrêter l'opération en cours"
+
+#~ msgid "Image Preview"
+#~ msgstr "Prévisualisation de l'image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
+#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
+#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n"
+#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n"
+#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n"
+#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n"
+#~ " des détails.\n"
+
+#~ msgid "Use camera white balance"
+#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n"
+#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n"
+#~ "calculées à partir d'images échantillon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Luminosité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+
+#~ msgid "Four color RGBG"
+#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Specify the output brightness"
+#~ msgstr "Spécifier la luminosité en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red multiplier:"
+#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
+#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue multiplier:"
+#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
+#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur."
+
+#~ msgid "Save Format"
+#~ msgstr "Format d'enregistrement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
+#~ "mais avec une perte de qualité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start raw converter client.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lancer le convertisseur d'images brutes.\n"
+#~ "Veuillez vérifier votre installation."
+
+#~ msgid "Raw Image"
+#~ msgstr "Image brute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolate RGB as four colors.\n"
+#~ "The default is to assume that all green\n"
+#~ "pixels are the same. If even-row green\n"
+#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n"
+#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n"
+#~ "pattern in the output; using this option solves\n"
+#~ "this problem with minimal loss of detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
+#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
+#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n"
+#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n"
+#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n"
+#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n"
+#~ " des détails."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n"
+#~ "This is a lossy format, but will give\n"
+#~ "smaller-sized files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
+#~ "mais avec une perte de qualité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n"
+#~ "This generates large files, without\n"
+#~ "losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in PPM Format.\n"
+#~ "This generates the largest files, without\n"
+#~ "losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir des images brutes (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
+#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "« dcraw » est requis pour la conversion des images brutes.\n"
+#~ "Veuillez l'installer."
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#~ msgid "P&rocess"
+#~ msgstr "Converti&r"
+
+#~ msgid "Abort processing images"
+#~ msgstr "Arrêter la conversion des images"
+
+#~ msgid "Exit raw converter"
+#~ msgstr "Quitter"