diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/fr | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fr')
24 files changed, 13440 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/Makefile.am b/po/fr/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..353043b --- /dev/null +++ b/po/fr/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..debaabe --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to français +# +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Enregistrer l'image résultat" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Acquérir des images" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Un module externe KIPI pour acquérir des images" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "image" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Image résultat" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Options de l'image résultat" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Nom du fichier et légende" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "" +"<p>Prévisualisation de l'image résultat avec le nom du fichier et la légende." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Nom du fichier (sans extension) : " + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "image résultat" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière " +"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui sera " +"sélectionné." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Saisissez ici la légende de l'image résultat." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Prévisualisation de l'image résultat." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Options d'enregistrement" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Options d'enregistrement de l'image résultat." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Compression de l'image : " + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "" +"<p>Niveau de compression de l'image résultat pour les formats JPEG et PNG : " +"<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b> : compression très forte" +"<p><b>25</b> : compression forte" +"<p><b>50</b> : compression moyenne" +"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)" +"<p><b>100</b> : aucune compression" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du fichier de l'image résultat.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " +"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " +"données avec pertes." +"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " +"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " +"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " +"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " +"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " +"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " +"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " +"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien " +"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et " +"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications " +"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du " +"marché." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme " +"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM " +"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à " +"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder " +"les images sans perte de qualité." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire " +"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en " +"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent " +"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type " +"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de " +"stockage d'images en couleur." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Format du fichier de l'image : " + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Album de destination" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Sélectionnez l'album dans lequel sera enregistrée l'image résultat" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "Créer un &album" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Créer un album." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Description de l'album" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Description de l'album sélectionné dans la liste." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Légende : %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Collection : %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Date : %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Éléments : %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Vous devez sélectionner un album de destination pour cette image." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Vous devez saisir un nom de fichier pour cette image." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Impossible d'écrire le fichier image « %1 »." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Impossible de transférer l'image vers « %1 »." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Erreur de notification de la nouvelle image. L'erreur est : « %1 »</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Obtenir une image à partir d'un scanner..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "Module externe KIPI pour numériser des images" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nouvelle capture" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la fenêtre " +"d'une application.\n" +"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la souris.\n" +" " + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Capturer le bureau entier" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, le bureau entier sera capturé. Dans le cas " +"contraire, seule la fenêtre active sera capturée." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Cacher toutes les fenêtres de l'application" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, toutes les fenêtres de l'application seront " +"cachées pendant la capture." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Délai : " + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Délai en seconde avant de lancer la capture." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Impossible de faire la capture." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Erreur de la capture d'écran" diff --git a/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..94bf456 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2126 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to français +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:06+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez choisir ici les options à utiliser pour le traitement courant." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Aperçu réduit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, toutes les prévisualisations des effets seront " +"calculées sur une petite zone de l'image (300x300 pixels dans le coin en haut à " +"gauche). Utilisez cette option si vous avez un ordinateur lent." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévisualisation" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "<p>Créer une prévisualisation pour l'image sélectionnée dans la liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Fichiers résultat" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Mode de création : " + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Toujours écraser" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Ne rien faire" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le mode de création des fichiers résultat si ceux-ci " +"existent déjà." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Supprimer les fichiers originaux" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, tous les fichiers originaux seront supprimés " +"après le traitement." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Album de destination" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'album de destination utilisé par le traitement." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Ajouter des images à la liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Supprimer l'image sélectionnée de la liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée dans la liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Ceci est le pourcentage actuel la tâche déjà accompli." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Liste des fichiers image" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Liste des fichiers image (1 élément)\n" +"Liste des fichiers image (%n éléments)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tous les fichiers originaux seront supprimés de l'album source.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Supprimer les fichiers image originaux" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Arrêter" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier de destination « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écrasez ?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Écraser le fichier de destination" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Ignoré." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "le fichier de destination existe déjà (ignoré par l'utilisateur)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Échoué." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "le fichier de destination existe déjà et ne peut pas être renommé." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "le fichier de destination existe déjà (ignoré automatiquement)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "aucune erreur pendant le traitement" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Erreur pendant l'ajout de l'image, le message d'erreur est : <b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Erreur pendant l'ajout de l'image" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Avertissement : " + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "impossible de supprimer le fichier image original." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "impossible de traiter le fichier image original." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Erreur pendant le traitement de l'image" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Image « %1 » : %2\n" +"\n" +"Les messages sont : \n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un élément dans la liste pour calculer la " +"prévisualisation." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - aperçu réduit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Erreur pendant la création de la prévisualisation" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Impossible de calculer la prévisualisation pour l'image « %1 ».\n" +"Les messages sont : \n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Liste des fichiers image" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Arrêté." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "traitement arrêté par l'utilisateur" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Album source" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Image originale" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Image résultat" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez voir ici les résultats des opérations pendant le traitement. " +"Double-cliquez sur un élément pour avoir plus d'informations à la fin du " +"traitement. " +"<p>Vous pouvez utiliser le bouton « Ajouter... » ou le « Glisser / Déposer » " +"pour ajouter des éléments à la liste. " +"<p>Si les éléments sont issus d'albums différents, les résultats du traitement " +"seront fusionnés dans l'album de destination." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Ajouter une bordure (traitement par lots)" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Ajouter une bordure (traitement par lots)" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour ajouter une bordure (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel de : Modules externes KIPI" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Bordure" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Type : " + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Relief" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Cadre" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type de bordure pour vos images : " +"<p> <b>Solide</b> : entoure simplement les images d'une ligne." +"<p> <b>Niepce</b> : entoure les images avec une ligne fine puis une bordure " +"large (idéal pour les images en noir et blanc)." +"<p><b>Relief</b> : crée un effet 3D autour des images." +"<p> <b>Cadre</b> : entoure les images avec une bordure décorative." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Options de la bordure" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Largeur de la bordure : " + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la largeur de la bordure en pixel." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Couleur de la bordure : " + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la bordure." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Largeur de la ligne : " + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la largeur de la ligne en pixel." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Couleur de la ligne : " + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la ligne." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Largeur du biseau : " + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la largeur du biseau en pixel. Cette valeur doit être " +"inférieure ou égale à la largeur de la bordure divisée par 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Améliorer les couleurs (traitement par lots)" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Améliorer les couleurs (traitement par lots)" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour améliorer les couleurs (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Filtre" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Type : " + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Diminuer le contraste" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Fusionner" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Nuances de gris" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Augmenter le contraste" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrome" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Inverser" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Segmenter" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Séparer" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type d'amélioration des couleurs pour vos images : " +"<p><b>Diminuer le contraste</b> : diminue le contraste de l'image. L'algorithme " +"diminue la différence d'intensité entre les éléments clairs et sombres de " +"l'image. " +"<p><b>Profondeur</b> : change la profondeur de couleur de l'image. " +"<p><b>Égaliser</b> : calcule une égalisation de l'histogramme de l'image. " +"<p><b>Fusionner</b> : fusionne les couleurs dont les distances peuvent être " +"considérées comme égales." +"<p><b>Nuances de gris</b> : convertit les couleurs de l'image en nuances de " +"gris. " +"<p><b>Augmenter le contraste</b> : augmente le contraste de l'image. " +"L'algorithme augmente la différence d'intensité entre les éléments clairs et " +"sombres de l'image. " +"<p><b>Monochrome</b> : transforme l'image en utilisant le noir et le blanc. " +"<p><b>Inverser</b> : remplace chaque pixel par sa couleur complémentaire. Les " +"niveaux du rouge, du vert et du bleu sont inversés. Le blanc devient noir, le " +"jaune devient bleu, etc." +"<p><b>Normaliser</b> : transforme l'image en étendant l'intervalle complet des " +"valeurs de couleur. C'est une technique d'amélioration du contraste." +"<p><b>Segmenter</b> : segmente l'image en analysant les histogrammes des " +"couleurs." +"<p><b>Séparer</b> : décompose l'image (technique inverse de « Fusionner »). " +"L'algorithme supprime les bords qui représentent des couleurs de fond." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Options du filtre" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Profondeur : " + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la profondeur de couleur en bit." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance : " + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la distance de fusion (en valeur absolue d'unité " +"d'intensité)." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Seuil d'un bloc : " + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le nombre minimal de pixels contenus " +"dans un hexaèdre avant qu'il soit considéré comme valide." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Seuil de lissage : " + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur éliminant le bruit dans la deuxième dérivée de " +"l'histogramme. Lorsque vous augmentez cette valeur, vous pouvez vous attendre à " +"obtenir une deuxième dérivée plus lisse." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Convertir le format (traitement par lots)" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Convertir le format (traitement par lots)" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour convertir le format (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Format de conversion" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Format : " + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le format de fichier utilisé pour la conversion." +"<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " +"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " +"données avec pertes." +"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " +"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " +"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " +"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " +"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " +"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " +"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " +"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien " +"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et " +"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications " +"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du " +"marché." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme " +"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM " +"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à " +"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder " +"les images sans perte de qualité." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire " +"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en " +"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent " +"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type " +"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de " +"stockage d'images en couleur." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b> : le format de fichier « TarGA » est un des formats les plus " +"largement utilisés pour le stockage d'images 24 ou 32 bits couleur vraie. TGA " +"gère les palettes de couleurs, le canal alpha, la valeur gamma, l'aperçu de " +"l'image, les informations texte et les données personnalisées." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b> : le format de fichier « Encapsulated PostScript » de la société " +"Adobe est un programme du langage PostScript décrivant l'apparence d'une page " +"simple. Généralement, le but du fichier EPS est d'être intégré dans une autre " +"description de page du langage PostScript." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Options du format" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Niveau de compression : " + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Niveau de compression pour l'image résultat : <p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b> : compression très forte" +"<p><b>25</b> : compression forte" +"<p><b>50</b> : compression moyenne" +"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)" +"<p><b>100</b> : aucune compression" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Utiliser la compression sans perte" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, toutes les conversions en JPEG utiliseront une " +"compression sans perte de qualité." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Algorithme de compression : " + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'algorithme de compression." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Ajouter des effets spéciaux (traitement par lots)" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Ajouter des effets spéciaux (traitement par lots)" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour ajouter des effets spéciaux (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Effets spéciaux" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Effet : " + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Seuil adaptatif" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Dessin au fusain" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Détecter les bords" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Bas-relief" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Imploser" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Lumière d'ombre" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Disperser" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Tournoyer" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Vague" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type d'effet pour vos images : " +"<p><b>Seuil adaptatif</b> : écrête par seuil local adaptatif. L'algorithme " +"sélectionne un seuil individuel pour chaque pixel basé sur la gamme des valeurs " +"d'intensité trouvée dans son voisinage local. Ceci permet d'écrêter par seuil " +"une image dont l'histogramme global d'intensité ne contient pas de crêtes " +"distinctives. " +"<p><b>Dessin au fusain</b> : simule un dessin au fusain." +"<p><b>Détecter les bords</b> : détecte les bords dans une image." +"<p><b>Bas-relief</b> : calcule une image en nuances de gris avec un effet en " +"3D. L'algorithme de convolution traite l'image en utilisant un opérateur " +"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné." +"<p><b>Imploser</b> : implose les pixels d'une image à partir du centre." +"<p><b>Peinture à l'huile</b> : simule une peinture à l'huile." +"<p><b>Lumière d'ombre</b> : applique une lumière éloignée sur une image pour " +"créer un effet tridimensionnel." +"<p><b>Solariser</b> : inverse tous les pixels au-dessus du niveau de seuil. Cet " +"algorithme produit un effet de solarisation similaire à l'exposition d'un film " +"photographique à la lumière pendant le procédé de développement." +"<p><b>Disperser</b> : déplace aléatoirement chaque pixel dans un bloc défini " +"par son rayon." +"<p><b>Tournoyer</b> : tourne les pixels en partant du centre de l'image. " +"<p><b>Vague</b> : crée un effet ondulatoire dans l'image en décalant les pixels " +"verticalement le long d'une vague sinusoïdale." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Options de l'effet" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la largeur du voisinnage local." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la hauteur du voisinnage local." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Excentrage : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'excentrage moyen." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Écart-type : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'écart-type gaussien (en pixels)." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel. " +"Cette valeur est le rayon du filtre de convolution. Si le rayon est égal à 0, " +"l'algorithme sélectionnera un rayon approprié." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel. " +"Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart " +"type. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'ampleur de l'implosion." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage circulaire. " +"Chaque pixel est remplacé par la couleur la plus fréquente apparaissant dans " +"une région circulaire définie par le rayon." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'azimut de la direction de la " +"source de lumière. L'azimut est mesuré en degré par rapport à l'axe des " +"abscisses." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Élévation : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'élévation de la direction de la " +"source de lumière. L'élévation est mesurée en pixel par rapport à l'axe Z." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le seuil (pourcentage) de " +"l'intensité de solarisation." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant les pixels aléatoires du voisinnage." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Degrés : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la force du tournoiement. L'effet " +"est de plus en plus important lorsque la valeur évolue de 1 vers 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'amplitude de la vague sinusoïdale." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Longueur : " + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la longueur de la vague sinusoïdale." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Appliquer un filtre (traitement par lots)" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Appliquer un filtre (traitement par lots)" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour appliquer un filtre (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Filtre" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Ajouter du bruit" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Lisser" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Flou" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Anti-parasites" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Améliorer" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Médian" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Réduire le bruit" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Rendre l'image nette (Sharpen)" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Rendre l'image nette (Unsharp Mask)" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type de filtre pour vos images : " +"<p><b>Ajouter du bruit</b> : ajoute du bruit artificiel dans une image." +"<p><b>Lisser</b> : lisse les formes en supprimant certaines pixels." +"<p><b>Flou</b> : rend floue une image en utilisant un opérateur gaussien." +"<p><b>Anti-parasites</b> : réduit les parasites (bruit) dans une image tout en " +"préservant les bords de l'image originale." +"<p><b>Améliorer</b> : améliore une image possédant du bruit." +"<p><b>Médian</b> : applique un filtre médian à une image." +"<p><b>Réduire le bruit</b> : réduit le bruit dans une image. " +"<p><b>Rendre l'image nette (Sharpen)</b> : rend l'image nette en utilisant un " +"opérateur gaussien." +"<p><b>Rendre l'image nette (Unsharp Mask)</b> : rend l'image nette en utilisant " +"la technique du masque flou." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussien" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Multiplicatif" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsion" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplacien" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Options du filtre" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Algorithme d'ajout du bruit : " + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'algorithme utilisé pour ajouter du bruit artificiel dans " +"l'image." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le rayon du flou de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel " +"central exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large " +"que l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un rayon " +"approprié." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type du flou gaussien, en pixel." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le rayon médian du voisinnage du pixel. L'algorithme " +"applique un filtre numérique qui améliore la qualité des images en éliminant le " +"bruit. Chaque pixel est remplacé par le médian pris parmi les pixels du " +"voisinnage défini par le rayon." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le rayon de la réduction du bruit, en pixel. L'algorithme " +"lisse les contours d'une image tout en préservant les bords. L'algorithme " +"remplace chaque pixel par son voisin le plus proche en terme de valeur. Un " +"voisin est défini par le rayon. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme " +"sélectionnera un rayon approprié." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel central " +"exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que " +"l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un rayon " +"approprié." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type de l'opérateur Laplacien, en pixel." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel central " +"exclu. L'algorithme réalise une convolution de l'image à l'aide d'un opérateur " +"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné. Pour des résultats " +"raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart type. Si le rayon est " +"égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type de l'opérateur gaussien, en pixel." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Pourcentage : " + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la différence en pourcentage entre l'image originale et " +"l'image floue (masque) qui sera ajoutée à l'image originale." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil : " + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "<p>Sélectionnez ici le seuil du flou, en pixel." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Aperçu du traitement par lots : %1 - %2" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Prévisualiser un traitement par lots" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Une interface pour prévisualiser le résultat d'un traitement par lots.\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Manuel de : Modules externes KIPI" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Zoom" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Zoom en pourcentage." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p>Déplacez cette règle pour changer le zoom." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Original" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Aperçu de l'image originale. Vous pouvez utiliser la molette de la souris " +"pour changer le zoom." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Résultat" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Aperçu de l'image résultat. Vous pouvez utiliser la molette de la souris " +"pour changer le zoom." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Calcul\n" +"de l'aperçu\n" +"en cours..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Impossible\n" +"de calculer\n" +"l'aperçu." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Copier dans le presse-&papiers" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Traitements par lots" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Une interface pour afficher les messages de sortie d'un traitement par lots.\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Ajouter une bordure..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Améliorer les couleurs..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Convertir le format..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Ajouter des effets spéciaux..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Appliquer un filtre..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Renommer des images..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Recompresser des images..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Redimensionner des images..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Veuillez sélectionner un album ou une sélection d'images." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Renommer des images..." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Modèle" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Début de la séquence numérique : " + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Préfixe : " + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Ajouter le nom du fichier original" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Ajouter la date du fichier" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Format : " + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverser l'ordre" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Trier la liste originale : " + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Recompresser des images (traitement par lots)" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Recompresser des images (traitement par lots)" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour recompresser des images (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Recompression" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "format de fichier non géré." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Options de la recompression" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "Format JPEG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Niveau de compression pour les images résultat au format JPEG : <p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, toutes les opérations en JPEG utiliseront une " +"compression sans perte de qualité." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "Format PNG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Niveau de compression des images résultat au format PNG : <p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "Format TIFF" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'algorithme de compression des images au format TIFF." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "Format TGA" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'algorithme de compression des images au format TGA." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Renommer des images (traitement par lots)" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Un module externe KIPI pour renommer des images (traitement par lots)." + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Sort by Size" +msgstr "Solariser" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Renommer le fichier" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Ignoré" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Échoué" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Redimensionner des images (traitement par lots)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Redimensionner des images (traitement par lots)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour redimensionner des images (traitement par lots).\n" +"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage " +"« ImageMagick »." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Redimensionnement" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Type : " + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proportionnel (1 dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proportionnel (2 dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Non proportionnel" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Adapté pour l'impression" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de redimensionnement." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Proportionnel (1 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant une " +"seule dimension. La largeur ou la hauteur des images sera automatiquement " +"sélectionnée en fonction de l'orientation des images. Les proportions des " +"images sont conservées." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Proportionnel (2 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant deux " +"dimensions. Les proportions des images sont conservées. Vous pouvez utiliser " +"cette option, par exemple, pour adapter vos images à la résolution de votre " +"écran." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Non proportionnel</b> : redimensionnement non proportionnel utilisant " +"deux dimensions. Les proportions des images ne sont pas conservées." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Adapté pour l'impression</b> : prépare l'image pour l'impression. " +"L'utilisateur peut définir la résolution d'impression et la taille du papier. " +"Les images cible seront adaptées aux dimensions spécifiées." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Options du redimensionnement" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Options du redimensionnement" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Nouvelle taille (en pixel) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Nouvelle taille des images en pixel." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Qualité de l'image (en pourcentage) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Qualité des images JPEG." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nom du filtre : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Cubique" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gaussien" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Point" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Quadratique" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le nom du filtre pour l'opération de redimensionnement. Le " +"filtre par défaut est « Lanczos »." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Note : les images seront redimensionnées\n" +"à cette taille. La largeur ou la hauteur des\n" +"images sera automatiquement sélectionnée\n" +"en fonction de l'orientation des images.\n" +"Les proportions des images sont conservées." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Dimensions" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largeur (en pixel) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Nouvelle largeur des images en pixel." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Hauteur (en pixel) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Nouvelle hauteur des images en pixel." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Paramètres de rendu" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de fond : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la couleur de fond utilisée lors de l'adaptation des " +"tailles des images." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Taille de la bordure (en pixel) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Taille de la bordure des images en pixel." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Nouvelle largeur (en pixel) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Nouvelle hauteur (en pixel) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Utiliser des paramètres d'impression personnalisés" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, tous les paramètres d'impression peuvent être " +"personnalisés." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Paramètres d'impression standards" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Taille du papier (en cm) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Taille standard du papier photo en centimètre." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Résolution d'impression (en dpi) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Résolution d'impression standard en points par pouce (dpi)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Paramètres d'impression personnalisés" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Largeur du papier (en cm) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Largeur personnalisée du papier photo en centimètre." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Hauteur du papier (en cm) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Hauteur personnalisée du papier photo en centimètre." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>La résolution d'impression personnalisée en points par pouce (dpi)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Taille de la marge (en mm) : " + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Taille de la marge des images en millimètre." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Vous devez saisir une hauteur personnalisée supérieure à la largeur " +"personnalisée car le papier photo doit être orienté verticalement." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Ajouter une bordure (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Améliorer les couleurs (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir le format (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Ajouter des effets spéciaux (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Appliquer un filtre (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Recompresser des images (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Renommer des images (traitement par lots)" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Redimensionner des images (traitement par lots)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n" +#~ "Veuillez vérifier votre installation." + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nouveau..." + +#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder." +#~ msgstr "<p>Créer un dossier." + +#~ msgid "Format datetime string" +#~ msgstr "Format date et heure" + +#~ msgid "File List Order" +#~ msgstr "Ordre de la liste des fichiers" + +#~ msgid "By File Name" +#~ msgstr "Par nom de fichier" + +#~ msgid "By File Size" +#~ msgstr "Par taille de fichier" + +#~ msgid "By File Date" +#~ msgstr "Par date de fichier" + +#~ msgid "Rename Image File Options" +#~ msgstr "Options pour le renommage des images" + +#~ msgid "Template to Use for Renaming Images" +#~ msgstr "Modèle" + +#~ msgid "<p>Enter here the prefix numeric enumerator string." +#~ msgstr "<p>Saisissez ici le préfixe de la séquence numérique." + +#~ msgid "Numeric enumerator start value:" +#~ msgstr "Début de la séquence numérique : " + +#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)." +#~ msgstr "<p>Saisissez ici la première valeur de la séquence numérique (1 à 100000)." + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name." +#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, le nom du fichier original sera ajouté au nouveau nom du fichier." + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)." +#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, la dernière date de modification du fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier." + +#~ msgid "Add file size" +#~ msgstr "Ajouter la taille du fichier" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name." +#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, la taille du fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier." + +#~ msgid "Sort original list:" +#~ msgstr "Trier la liste originale : " + +#~ msgid "By Modification Date" +#~ msgstr "Par date de modification" + +#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method." +#~ msgstr "<p>Sélectionnez ici la méthode de tri de la liste des fichiers originaux." + +#~ msgid "Reverse order" +#~ msgstr "Inverser l'ordre" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed." +#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, l'ordre des fichiers dans la liste sera inversé." + +#~ msgid "Files' Dates" +#~ msgstr "Dates des fichiers" + +#~ msgid "Change date of image files" +#~ msgstr "Changer la date des fichiers" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed." +#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, les dates des fichiers peuvent être modifiées." + +#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files." +#~ msgstr "<p>Vous pouvez définir ici la date des fichiers image." + +#~ msgid "Always OverWrite" +#~ msgstr "Toujours écraser" diff --git a/po/fr/kipiplugin_calendar.po b/po/fr/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..f7f56e9 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to français +# +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances officiels\"" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances de famille\"" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Créer un calendrier" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Sélectionner l'année" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Sélectionner les images" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une image. " +"Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler l'affectation.\n" +"Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois." + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Taille du papier : " + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Position de l'image" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Dessiner des lignes dans le calendrier" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Ratio entre le texte et l'image : " + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Police : " + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Créer un modèle pour le calendrier" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Choisissez les événements à afficher sur le calendrier" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Sélectionner l'année et les images" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Page courante" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Pages totales" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Créer un calendrier" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Un module externe KIPI pour créer un calendrier" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur précédent" + +#: calwizard.cpp:152 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour " +"<br> l'année en cours ou une année passée." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le module " +"externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante PDF. Dans " +"Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du calendrier." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression " +"<br>" +"<br>Les mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : " + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du calendrier" +"<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour sélectionner les images" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Impression annulée" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Impression terminée" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Créer un calendrier..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "CalEventBaseWidget" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "" +"Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web " +"http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n" +"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en " +"rouge." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\"" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Vous pouvez créer un tel calendrier en utilisant KOrganizer ou un autre " +"programme de calendrier.\n" +"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en " +"vert." diff --git a/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..e4d501d --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to français +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien_DOT_ubuntu@gmail.com" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 Mo)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Archive d'albums photo" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Archives d'albums" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Archive d'albums sur CD/DVD" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b application de gravure de CD/DVD" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Module externe pour archiver des albums sur CD/DVD" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Impossible de démarrer le programme K3b." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b a terminé, suppression du dossier temporaire..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Liste des albums" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Légende :</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Collection :</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Date :</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Images :</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " images" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Page conforme à la norme HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Archive d'albums photo créée avec <a href=\"%1\">%2</a> le %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Liste des albums :</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Index de l'album" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galerie d'images créée avec <a href=\"%1\">%2</a> le %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Création de l'en-tête du projet..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7 Go)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Ajout de l'album « %1 » dans le projet..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Configurer l'archivage sur CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Archiver sur CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Archiver sur CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour archiver des albums sur CD/DVD.\n" +"Ce module externe utilise K3b le logiciel de gravure de CD/DVD disponible à " +"l'adresse\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Contributeur" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Correctifs sur le mode de navigation des images" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Corrections de bogues" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Taille du CD/DVD de sauvegarde" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Taille du CD/DVD de sauvegarde." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 Mo)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 Mo)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du CD/DVD de sauvegarde." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interface HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Apparence de l'interface HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Consulter sous forme de galerie d'images" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Cette option permet de consulter le contenu du CD/DVD de sauvegarde sous " +"forme de galerie d'images." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Démarrer automatiquement la galerie après insertion du CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Cette option permet de démarrer automatiquement l'interface de consultation " +"après insertion du CD/DVD dans le lecteur." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Titre de l'archive :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Archivage d'albums" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Saisissez ici le titre de l'archive." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "No&mbre d'images par ligne :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie, 4 est une bonne " +"valeur." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Taille des aperçus :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Saisissez ici la taille des aperçus en pixel" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier d'image pour les aperçus.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " +"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " +"données avec pertes." +"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " +"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " +"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " +"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " +"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " +"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " +"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " +"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Format de fichier des aperçus :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la police utilisée pour la galerie." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Nom de la police :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la police utilisée pour la galerie." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Taille de la police :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur du texte utilisée pour la galerie." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Couleur du texte :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de fond utilisée pour la galerie." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur de &fond :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la bordure des images en pixel." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Taille de la bordure des &images :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur utilisée pour la bordure des images." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Couleur de la bo&rdure des images :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Description du CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Description du CD/DVD de sauvegarde" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nom de volume :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Archive d'albums" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Saisissez ici le nom de volume du CD/DVD (32 caractères max.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nom de l'ensemble :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Archive d'albums sur CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Saisissez ici le nom de l'ensemble du CD/DVD (128 caractères max.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Système : " + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nom du système sur lequel est effectuée la gravure du " +"CD/DVD (32 caractères max.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Application :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nom de l'application de gravure du CD/DVD (128 caractères " +"max.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Éditeur :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Saisissez ici le nom de l'éditeur du CD/DVD (128 caractères max.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Préparateur :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Module externe KIPI pour archiver sur CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Saisissez ici le nom du préparateur du CD/DVD (128 caractères max.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Gravure du CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Configuration de la gravure du CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Chemin du programme &K3b :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Nom du chemin du programme K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Paramètres de l'application :" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Saisissez ici les paramètres utilisés lors du démarrage de l'application de " +"gravure. Les versions récentes de K3b ont besoin de --nofork (128 caractères " +"max.)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Options avancées" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Gravure « à la volée »" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Cette option utilise la gravure du CD/DVD « à la volée », c'est-à-dire " +"qu'elle ne nécessite pas l'utilisation d'une image intermédiaire du support." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Vérifier la gravure" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Cette option vérifie le CD/DVD après la gravure. Vous devez utiliser une " +"version de K3b supérieure ou égale à 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Démarrer automatiquement la gravure" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Cette option démarre automatiquement la gravure lorsque le programme K3b est " +"chargé." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Taille totale : " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Vous devez sélectionner au moins un album à archiver." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Le chemin du programme K3b n'est pas valide. Veuillez vérifier ce chemin." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"La taille de votre sélection est trop grande pour le CD/DVD de sauvegarde. " +"Veuillez modifier votre sélection d'albums." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Archiver sur CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Archiver sur CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisation..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Création de l'interface de consultation..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Création des pages pour l'album « %1 »..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Création du démarrage automatique..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 »..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Création du projet K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Création de l'interface de consultation terminée." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Création de la page pour l'album « %1 » terminée." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 » terminée." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Création du démarrage automatique terminée." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Création du projet K3b terminée." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour « %1 »" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Impossible de créer l'interface de consultation : « %1 »" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Impossible de créer les pages pour l'album « %1 »" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Impossible de créer le projet K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Démarrage du programme K3b..." diff --git a/po/fr/kipiplugin_findimages.po b/po/fr/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..19ee006 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to français +# +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Recherche d'images semblables" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour rechercher des images semblables\n" +"Ce module externe est basé sur un algorithme de ShowImg" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Auteur original" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Algorithme de recherche d'images semblables" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Images originales" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Prévisualisation des images possédant des images semblables." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "" +"<p>Cette liste affiche toutes les images originales possédant des images " +"semblables." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Images semblables" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Prévisualisation des images semblables." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Cette liste affiche toutes les images semblables." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Semblable à" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"1 image originale possédant des images semblables a été trouvée\n" +"%n images originales possédant des images semblables ont été trouvées" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de supprimer l'image semblable :\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de supprimer l'image originale :\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Dimensions de l'image : %1x%2 pixels" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Taille de l'image : 1 octet\n" +"Taille de l'image : %n octets" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Modification : %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album : %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Commentaires : %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Légendes : %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Méthode et cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Configuration de la méthode de recherche et du cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Méthode de recherche" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Méthode : " + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Semblable" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Exacte" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la méthode de recherche des images." +"<p><b>Semblable</b> : l'algorithme calcule une différence approximative entre " +"les images. Cette méthode est lente mais efficace. Vous pouvez affiner la " +"recherche en ajustant le paramètre « Seuil d'approximation »." +"<p><b>Exacte</b> : l'algorithme compare bit par bit les images par une analyse " +"exacte. Cette méthode est rapide mais moins efficace." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Seuil d'approximation : " + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur du seuil d'approximation, en pourcentage, pour la " +"méthode de recherche « Semblable ». Cette valeur est utilisée par l'algorithme " +"pour distinguer deux images semblables. La valeur par défaut est 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Maintenance du cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Le processus de recherche utilise un dossier cache pour gérer les empreintes\n" +"numériques des images. Ce dossier cache permet d'améliorer la vitesse\n" +"d'analyse des éléments dans les albums." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "&Mettre à jour le cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Mettre à jour les données cache pour les albums sélectionnés." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Purger le cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Purger les données cache pour les albums sélectionnés." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "&Purger tous les caches" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Purger les données cache pour tous les albums." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir mettre à jour le cache." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir purger le cache." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir faire une recherche " +"d'images semblables." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Aucun image semblable n'a été trouvée" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été purgé avec succès ! " + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Impossible de purger le cache des albums sélectionnés ! " + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Tous les caches ont été purgés avec succès ! " + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Impossible de purger tous les caches ! " + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Mise à jour en cours..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été mis à jour avec succès ! " + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Mise à jour en cours pour :\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Recherche d'images semblables..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Comparaison semblable pour « %1 »" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Comparaison exacte pour « %1 »" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Création de l'empreinte pour « %1 »" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Analyse exacte pour « %1 »" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Vérification d'une image...\n" +"Vérification de %n images..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "Impossible de créer l'empreinte pour « %1 »" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Impossible de trouver des images semblables." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Impossible de trouver des images exactes." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Impossible de vérifier les images..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "L'empreinte pour « %1 » a été créée" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Analyse exacte terminée pour « %1 »" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Recherche d'images semblables pour « %1 » terminée." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Recherche d'images exactes pour « %1 » terminée." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Vérification des images terminée..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE FENÊTRE." diff --git a/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..79ecc30 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to français +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ntung@free.fr" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Obtention du Frob" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Vérification de la validité du jeton" + +#: flickrtalker.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez ensuite " +"ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou appuyez sur Non " +"sinon" + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Connexion au site Flickr" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Authentification de l'utilisateur" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Obtention du jeton" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Aucune photo spécifiée" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Échec général du transfert" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "La taille du fichier était nulle" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Le type de fichier n'était pas reconnu" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "L'utilisateur a dépassé sa limite de transfert" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Signature invalide" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Signature manquante" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Échec de la connexion / jeton d'authentification invalide" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Clé API invalide" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Service indisponible actuellement" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Frob invalide" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Format « xxx » introuvable" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Méthode « xxx » introuvable" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Enveloppe SOAP invalide" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Appel de méthode XML-RPC invalide" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "La méthode POST est maintenant requise pour toutes les recherches" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Erreur apparue : %1\n" +" Impossible de continuer le traitement" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "les droits d'accès en écriture" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "les droits d'accès en lecture" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "les droits de suppression" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Impossible de transférer la photo" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Modifier les options par défaut" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Accès public" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Dimension maximale : " + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Utilisateur : " + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Exporter vers le site Flickr..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Exporter vers le site Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers le site Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Transfert du fichier %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Impossible de transférer la photo vers le site Flickr : %1\n" +"Voulez-vous continuer ? " + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Utilisateur : " + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur : " + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe : " + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Exporter vers le site Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Nouvel ensemble de photos" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Créer un ensemble de photos </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titre (Optionnel) : " + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nom (optionnel) : " + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Légende (Optionnelle) : " + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "&Ajouter des photos" + +#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>" +#~ msgstr "<h2>Exporter vers le site Flickr</h2>" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Étiquettes : " + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Accès privé pour la famille" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Accès privé pour les amis" + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "Exporter vers le site Flickr" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Flickr" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n" +#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n" +#~ "[Upload requires write permissions]" +#~ msgstr "" +#~ "Vous possédez actuellement %1, \n" +#~ "Voulez-vous continuer avec ces droits ?\n" +#~ "[Note : le transfert requiert les droits d'accès en écriture]" diff --git a/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po b/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..88e250c --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to français +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ntung@free.fr" + +#: galleries.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Gallery Name" +msgstr "Exporter vers le site Gallery" + +#: galleries.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "Emplacement : " + +#: galleries.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Utilisateur : " + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "Emplacement : " + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur : " + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe : " + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#: gallerylist.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Emplacement incorrect" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Réponse incorrecte reçue du site Gallery distant" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Impossible de lister les albums" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Impossible de lister les photos" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Impossible de créer un nouvel album" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Impossible de transférer la photo" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Albums" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Modifier les options par défaut" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Dimension maximale : " + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Exporter vers le site Gallery</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nouvel album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Ajouter des photos" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Exporter vers le site Gallery" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers un site Gallery." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Impossible de se connecter au site Gallery distant. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous réessayer ?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Ces caractères ne sont pas autorisés dans un nom d'album : « %1 »" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Transfert du fichier %1" + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Impossible de transférer la photo vers le site Gallery distant. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MaBoiteDeDialogue" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Saisissez le nom du nouvel album : </h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titre (Optionnel) : " + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nom (optionnel) : " + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Légende (Optionnelle) : " + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Gallery" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Auteur et mainteneur" + +#~ msgid "Login Into Remote Gallery" +#~ msgstr "Connexion au site Gallery distant" + +#~ msgid "Export to Remote Gallery..." +#~ msgstr "Exporter vers le site Gallery..." diff --git a/po/fr/kipiplugin_gpssync.po b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..1c6539a --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to français +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007. +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:30+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fabien-DOT-ubuntu@gmail.com" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Modifier les coordonnées géographiques" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez la carte à droite pour sélectionner le lieu où a été prise la " +"photo. Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou déplacer le curseur sur la " +"carte pour obtenir les coordonnées GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitude :" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude :" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude :" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Aller à l'emplacement" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Synchronisation GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur " +"GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "La valeur de l'altitude n'est pas correcte." + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Modifier les coordonnées géographiques" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "La valeur de la latitude n'est pas correcte." + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "La valeur de la longitude n'est pas correcte." + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolé" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Ajouté" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Trouvé" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Supprimé." + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponible" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Géolocalisation" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Corréler" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Faire la corrélation en fonction du temps et interpoler la position en fonction " +"de la distance à partir des données du fichier GPX pour toutes les images de la " +"liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Modifier manuellement les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la " +"liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Supprimer les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la liste." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Aperçu" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nom" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Date et heure de l'appareil photo" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Charger un fichier GPS..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Fichier GPX utilisé :" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Pas de fichier GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Écart horaire max (s) :" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Définissez la différence maximale en secondes pour la corrélation entre " +"l'heure du point de la trace GPS et l'heure de la photo. Si la différence entre " +"les deux est supérieure à la valeur choisie, aucune coordonnées géographique ne " +"sera indiquée pour la photo." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuseau horaire :" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin " +"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS (temps universel " +"GMT).\n" +"Note : les valeurs positives correspondent à des localités à l'Est du méridien " +"de Greenwich." + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoler" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Activer ici l'option permettant de faire une interpolation à partir des " +"points GPS du fichier GPX entourant l'heure réelle de la photo." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Différence en minutes :" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'écart de temps maximal en minutes (240 max) pour obtenir " +"une interpolation entre les points correspondants du fichier GPX et l'heure de " +"la photo." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "" +"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur " +"GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Format d'échange GPS (.gpx)" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Sélectionner un fichier GPX à charger" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier GPS %1." + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "Le fichier GPX %1 n'a pas de traces horodatées." + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Nombre de points analysés : %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"Une image de la liste n'a pas été mise à jour.\n" +"%n images de la liste n'ont pas été mises à jour." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Voulez-vous vraiment fermer cette fenêtre sans appliquer les modifications ? " +"</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" +"Impossible de trouver des photos à corréler avec les données du fichier GPS." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Les coordonnées géographiques d'une image de la liste ont été mises à jour à " +"partir des données GPX.\n" +"Les coordonnées géographiques de %n images de la liste ont été mises à jour à " +"partir des données GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "" +"Appuyez sur le bouton <b>Appliquer</b> pour mettre à jour les métadonnées des " +"images." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour modifier les " +"coordonnées GPS manuellement." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour supprimer les " +"coordonnées GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Création du fichier KML (Google Earth)..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Impossible de créer '%1'" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Impossible de lire l'image '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Le format de l'image '%1' est inconnu" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Erreur lors du chargement de l'image '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image '%1' dans '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Création du repère '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'aperçu pour l'image '%1' dans '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Pas de fichier GPX choisi." + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Traces" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Pas de données de position pour '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Pas de données de position pour une image\n" +"Pas de données de position pour %n images" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Déplacement vers le répertoire destination" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Export KML (Google Earth)" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Préférences pour l'export" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Type d'export" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Local ou site web utilisé par Google Earth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Site web utilisé par Google Map" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Lorsque Google Map est utilisé, toutes les images doivent avoir des URLs " +"complètes, les aperçus sont carrés et lorsqu'une trace est présente, seule la " +"géométrie de la ligne est exportée (sans les points)" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Altitude de la photo" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "au niveau du sol" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "relatif au sol" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "absolue" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>" +"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>" +"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à " +"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>" +"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du " +"terra.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Dossier de destination" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "" +"Sélectionner un dossier dans lequel seront enregistrés le fichier kml et les " +"photos" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "URL de destination" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Tailles" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Taille des aperçus" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Taille des images" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Traces GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Afficher les traces GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Fichier GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Fuseau horaire" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin " +"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Épaisseur de la trace" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Couleur de la trace" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacité" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Altitude de la trace" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>" +"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>" +"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à " +"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>" +"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du " +"terra.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "A module externe pour l'export kml (Google Earth)" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Trace" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Points" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Corrélation..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Modifier les coordonnées..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Supprimer les coordonnées..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Export KML (Google Earth)..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impossible de trouver le programme gpsbabel : " +"<br>Ce programme est requis par ce module externe afin de gérer le décodage de " +"fichier GPS. Veuillez installer le paquet de gpsbabel fourni par votre " +"distribution ou <a href=\"%1\">télécharger le code source</a>. </p> " +"<p>Note : la version minimale de gpsbabel requise pour ce module externe est la " +"%2.</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> gpsbabel n'est pas à jour : " +"<br>la version %1 a été trouvée sur votre ordinateur. Cette version est trop " +"vieille pour fonctionner correctement avec ce module externe. Veuillez mettre à " +"jour gpsbabel en utilisant le paquet fourni par votre distribution ou en <a " +"href=\"%2\">téléchargeant le code source</a>.</p> " +"<p>Note : la version minimale requise de gpsbabel est la %3</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Impossible d'enregistrer les coordonnées géographiques dans :" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les coordonnées géographiques seront définitivement supprimées de toutes les " +"images sélectionnées.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Supprimer les coordonnées géographiques" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Impossible de supprimer les coordonnées géographiques de :" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "Export KML" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Lecture seule" diff --git a/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po b/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..4d25a7a --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,282 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to french +# French translation for kipi-plugins +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package. +# +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-07 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n" +"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 11:58:05+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bruno Patri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bruno.patri@gmail.com" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Impossible de trouver le thème dans « %1 »" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Copie du thème" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Impossible de copier le thème" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %1 »" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Impossible de lire l'image « %1 »" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Le format de l'image « %1 » est inconnu" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Erreur de chargement de l'image « %1 »" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 » vers « %2 »" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Impossible d'enregistrer la vignette pour l'image « %1 » vers « %2 »" + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "Impossible de créer le fichier galery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Génération des fichiers pour « %1 »" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Précédente" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Suivante" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Liste de collections" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Image originale" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "Retour à la galerie" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Génération des fichiers HTML" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "Impossible de charger le fichier XSL « %1 »" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "Impossible de charger le fichier XML « %1 »" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Erreur de traitement du fichier XML" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "Galerie HTML..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Génération de la galerie..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "Page des paramètres de l'image" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Image en grande taille" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vignette" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Taille maximum :" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Proposer les images d'origine en grande taille au téléchargement" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Utiliser l'image originale" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Répertoire de destination :" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Ouvrir dans le navigateur" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"Dans cette page vous pouvez modifier certains paramètres du thème. Suivant le " +"thème utilisé, différents paramètres sont disponibles." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1 :" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Exportation en HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "Un module KIPI pour exporter un ensemble d'images vers des pages HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Sélection de la collection" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Paramètres du thème" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Paramètres de l'image" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Auteur : %1" + +#~ msgid "HTML Export Handbook" +#~ msgstr "Guide d'exportation HTML" diff --git a/po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..c87454b --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,685 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:21+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galerie d'albums photo" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Le dossier d'enregistrement de la galerie\n" +"« %1 »\n" +"existe déjà. Voulez-vous l'écraser ? (toutes les données dans ce dossier seront " +"perdues)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Liste des albums" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Album %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Commentaires : </i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Collection : </i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Date : </i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Images : </i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Sous-dossiers : </i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 image\n" +"%n images" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Page conforme à la norme HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galerie d'images créée avec <a href=\"%1\">%2</a> le %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Liste des albums : </i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Index de l'album" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Liste des albums" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur web Mozilla.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur web Netscape.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur web Opera.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur web Firefox.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur web Galeon.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le navigateur web Amaya.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer l'éditeur web Quanta.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer l'éditeur web Screem.\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Créer une galerie web" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Créer une galerie web" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour créer une galerie web.\n" +"Basé sur KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Correctifs sur le mode de navigation des images" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Correctifs sur l'implémentation HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implémentation originale du générateur HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Apparence" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Apparence de la galerie web" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "&Titre de la galerie : " + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerie d'albums photo" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le titre de la galerie (uniquement pour une sélection multiple " +"d'albums)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "No&mbre d'images par ligne : " + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie. 4 est une bonne " +"valeur." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Afficher le &nom de l'image" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, le nom du fichier de l'image sera affiché dans " +"la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Afficher la &taille de l'image" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la taille du fichier de l'image sera affiché " +"dans la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Afficher les &dimensions de l'image" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, les dimensions de l'image seront affichées " +"dans la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Afficher la date de création de la galerie" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la date de création de la galerie sera " +"affichée." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Afficher une page pour chaque image" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, une page sera affichée pour chaque image." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Ouvrir la galerie avec : " + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'application utilisée pour afficher ou modifier la " +"galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la police utilisée pour la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Nom de la police : " + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la police utilisée pour la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Taille de la police : " + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur du texte utilisée pour la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Couleur du texte : " + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de fond utilisée pour la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Couleur de &fond : " + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la bordure des images en pixel." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Taille de la bordure des &images : " + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur utilisée pour la bordure des images." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Couleur de la bo&rdure des images : " + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Album photo" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "Enregi&strer la galerie sous : " + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Le chemin du dossier où la galerie sera enregistrée." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Redimensionner les images cible" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, toutes les images cible peuvent être " +"redimensionnées." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Taille des images cible : " + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Taille des images cible en pixel" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Utiliser une compression spécifique des images cible" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, toutes les images cible peuvent être " +"compressées avec une compression spécifique." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Compression des images cible :" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Le niveau de compression des images cible : <p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b> : compression très forte" +"<p><b>25</b> : compression forte" +"<p><b>50</b> : compression moyenne" +"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)" +"<p><b>100</b> : aucune compression" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier pour les images cible.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " +"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " +"données avec pertes." +"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " +"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " +"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " +"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " +"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " +"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " +"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " +"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Format de fichier des images cible : " + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "Profondeur de &couleur : " + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la profondeur de couleur utilisée pour le rendu des images " +"cible." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Afficher les &légendes des image" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, les légendes des images seront affichés en " +"sous-titre de l'image." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Afficher les lé&gendes des albums" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la légende de l'album sera affiché dans la " +"galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Affiche&r la collection de l'album" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la collection de l'album sera affiché dans la " +"galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Afficher la &date de création de l'album" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, la date de création de l'album sera affichée " +"dans la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Afficher le &nombre d'images de l'album" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, le nombre d'images de l'album sera affiché " +"dans la galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Aperçus" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Aperçus des images" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Taille des aperçus : " + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Taille des aperçus en pixel" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Utiliser une compression spécifique des aperçus" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, tous les aperçus peuvent être compressés avec " +"une compression spécifique." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Compression des aperçus :" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Le niveau de compression des aperçus : <p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier pour les aperçus.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Format de fichier des aperçus :" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la profondeur de couleur utilisée pour le rendu des " +"aperçus." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Vous devez sélectionner au moins un album." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "" +"Le dossier d'enregistrement de la galerie n'existe pas. Veuillez vérifier son " +"chemin." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galerie web..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Créer une galerie web" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisation..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Création de la page principale..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Création de la page pour l'album « %1 »..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Création de la page pour l'image « %1 »..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 »" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Création de la page principale terminée." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Création de la page pour l'album « %1 » terminée." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 » terminée." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour « %1 »" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Impossible de créer la page principale : « %1 »" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Impossible de créer la page pour l'album « %1 »" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Impossible de créer la page pour l'image « %1 »" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE FENÊTRE." diff --git a/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..795c099 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to français +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier d'entrée" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier temporaire" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Impossible de convertir en fichier RAW avec niveau de gris" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Impossible de mettre à jour l'image source" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier de sortie" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Impossible de convertir en niveau de gris : %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "Impossible de pivoter le fichier RAW" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Action de retournement non standard" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "Impossible de retourner : %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Angle de rotation non standard" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Impossible de pivoter : %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Rotation / retournement selon l'information EXIF" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Retourner" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalement" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalement" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Convertir en noir et blanc" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "horizontalement" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "verticalement" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Retournement des images %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "sur la droite (à 90°)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "sur la gauche (à 270°)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "Utiliser le tag d'orientation Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Rotation des images %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>Voulez-vous vraiment convertir l'image ou les images sélectionnées en noir " +"et blanc ? Cette opération <b>ne peut pas</b> être annulée.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Conversion des images en noir et blanc" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Rotation de l'image « %1 »" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Retournement de l'image « %1 »" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Conversion en noir et blanc « %1 »" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Impossible d'effectuer la rotation de l'image" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Impossible de retourner l'image" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Impossible de convertir en noir et blanc" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Rotation de l'image terminée" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Retournement de l'image terminé" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Conversion en noir et blanc terminée" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'origine" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "Impossible de pivoter : le fichier temporaire ne peut pas être ouvert" + +#: utils.cpp:178 +#, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Impossible de mettre à jour les métadonnées : %1" diff --git a/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po b/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..f58d97b --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to français +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:44+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ntung@free.fr" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Dossiers de l'appareil photo" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Sélection de l'appareil photo" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Un module externe KIPI pour accéder à un appareil photo numérique" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Auteur original, projet DigiKam" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Portage de l'interface GPhoto2 de DigiKam en module KIPI. Mainteneur" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel de : KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Configuration de l'appareil photo" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Appareils photo" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Port de communication" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Série" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Chemin du port de communication" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"uniquement pour les appareils\n" +"utilisant un port série" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Configurer..." + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Transférer vers l'AP" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Télécharger dans : " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "Par&courir..." + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Sélectionner toutes les images de l'appareil photo." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Ne rien sélectionner." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Inverser la sélection." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Sélectionner les nouveaux éléments" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Sélectionner les éléments qui n'ont pas encore été transférés." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnecter" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Il n'y a pas d'appareil photo configuré !" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces images ?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Le dossier de l'appareil photo « %1 » contient l'élément « %2 »\n" +" Veuillez saisir un nouveau nom" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Appareil photo non initialisé" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner un dossier de l'appareil pour y transférer les données" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier !" + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Plusieurs erreurs sont apparues : " + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Le modèle de l'appareil ou le port n'est pas spécifié correctement.\n" +"Veuillez les configurer" + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Impossible d'initialiser l'appareil.\n" +"Veuillez vérifier qu'il est bien connecté et est sous tension." + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Impossible de lire les noms des sous-dossiers de « %1 »\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Impossible de lire les informations des images de « %1 »\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Impossible de lire l'aperçu pour « %1/%2 »" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "Impossible de télécharger « %1 » de « %2 »" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "Impossible de supprimer « %1 »" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "Impossible de transférer « %1 » vers l'appareil" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "Type Mime : " + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Date : " + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Taille : " + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " octets" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur : " + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Droits d'accès en lecture : " + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Droits d'accès en écriture : " + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Téléchargé : " + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Appareil photo..." + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà ! " + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Tout ignorer" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Tout écraser" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Configurer les appareils photo" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Un module externe KIPI pour accéder à un appareil photo numérique" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Détecter automatiquement" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"La détection automatique de l'appareil photo a échoué !\n" +"Veuillez réessayer ou bien essayez de le configurer manuellement." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Appareil déjà ajouté : " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Appareil trouvé : " + +#~ msgid "Digital Camera interface" +#~ msgstr "Appareil photo" diff --git a/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..4683a87 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2768 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to French +# +# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:22+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bruno Patri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bruno.patri@gmail.com" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Modifier la légende de l'image" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Modifier les méta-données" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Saisissez la légende de l'image créée par <b>%1</b>" +". Ce champ n'est pas limité. L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le " +"texte." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Synchronisation de la section légende JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Synchronisation de la légende EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" +"Synchronisation de la légende IPTC (attention : limitée au caractères ASCII)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Remarque : Les légendes des images actuellement sélectionnées seront " +"définitivement remplacés.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Supprimer les légendes des images" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Supprimer la légende créée par %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Supprimer la section légende JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Supprimer la légende EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Supprimer la légende IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Remarque : Les légendes des images sélectionnées seront définitivement " +"supprimés</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Luminosité (APEX) :" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la valeur d'ajustement de la luminosité, en unités APEX, " +"utilisée par l'appareil photo lors de la prise de vue." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Contrôle du gain :" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Faible augmentation du gain" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Forte augmentation du gain" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Faible réduction du gain" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Forte réduction du gain" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le degré d'ajustement du gain pour l'ensemble de l'image, " +"utilisé par l'appareil photo lors de la prise de vue." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Doux" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Dur" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le type de traitement du contraste appliqué par l'appareil " +"photo lors de la prise de vue." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturation :" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Faible" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Élevée" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le type de traitement de la saturation appliqué par " +"l'appareil photo lors de la prise de vue." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Netteté :" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par l'appareil " +"photo lors de la prise de vue." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Rendu personnalisé :" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Traitement normal" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Traitement personnalisé" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'utilisation de traitements spéciaux sur les données de " +"l'image, tel que le rendu optimisé pour la sortie." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Nom du document (*) :" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le nom du document à partir duquel cette image a été " +"numérisée. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Description de l'image (*) :" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le titre de l'image. Ce champ ne peut contenir que des " +"caractères ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Artiste (*) :" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Entrez le nom de l'auteur de l'image. Ce champ est limité aux caractères " +"ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Droit d'auteur (*) :" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le propriétaire des droits sur l'image. Ce champ ne peut " +"contenir que des caractères ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Légende :" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité. L'encodage " +"UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Synchronisation des légendes créées via %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge " +"que le jeu de caractères ASCII.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Date et heure de création" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Secondes" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Synchronisation de la légende créée via %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Synchronisation de la date de création IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard, " +"il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de création " +"de l'image." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Date et heure de l'original" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Secondes" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p> Définissez ici la date et l'heure à laquelle l'image d'origine a été " +"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle l'image " +"a été prise est enregistrée." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure à laquelle l'image d'origine à été " +"générée." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Date et heure de la numérisation" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Secondes" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous forme " +"numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil photo " +"numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la date et " +"l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image sous " +"forme numérique." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Fabricant du matériel (*) :" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le fabricant du matériel utilisé pour la prise de vue ou " +"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Modèle du matériel (*) :" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le modèle du matériel utilisé pour la prise de vue ou " +"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Type du matériel :" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Numériseur de film" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Numériseur de documents imprimés" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Appareil photo numérique" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type de matériel utilisé pour la prise de vue ou " +"l'acquisition d'image." + +#: exifdevice.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Attention : Les marqueurs EXIF peuvent être illisibles si vous donnez une " +"description erronée du fabricant et du modèle.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Temps d'exposition (secondes) :" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Activez cette option pour définir le temps d'exposition de l'image en " +"secondes." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Programme d'exposition :" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Non défini" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorité à l'ouverture" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorité à la vitesse" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Programme créatif" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Scène d'action" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Mode portrait" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Mode paysage" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le programme utilisé par l'appareil photo pour gérer " +"l'esposition lors de la prise de vue." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Mode d'exposition :" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Auto bracket" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le mode utilisé par l'appareil photo pour gérer " +"l'esposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », l'appareil " +"prend une série de photos de la même scène avec différents réglages " +"d'exposition." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Correction d'exposition (APEX) :" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la valeur de correction d'exposition, en APEX, utilisée par " +"l'appareil lors de la prise de vue." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Mode de mesure :" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Moyenne pondérée au centre" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Multi-spot" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Multi-segment" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Partielle" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p> Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour régler " +"l'exposition lors de la prise de vue." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilité (ISO) :" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la valeur de la sensibilité ISO de l'appareil lors de la " +"prise de vue." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Méthode de capture numérique :" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Mono-CCD" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Bi-CCD" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Tri-CCD" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "CCD séquentiel" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Capteur trilinéaire" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Capteur séquentiel linéaire" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la prise " +"de vue." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Type de scène photographiée :" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Scène de nuit" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la prise " +"de vue." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Distance avec le sujet :" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Inconnue" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Gros plan" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Plan large" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de prise " +"de vue." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Légende" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Informations de légende" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date & heure" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Date et heure" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Objectif" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Configuration de l'objectif" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Matériel" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Configuration du matériel d'acquisition d'image" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Lumière" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Informations sur la source de lumière" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Réglages" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Informations sur les réglages des images" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Modifier les méta-données EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(lecture seule)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Focale (mm) :" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de la " +"prise de vue." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Focale pour un film 35mm (mm) :" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la focale équivalente, en mm, en supposant que l'appareil " +"utilise un film 35 mm. Une valeur de 0 signifie que la focale est inconnue." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Rapport de zoom numérique :" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors de " +"la prise de vue." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Ouverture de l'objectif (f-nombre) :" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de la " +"prise de vue." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Ouverture d'objectif maximale (f-nombre) :" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par l'appareil " +"lors de la prise de vue." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Pas de flash" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Éclair" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Éclair, pas de lumière stroboscopique réfléchie" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Éclair, lumière stroboscopique réfléchie" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Oui, forcé" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Oui, forcé, pas de lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Oui, forcé, lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Non, forcé" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Non, automatique" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Oui, automatique" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Oui, automatique, pas de lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Oui, automatique, lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Pas de fonction Flash" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Oui, yeux rouges" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Oui, yeux rouges, pas de lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Oui, yeux rouges, lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Oui, forcé, yeux rouges" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Oui, forcé, yeux rouges, pas de lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Oui, forcé, yeux rouges, lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Oui, automatique, yeux rouges" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Oui, automatique, yeux rouges, pas de lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Oui, automatique, yeux rouges, lumière réfléchie" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Source lumineuse :" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Lumière du jour" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescent" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungstène (lampe à incandescence)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Ensoleillé" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Nuageux" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Ombragé" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Lumière du jour fluorescent (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Blanc chaud fluorescent (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Blanc froid fluorescent (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Blanc fluorescent (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Lumière standard A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Lumière standard B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Lumière standard C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Lampe de studio tungstène ISO" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Autre source lumineuse" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de vue." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Mode Flash :" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p> Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil lors " +"de la prise de vue." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Intensité du Flash (BPCS) :" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'intensité du Flash utilisé lors de la prise de vue en " +"unités BPCS. Le « Beam Candle Power Seconds » (c.-à-d. l'énergie lumineuse " +"d'une source ponctuelle par seconde) est la mesure de l'intensité efficace " +"d'une source lumineuse concentrée en un rayon par un miroir ou une lentille. " +"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une seconde." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Balance des blancs :" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil lors " +"de la prise de vue." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Synchronisation de la légende créée via %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la description du contenu. Ce champ est limité à 2000 " +"caractères ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Auteur de la légende :" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le nom de l'auteur de la légende. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Chapô :" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le résumé du contenu. Ce champ est limité à 256 caractères " +"ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Instructions particulières :" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici les règles de publication. Ce champ est limité à 256 " +"caractères ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Identifier le thème du contenu (3 caractères max.) :" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 caractères " +"ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Catégories complémentaires :" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Entrez ici une nouvelle catégories complémentaire pour le contenu. Ce champ " +"est limité à 32 caractères ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Droit d'auteur :" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'avertissement nécessaire sur le droit d'auteur. Ce champ " +"est limité à 128 caractères ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Créateur :" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le nom de l'auteur du contenu. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Titre du créateur :" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le titre de l'auteur du contenu. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Crédit :" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le fournisseur du contenu. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'auteur d'origine du contenu. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Contact :" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la personne ou l'organisation à contacter. Ce champ est " +"limité à 128 caractères ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Date de création" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Heure de création" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Synchronisation de la date de création EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Définissez ici la date de création de l'œuvre de l'esprit." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Définissez ici l'heure de création de l'œuvre de l'esprit." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Date de publication" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Heure de publication" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la date prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit " +"pourra être utilisée." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'heure prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit " +"pourra être utilisée." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Date d'expiration" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Heure d'expiration" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la date prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit ne " +"pourra plus être utilisée." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'heure prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit ne " +"pourra plus être utilisée." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Date de numérisation" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Heure de numérisation" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Définissez ici la date de création de la copie numérique." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Définissez ici l'heure de création de la copie numérique." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Informations sur la date et l'heure" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Sujets" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Informations sur les sujets" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Informations sur les mots-clés" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Informations sur les catégories" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Crédits" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Informations sur les crédits" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Informations d'état" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Informations sur les origines" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Modifier les méta-données IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Utiliser les mots-clés pour retrouver l'information :" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p> Entrez un nouveau mot-clé. Ce champ est limité à 64 caractères ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albanie" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Algérie" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa (États-Unis)" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorre" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarctique" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua-et-Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentine" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Arménie" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Australie" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaïdjan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahreïn" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbade" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Biélorussie" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Bénin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudes" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhoutan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivie" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnie-Herzégovine" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Île Bouvet" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territoire Britanique de l'Océan Indien" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Îles Vierges Britanniques" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunéi Darussalam" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarie" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambodge" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Cameroun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cap-Vert" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Îles Caïmans" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "République Centrafricaine" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Tchad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Chine" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Île de Noël" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Îles Cocos" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombie" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaïre" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Îles Cook" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Côte d'Ivoire" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chypre" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Danemark" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominique" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "République Dominicaine" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Équateur" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Égypte" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinée Équatoriale" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Érythrée" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonie" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Éthiopie" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Îles Féroé" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Îles Falkland" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Îles Fidji" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guyanne Française" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polynésie Française" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Terres australes et antarctiques françaises" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambie" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Géorgie" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenland" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenade" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadeloupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinée" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinée-Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haïti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Îles Head et McDonald" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vatican" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Croatie" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongrie" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Islande" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Inde" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésie" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlande" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Israël" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Italie" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaïque" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanie" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakhstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Corée" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Koweit" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "République Kirghize" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Laos" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettonie" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libye" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituanie" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxembourg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macédoine" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaisie" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malte" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Îles Marshall" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanie" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurice" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexique" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronésie" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavie" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolie" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroc" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmanie" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibie" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Népal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles Néerlandaises" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nouvelle-Calédonie" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nouvelle-Zélande" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigéria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Île de Norfolk" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Îles Mariannes du Nord" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palaos" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Territoire Palestinien" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Pérou" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippines" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Îles Pitcairn" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Réunion" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Roumanie" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Fédération de Russie" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "St. Hélène" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sainte-Lucie" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint-Vincent-et-Les Grenadines" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "Saint-Marin" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tomé et Principe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabie saoudite" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Sénégal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbie et Monténégro" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapour" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovaquie" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovénie" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Îles Salomon" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalie" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Afrique du Sud" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Soudan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Îles Svalbard & Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suisse" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Syrie" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taïwan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadjikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanie" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Thaïlande" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor oriental" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Îles Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinité-et-Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisie" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquie" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkménistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Îles Turques et Caïques" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Îles Vierges (États-Unis)" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Ouganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Émirats Arabes Unis" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume-Uni" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "États-Unis d'Amérique" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Uruguay" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Ouzbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Viêt Nam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Wallis et Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara Occidental" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Yémen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambie" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Nations-Unies" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Union Européenne" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "En mer" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "En vol" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Angleterre" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Écosse" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlande du Nord" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Pays de Galles" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestine" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jericho" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Nom de l'objet :" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la référence abrégée du contenu. Ce champ est limité à 64 " +"caractères ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Lieu :" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le nom complet du pays auquel le contenu fait référence. Ce " +"champ est limité à 64 caractères ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la ville d'origine du contenu. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Lieu précis :" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la ville où se situe le contenu. Ce champ est limité à 32 " +"caractères ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "État/Région :" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est limité " +"à 32 caractères ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Sélectionnez le nom du pays d'origine du contenu." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Référence de la transmission de l'original :" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le lieu de transmission du contenu original. Ce champ est " +"limité à 32 caractères ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Statut des modifications :" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le statut du contenu. Ce champ est limité à 64 caractères " +"ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorité :" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0 : Aucune" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1 : Élevée" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5 : Normale" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8 : Faible" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Sélectionnez la priorité de publication du contenu." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Cycle de l'objet :" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Matin" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Après-midi" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Soir" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Sélectionnez ici le cycle de publication du contenu." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Type d'objet :" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Actualité" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Consultatif" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de publication du contenu." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la description du type de publication du contenu. Ce champ " +"est limité à 64 caractères ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Attributs de l'objet :" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "En cours" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Analyse" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Pour archivage" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "De fond" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Personnage" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Prévision" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Histoire" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Nécrologie" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Opinion" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Enquêtes et sondages" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Listes et tableaux de résultats" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Annexe & information de support" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Copie & citation" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Interview" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Sur les lieux" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Rétrospective" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Récapitulatif" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Publication de presse" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Sélectionnez ici l'attribut de publication du contenu." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici la description de l'attribut de publication du contenu. Ce " +"champ est limité à 64 caractères ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Identification du travail :" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Définissez ici le texte identifiant le contenu à reproduire. Ce champ est " +"limité à 32 caractères ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Utiliser une définition structurée du thème :" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Entrez ici un nouveau sujet. Ce champ est limité à 32 caractères ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Méta-données" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Modifier EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Supprimer EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Importer EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Modifier IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Supprimer IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Importer IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Modifier les légendes..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Supprimer les légendes..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les images " +"actuellement sélectionnées.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Supprimer les méta-données EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Impossible de supprimer les les méta-données EXIF depuis :" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Impossible de charger les méta-données depuis « %1 »" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Importation des méta-données EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les méta-données EXIF des images actuellement sélectionnées seront " +"définitivement remplacées par le contenu EXIF de « %1 ».\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Impossible de définir les méta-données EXIF depuis :" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront " +"définitivement supprimées.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Supprimer les méta-données IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Impossible de supprimer les méta-données IPTC de :" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Importer les méta-données IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront " +"définitivement remplacées par le contenu IPTC de « %1 ».\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Impossible de définir les méta-données IPTC depuis :" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "" +"Impossible de définir les légendes en tant que méta-données d'image de :" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "" +"Impossible de supprimer les légendes en tant que méta-données d'image de :" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Supprimer la légende de l'image" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Afficher le guide des méta-données" + +#~ msgid "Sync EXIF image caption" +#~ msgstr "Synchronisation de la légende EXIF" + +#~ msgid "Sync JFIF captions" +#~ msgstr "Synchronisation des légendes JFIF" + +#~ msgid "Sync creation date hosted by %1" +#~ msgstr "Synchronisation de la date de création hébergée par %1" + +#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>" + +#~ msgid "Sync JFIF caption" +#~ msgstr "Synchronisation de la légende JFIF" + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" +#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>" + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>" diff --git a/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..3a99c7e --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,819 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to français +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 01:01+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Le chemin des programmes de « ImageMagick » est vide.\n" +"Un chemin par défaut est utilisé. Veuillez vérifier la configuration des " +"options." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Le chemin des programmes de « MjpegTools » est vide.\n" +"Un chemin par défaut est utilisé. Veuillez vérifier la configuration des " +"options." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « montage » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « composite » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « identify » du paquetage « ImageMagick ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « ppmtoy4m » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « yuvscaler » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « mpeg2enc » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « mplex » du paquetage « MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme «mp2enc » du paquetage «MjpegTools ». " +"Veuillez l'installer.\n" +"Les fonctionnalités audio seront désactivées." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Vérifiez votre installation et la configuration des options de ce module " +"externe.\n" +"\n" +"Visitez les sites suivants pour plus d'informations : \n" +"Paquetage « ImageMagick » : http://www.imagemagick.org/\n" +"Paquetage « MjpegTools » : http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "aucune" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Créer une vidéo" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour créer une vidéo à partir d'une liste d'images." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel de : Créer une vidéo" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Sélectionner un fichier vidéo de sortie" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Sélectionner un fichier audio" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" +"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le haut de la liste." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Image n° %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" +"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le bas de la liste." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment arrêter la création de la vidéo en cours ?\n" +"\n" +"Attention : le traitement déjà accompli sera perdu." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "" +"Vous devez d'abord affecter des images à la liste afin de pouvoir créer la " +"vidéo." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Le fichier vidéo de sortie « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous écraser ce fichier ?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Arrêter" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Arrêter la création de la vidéo en cours. Attention : le traitement déjà " +"accompli sera perdu..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"LA LIGNE DE COMMANDE EST :\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Impossible de démarrer le script bash « images2mpg »." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 image [durée totale %2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 images [durée totale %2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Traitement des images [%1 / %2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisation..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Fusion du flux vidéo..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Traitement du fichier audio..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "Une erreur est apparue pendant la création de la vidéo." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Erreur" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Informations sur l'erreur" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"ETAT DE SORTIE : erreur pendant le processus d'encodage." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Création de la vidéo terminée." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"La création de la vidéo est terminée avec succès.\n" +"\n" +"Durée de la création : %1." + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Fin du traitement" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Informations" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"ETAT DE SORTIE : le processus d'encodage est terminé avec succès." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Création de la vidéo arrêtée." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"La création de la vidéo a été arrêtée.\n" +"\n" +"Durée de la création : %1." + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Arrêt du traitement" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"ETAT DE SORTIE : le processus d'encodage a été arrêté par l'utilisateur." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Une création de vidéo est actuellement en cours.\n" +"Voulez-vous vraiment l'arrêter et quitter ?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Créer une vidéo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "Cré&er la vidéo" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 » !" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Informations" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Copier dans le &presse-papiers" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Configuration" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Chemin des programmes d'ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Chemin des programmes de MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Sélectionner le chemin des programmes d'ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Sélectionner le chemin des programmes de MjpegTools" + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Créer une vidéo..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Cette option spécifie le format vidéo de votre fichier vidéo. Pour un affichage " +"de haute qualité sur un écran de télévision, sélectionnez le format « DVD » ou " +"« XVCD ». Certains lecteurs DVD de salon anciens ne peuvent pas lire le format " +"« XVCD ». Les formats « VCD » et « SVCD » sont plus compatibles avec les " +"lecteurs DVD de salon mais possèdent une qualité moyenne." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Cette option spécifie le type de vidéo de votre fichier vidéo. « PAL » et " +"« SECAM » sont des standards européens et « NTSC » est un standard américain." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Durée d'une image (en seconde) : " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Cette option spécifie la durée de chaque image dans votre fichier vidéo. « 10 » " +"est une bonne valeur. Attention : vous pouvez avoir des problèmes avec votre " +"lecteur DVD de salon si la durée totale du fichier vidéo est inférieure à 3 " +"secondes." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Vitesse de transition entre 2 images : " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Cette option spécifie la vitesse de transition entre 2 images dans votre " +"fichier vidéo. « 1 » est une transition lente et « 20 » est une transition très " +"rapide. « 2 » est une bonne valeur." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond : " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici la couleur de fond pour votre vidéo. Cette couleur " +"est utilisée pour remplir l'image à la taille de l'écran de télévision. La " +"couleur noire est bien adaptée pour cette tâche." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Liste des images de la vidéo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Prévisualisation de l'image courante." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Ceci est la liste des images de votre vidéo. La première image de la vidéo est " +"en haut de la liste et la dernière image est en bas. Si vous voulez ajouter des " +"images dans la liste, cliquez le bouton « Ajouter... » ou utilisez le " +"« Glisser / Déposer »." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Nombre d'images total et durée de la séquence vidéo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Ajouter des images dans la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Supprimer des images de la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "&Monter l'image" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Déplacer l'image courante vers le haut de la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "&Descendre l'image" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Déplacer l'image courante vers le bas de la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Image courante dans la liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Fichier vidéo de sortie" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici le nom du fichier vidéo de sortie. Attention : les " +"fichiers vidéo sont souvent très volumineux (surtout lorsqu'ils contiennent " +"beaucoup d'images). Sélectionnez un dossier disposant d'un espace disque " +"suffisant." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Musique de fond" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici un fichier audio servant de musique de fond. " +"Attention : le fichier audio sera tronqué si sa durée est plus longue que celle " +"de la vidéo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Traitement des images" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Progression de la création de la vidéo." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "Créer la séquence vidéo selon les paramètres actuels." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Arrêter la création de la vidéo en cours puis quitter." + +#, fuzzy +#~ msgid "Video format, type and chroma mode:" +#~ msgstr "Format et type de vidéo : " + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Auteur et mainteneur" diff --git a/po/fr/kipiplugin_printwizard.po b/po/fr/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..e9e3ca4 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Assistant d'impression" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Un module externe KIPI pour imprimer des images" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Développeur et mainteneur" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Contributeur" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Photo %1 sur %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Une erreur est apparue lors du démarrage de Gimp. Veuillez vérifier " +"l'installation de cette application." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Page " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " de " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Page %1 sur %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Impossible de supprimer les fichiers temporaires de Gimp." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "" +"L'impression est terminée.\n" +"Appuyez sur « Terminer » pour quitter l'assistant d'impression." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier suivant ?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Impression annulée." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" +"N'oubliez pas de définir correctement la taille de la page en fonction des " +"réglages de votre imprimante" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +msgid "Page size settings" +msgstr "Taille de la page" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "10 x 15 cm Album" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Aperçus" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Aperçus plus petits" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Collage Album 1 (9 photos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Collage Album 2 (6 photos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "21 x 29,7 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9cm (8 photos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 13.33 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15 cm Album" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11,5 x 15 cm Album" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10,5 x 14,8 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Taille de papier non gérée" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Assistant d'impression..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs photos à imprimer." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'impression" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Cet assistant vous aidera à imprimer vos photos dans différents formats " +"standards disponibles.\n" +"\n" +"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour continuer." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Configuration de l'impression" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Papier" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Taille du papier : " + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13 x 17 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "Pas de marge" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "Mode sans bordure" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Légende de l'image" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Pas de légende" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Nom du fichier" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "Date et l'heure Exif" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "%d %c" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "Fonte pour la légende" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "Choisissez la taille de la fonte pour la légende" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Impression" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Utiliser l'imprimante" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Ouvrir avec Gimp" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "Visiter le site www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Imprimer dans un fichier" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"L'assistant mettra chaque page d'impression sous forme de fichier dans le " +"dossier suivant en utilisant les noms de fichier « kipi_printwizard_1 », " +"« kipi_printwizard_2 », etc." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Parcourir..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Taille et disposition des photos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Sélection de la taille de la photo à imprimer" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Tailles des photos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Résumé de l'impression" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Photos :" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "<p align=\"right\">0</p>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "Feuilles :" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "Emplacements libres :" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Ordre d'impression" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nouvel élément" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Vers le haut" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "Déplace la photo sélectionnée vers le haut" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Vers le bas" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "Déplace la photo sélectionnée vers le bas" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Nombre d'impressions pour la photo sélectionnée :" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Nombre de copies pour la photo sélectionnée : " + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "Photo précédente" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "Page suivante" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Recadrage des photos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Déplacez le rectangle pour indiquer à l'assistant comment il doit recadrer les " +"photos afin qu'elles s'adaptent à la taille d'impression sélectionnée. Vous " +"pouvez recadrer chaque photo différemment ou juste cliquer sur « Suivant » pour " +"utiliser le recadrage central par défaut." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Cliquez sur le rectangle puis déplacez la souris" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Rotation" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Pivote la photo" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Pr&écédent" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Sui&vant >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Photo suivante" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Photo 0 sur 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Appuyez sur le bouton « Suivant » pour imprimer." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Visualisation des travaux de l'imprimante" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Impossible de créer un dossier temporaire. Veuillez vérifier vos droits d'accès " +"à ce dossier et réessayer." diff --git a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..a1b304e --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to français +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr" + +#: actionthread.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "" +"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Arrêter" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Aperçu" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Target File" +msgstr "Image résultat" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Appareil photo" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Configuration" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Convertir une images brute" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Impossible de convertir l'image brute" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "Démarrer la conversion des images brutes selon les paramètres actuels." + +#: batchdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "Arrêter l'opération en cours" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "Quitter" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Enregistrer le résultat de la conversion de « %1 » sous" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 »" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Convertir une images brute" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "Quitter" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "" + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Impossible de charger l'image après le traitement" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Si le fichier cible existe" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "L'écraser" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'ouverture de fichier" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Convertir une images brute" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévisualisation" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Impossible de convertir l'image brute" + +#: singledialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"Générer une prévisualisation selon les paramètres actuels\n" +"en utilisant une interpolation bilinéaire simple pour des\n" +"résultats rapides." + +#: singledialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"Démarrer la conversion de l'image brute selon les paramètres actuels\n" +"en utilisant un algorithme adaptatif de haute qualité." + +#: singledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "Arrêter l'opération en cours" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Impossible de créer la prévisualisation" + +#: singledialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Impossible de convertir l'image brute" + +#: singledialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Création de la prévisualisation..." + +#: singledialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Conversion de l'image brute..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Convertir une image brute..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Convertir des images brutes..." + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion" +#~ msgstr "Arrêter l'opération en cours" + +#~ msgid "Image Preview" +#~ msgstr "Prévisualisation de l'image" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n" +#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." +#~ msgstr "" +#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n" +#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n" +#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n" +#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n" +#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n" +#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n" +#~ " des détails.\n" + +#~ msgid "Use camera white balance" +#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n" +#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n" +#~ "calculées à partir d'images échantillon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Luminosité" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n" +#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin" + +#~ msgid "Four color RGBG" +#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Specify the output brightness" +#~ msgstr "Spécifier la luminosité en sortie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red multiplier:" +#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" +#~ msgstr "" +#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n" +#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue multiplier:" +#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" +#~ msgstr "" +#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n" +#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur." + +#~ msgid "Save Format" +#~ msgstr "Format d'enregistrement" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n" +#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n" +#~ "mais avec une perte de qualité" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start raw converter client.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de lancer le convertisseur d'images brutes.\n" +#~ "Veuillez vérifier votre installation." + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "Image brute" + +#~ msgid "" +#~ "Interpolate RGB as four colors.\n" +#~ "The default is to assume that all green\n" +#~ "pixels are the same. If even-row green\n" +#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n" +#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n" +#~ "pattern in the output; using this option solves\n" +#~ "this problem with minimal loss of detail." +#~ msgstr "" +#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n" +#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n" +#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n" +#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n" +#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n" +#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n" +#~ " des détails." + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n" +#~ "This is a lossy format, but will give\n" +#~ "smaller-sized files" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n" +#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n" +#~ "mais avec une perte de qualité" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n" +#~ "This generates large files, without\n" +#~ "losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in PPM Format.\n" +#~ "This generates the largest files, without\n" +#~ "losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir des images brutes (traitement par lots)" + +#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items" +#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants" + +#~ msgid "" +#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n" +#~ "Please install it." +#~ msgstr "" +#~ "« dcraw » est requis pour la conversion des images brutes.\n" +#~ "Veuillez l'installer." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Auteur et mainteneur" + +#~ msgid "P&rocess" +#~ msgstr "Converti&r" + +#~ msgid "Abort processing images" +#~ msgstr "Arrêter la conversion des images" + +#~ msgid "Exit raw converter" +#~ msgstr "Quitter" diff --git a/po/fr/kipiplugin_sendimages.po b/po/fr/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..dd7a969 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to français +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nom du fichier image" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Album" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Envoyer par courrier électronique..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Préparation des images à envoyer" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Préparation d'une image à envoyer...\n" +"Préparation de %n images à envoyer..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 »..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Utiliser « %1 » de l'album « %2 » sans redimensionner..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Impossible de redimensionner « %1 » de l'album « %2 »" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 » terminé." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Préparation des images terminée." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "" +"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE " +"FENÊTRE." + +#: sendimages.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "no caption" +msgstr "aucun commentaire" + +#: sendimages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Commentaires de l'image « %1 » : %2\n" +"\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "commentaires.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Erreur pendant le redimensionnement des images." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Impossible de redimensionner les fichiers image suivants : " + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "Voulez-vous les ajouter comme pièces jointes (sans redimensionner) ?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n" +"Veuillez vérifier votre installation." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Envoyer par courrier électronique" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Envoyer par courrier électronique" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "" +"Un module externe KIPI pour envoyer des images par courrier électronique" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Images to EMail" +msgstr "" +"Ajoutez vos images à la liste, puis appuyez sur OK pour effectuer l'envoi" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous " +"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » ou " +"utilisez le « Glisser / Déposer »." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "&Add ..." +msgstr "&Ajouter des images..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Ajouter des images à la liste." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Supprimer les images sélectionnées de la liste." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Description de l'image" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Description de l'image sélectionnée." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Courrier" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Options du courrier" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Programme de courrier : " + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises en " +"charge sont : " +"<p><b>Balsa</b> : >= 2.x" +"<p><b>Evolution</b> : >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2" +"<p><b>Kmail</b> : >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b> : >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b> : >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b> : >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Chemin du programme &Thunderbird : " + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Chemin du programme Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront " +"ajoutés dans un fichier joint." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Image Properties" +msgstr "Propriétés des images" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Propriétés des images à envoyer." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Propriétés des images" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Si vous activez cette option, toutes les images à envoyer peuvent être " +"redimensionnées et recompressées." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Très petite (320 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Petite (640 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Moyenne (800 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Grande (1024 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Très grande (1280 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "très grande (1280 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : " +"<p><b>%1</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si " +"la boîte aux lettres du destinataire est très limitée en taille." +"<p><b>%2</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet lente ou si la " +"boîte aux lettres du destinataire est limitée en taille." +"<p><b>%3</b> : option par défaut pour une connexion internet moyenne et une " +"taille de boîte aux lettres du destinataire moyenne." +"<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet haut débit ou si " +"la boîte aux lettres du destinataire n'est pas limitée en taille." +"<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune restriction de vitesse et de " +"taille." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "très petite (320 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "petite (640 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "moyenne (800 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "grande (1024 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "très grande (1280 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "très grande (1280 pixels)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Sent image size:" +msgstr "Nouvelle taille des images : " + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Nouvelle compression des images à envoyer : <p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b> : compression très forte" +"<p><b>25</b> : compression forte" +"<p><b>50</b> : compression moyenne" +"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)" +"<p><b>100</b> : aucune compression" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " +"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " +"données avec pertes." +"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " +"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " +"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " +"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " +"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " +"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " +"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " +"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Image file format:" +msgstr "Format de fichier des images : " + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Commentaires : %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album : %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Vous devez choisir quelques images à envoyer." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Le chemin de Thunderbird n'est pas correct. Veuillez le vérifier." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Liste des images à envoyer" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Liste des images à envoyer (1 élément)\n" +"Liste des images à envoyer (%n éléments)" + +#~ msgid "Send Image Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Envoyer par courrier électronique" + +#~ msgid "&Remove Images" +#~ msgstr "Supprime&r les images" + +#~ msgid "Change properties of images" +#~ msgstr "Changer les propriétés des images" + +#~ msgid "New images compression:" +#~ msgstr "Nouvelle compression des images : " + +#~ msgid "Add comments in attached file" +#~ msgstr "Ajouter les commentaires dans un fichier joint" diff --git a/po/fr/kipiplugin_slideshow.po b/po/fr/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..c176639 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,580 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to +# +# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:53+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien_DOT_ubuntu@gmail.com" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Diaporama avancé..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Il n'y a pas d'images à montrer." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "" +"Désolé. La prise en charge de l'OpenGL n'est pas disponible sur votre système" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Afficher toutes les images de l'al&bum courant" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Afficher un&iquement les images sélectionnées" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Afficher un&iquement les images sélectionnées" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Chute" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Options vidéo" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Utiliser les effets de transition Open&GL" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Options du contenu" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Affiche&r le nom du fichier" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Affich&er les commentaires " + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Options de play-back" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "Diaporama en boucl&e" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "&Mélanger les images" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Délai entre les images (ms) :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Effet de transition :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Couleur de la police :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur de l'arrière-plan :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Longueur de ligne (en caractères) :" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Commentaires" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Diaporama" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Échiquier" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Chute" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Balayage" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Croissance" + +#: slideshow.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Bords entrants" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lignes horizontales" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Tourniquet" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Tourniquet multiple" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spirale entrante" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Gouttes" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Le diaporama est terminé." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Cliquer pour sortir du diaporama..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Un module externe KIPI pour faire un diaporama" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel de : Diaporama" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Le diaporama fait partie des modules externes KIPI " +"(http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Courbure" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Mélange" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Cube" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Effacement" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Flottement" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Va-et-vient" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Glissement" + +#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>" +#~ msgstr "<p align=\"left\">Diaporama</p>" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Mainteneur" + +#~ msgid "O&K" +#~ msgstr "O&K" diff --git a/po/fr/kipiplugin_sync.po b/po/fr/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..4006f9f --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# French translation for kipi-plugins +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipi-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 12:08:07+0000\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bruno Patri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bruno.patri@gmail.com" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Utiliser la &galerie 2" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Albums" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Outrepasser les options par défaut" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionner les images avant le téléversement" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Dimension maximum :" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Exportation de la galerie</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nouvel albun" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Ajouter des photos" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Exportation de la galerie" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Un module Kipi pour exporter un ensemble d'images vers un serveur distant de " +"galerie d'images." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Impossible de s'identifier sur la galerie distante" + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous essayer à nouveau ?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "" +"Désolé mais ces caractères ne sont pas autorisés pour le nom de l'album : %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Téléversement du fichier %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Le téléversement de la photo vers la galerie distante a échoué. " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Synchroniser..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Configurer la synchronisation..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Paramètres de la synchronisation..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "Ma boîte de dialogue" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Entrez le nom du nouvel album</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titre (optionnel) :" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nom (optionnel) :" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Légende (optionnel) :" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "Collecteurs" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Chercher" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Aucun collecteur sélectionné !" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collecteur ? Tous les paramètres de " +"synchronisation seront perdus. Vous ne pouvez pas annuler cette action." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Supprimer le collecteur ?" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Manuel d'exportation de galerie" diff --git a/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po b/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..22fb6a3 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to français +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:21+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Ajuster la date et l'heure..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Ajuster la date et l'heure" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Ajuster la date et l'heure" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Un module externe KIPI pour ajuster la date et l'heure des images" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Développeur et mainteneur" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuel du module externe" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Type d'ajustement" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Soustraire" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "" +"Définir la date du fichier en fonction de celle fournie par l'appareil photo " +"(EXIF)" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Date personnalisée" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Remettre à la date actuelle" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Mettre à jour la date de création Exif" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Mettre à jour la date de création IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustements" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Heures : " + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minutes : " + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Secondes : " + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Jours : " + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Mois : " + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Années : " + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"1 image sera modifiée, \n" +"%n images seront modifiées, " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"1 image sera ignorée à cause d'une date inexacte.\n" +"%n images seront ignorées à cause de dates inexactes." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"1 image sera modifiée\n" +"%n images seront modifiées" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b><br>serait, par example, changé en<br><b>%2</b>" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "" +"Impossible de définir la date et l'heure dans les métadonnées des images pour :" diff --git a/po/fr/kipiplugin_viewer.po b/po/fr/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..1742cb6 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to français +# +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Afficheur d'images" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Utilisation de l'afficheur d'images" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>next image</TD> \n" +" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>previous image </TD> \n" +" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quit</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n" +" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reset view </TD> \n" +" <TD>double click</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>original size</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + scrollwheel\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>move mouse while pressing the left button\n" +"</UL>" +msgstr "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Navigation dans les images</font>" +"</font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>image suivante</TD> \n" +" <TD>molette de la souris vers le bas/flèche vers le bas/flèche vers la " +"droite/PgDown/Espace/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>image précédente </TD> \n" +" <TD>molette de la souris vers le haut/flèche vers le haut/flèche vers la " +"gauche/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quitter</TD> \n" +" <TD>Echap</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Affichage</font></font></b>" +"</TH> </br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Activer le mode plein écran/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Activer le mode action par molette de souris</TD> \n" +" <TD>c (soit le niveau de zoom or le changement d'image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>remettre à zéro </TD> \n" +" <TD>double-clique</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>taille d'origine</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>déplacer la souris vers le haut/bas tout en cliquant sur le bouton droit de " +"la souris\n" +"<LI>ou alors, taper sur c et utiliser la molette de la souris" +"<br>\n" +"<LI>plus/moins\n" +"<LI>Ctrl + molette de la souris\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Déplacement</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>déplacer la souris tout en cliquant sur le bouton gauche de la souris\n" +"</UL>" diff --git a/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po b/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..45d6afb --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to français +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "Utili&ser comme fond d'écran" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaïque" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Mosaïque centrée" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Centré avec aspect maximal" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Mosaïque avec aspect maximal" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Adapté" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Centré avec ajustement automatique" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Adapté et recadré" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vous avez sélectionné une image distante. Elle doit d'abord être enregistrée " +"sur votre disque local pour pouvoir être utilisée comme fond d'écran.</p> " +"<p>Vous allez devoir indiquer où enregistrer l'image.</p></qt>" diff --git a/po/fr/kipiplugins.po b/po/fr/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..a509d95 --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kipiplugins.po to français +# +# Gilles Caulier <caulier dot gilles at free dot fr>, 2004. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:08+0100\n" +"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez augmenter l'éclat de vos images en utilisant le " +"filtre « Augmenter le contraste » du menu « Outils->Traitements par lots->" +"Améliorer les couleurs... » ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez interrompre le diaporama en utilisant la touche <b>" +"Echap</b> ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que la bibliothèque KIPI fournit un module de numérisation qui vous " +"donne un accès direct à votre scanner ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez faire une capture d'écran avec la bibliothèque KIPI " +"et enregistrer le résultat dans un album avec des commentaires ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez utiliser la compression <b>LZW</b> " +"pour réduire la taille des images <b>TIFF</b> grâce au menu « Outils->" +"Traitements par lots->Convertir le format... » ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que tous les traitements par lots conservent les informations <b>" +"EXIF</b> contenues dans les fichiers <b>JPEG</b> ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que le filtre <b>Réduire le bruit</b>, du menu « Outils->" +"Traitements par lots->Appliquer un filtre... », peut être utilisé pour " +"améliorer les images prises avec un appareil photo argentique ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez utiliser le glisser/déposer pour ajouter des " +"éléments dans la liste des images à envoyer par courrier électronique ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez réduire l'espace disque utilisé par vos images " +"grâce au menu « Outils->Traitements par lots->Recompresser des images... » ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que le menu « Outils->Traitements par lots->" +"Redimensionner des images... » permet de redimensionner vos images afin de les " +"préparer à l'impression sur papier photo ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez utiliser des fichiers image provenant de différents " +"albums dans les traitements par lots ? \n" +"Le résultat sera alors regroupé dans l'album de destination.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez changer le nom des fichiers image grâce au menu « " +"Outils->Traitements par lots->Renommer des images... » ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que vous pouvez vous déplacer dans le diaporama avec les boutons " +"gauche et droite de la souris ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Saviez-vous que les modules externes KIPI peuvent être utilisés dans les " +"programmes DigiKam, KPhotoalbum, Showimg et Gwenview ? \n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr" |