summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/fr
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_acquireimages.po355
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po2126
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_calendar.po228
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po616
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_findimages.po368
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_flickrexport.po378
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_galleryexport.po266
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_gpssync.po744
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_htmlexport.po282
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po685
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po189
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_kameraklient.po364
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_metadataedit.po2768
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po819
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_printwizard.po654
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_rawconverter.po465
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_sendimages.po482
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_slideshow.po580
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_sync.po233
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_timeadjust.po153
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_viewer.po164
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_wallpaper.po62
-rw-r--r--po/fr/kipiplugins.po456
24 files changed, 13440 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/Makefile.am b/po/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..353043b
--- /dev/null
+++ b/po/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..debaabe
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to français
+#
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Enregistrer l'image résultat"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Acquérir des images"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Un module externe KIPI pour acquérir des images"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "image"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Image résultat"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Options de l'image résultat"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Nom du fichier et légende"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr ""
+"<p>Prévisualisation de l'image résultat avec le nom du fichier et la légende."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Nom du fichier (sans extension) : "
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "image résultat"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière "
+"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui sera "
+"sélectionné."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr "Légende :"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Saisissez ici la légende de l'image résultat."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Prévisualisation de l'image résultat."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Options d'enregistrement"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Options d'enregistrement de l'image résultat."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Compression de l'image : "
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr ""
+"<p>Niveau de compression de l'image résultat pour les formats JPEG et PNG : "
+"<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b> : compression très forte"
+"<p><b>25</b> : compression forte"
+"<p><b>50</b> : compression moyenne"
+"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
+"<p><b>100</b> : aucune compression"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du fichier de l'image résultat.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
+"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
+"données avec pertes."
+"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
+"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
+"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
+"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
+"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
+"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
+"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
+"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien "
+"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et "
+"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications "
+"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du "
+"marché."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme "
+"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM "
+"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à "
+"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder "
+"les images sans perte de qualité."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire "
+"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en "
+"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent "
+"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type "
+"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de "
+"stockage d'images en couleur."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Format du fichier de l'image : "
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Album de destination"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Sélectionnez l'album dans lequel sera enregistrée l'image résultat"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "Créer un &album"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Créer un album."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Description de l'album"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Description de l'album sélectionné dans la liste."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Légende : %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Collection : %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Date : %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Éléments : %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Vous devez sélectionner un album de destination pour cette image."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Vous devez saisir un nom de fichier pour cette image."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier image « %1 »."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Impossible de transférer l'image vers « %1 »."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erreur de notification de la nouvelle image. L'erreur est : « %1 »</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Obtenir une image à partir d'un scanner..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr ""
+"Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre "
+"installation."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "Module externe KIPI pour numériser des images"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nouvelle capture"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la fenêtre "
+"d'une application.\n"
+"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la souris.\n"
+" "
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Capturer le bureau entier"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, le bureau entier sera capturé. Dans le cas "
+"contraire, seule la fenêtre active sera capturée."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Cacher toutes les fenêtres de l'application"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, toutes les fenêtres de l'application seront "
+"cachées pendant la capture."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Délai : "
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Délai en seconde avant de lancer la capture."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Impossible de faire la capture."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Erreur de la capture d'écran"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..94bf456
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2126 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to français
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez choisir ici les options à utiliser pour le traitement courant."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Aperçu réduit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, toutes les prévisualisations des effets seront "
+"calculées sur une petite zone de l'image (300x300 pixels dans le coin en haut à "
+"gauche). Utilisez cette option si vous avez un ordinateur lent."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prévisualisation"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr "<p>Créer une prévisualisation pour l'image sélectionnée dans la liste."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Fichiers résultat"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Mode de création : "
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Toujours écraser"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le mode de création des fichiers résultat si ceux-ci "
+"existent déjà."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, tous les fichiers originaux seront supprimés "
+"après le traitement."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Album de destination"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'album de destination utilisé par le traitement."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Ajouter des images à la liste."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Supprimer l'image sélectionnée de la liste."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée dans la liste."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Ceci est le pourcentage actuel la tâche déjà accompli."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Liste des fichiers image"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Liste des fichiers image (1 élément)\n"
+"Liste des fichiers image (%n éléments)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers originaux seront supprimés de l'album source.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Supprimer les fichiers image originaux"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier de destination « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écrasez ?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Écraser le fichier de destination"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Ignoré."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "le fichier de destination existe déjà (ignoré par l'utilisateur)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Échoué."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "le fichier de destination existe déjà et ne peut pas être renommé."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "le fichier de destination existe déjà (ignoré automatiquement)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "aucune erreur pendant le traitement"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erreur pendant l'ajout de l'image, le message d'erreur est : <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Erreur pendant l'ajout de l'image"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Avertissement : "
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "impossible de supprimer le fichier image original."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "impossible de traiter le fichier image original."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Erreur pendant le traitement de l'image"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Image « %1 » : %2\n"
+"\n"
+"Les messages sont : \n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un élément dans la liste pour calculer la "
+"prévisualisation."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - aperçu réduit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Erreur pendant la création de la prévisualisation"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Impossible de calculer la prévisualisation pour l'image « %1 ».\n"
+"Les messages sont : \n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Liste des fichiers image"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Arrêté."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "traitement arrêté par l'utilisateur"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Album source"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Image originale"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Image résultat"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez voir ici les résultats des opérations pendant le traitement. "
+"Double-cliquez sur un élément pour avoir plus d'informations à la fin du "
+"traitement. "
+"<p>Vous pouvez utiliser le bouton « Ajouter... » ou le « Glisser / Déposer » "
+"pour ajouter des éléments à la liste. "
+"<p>Si les éléments sont issus d'albums différents, les résultats du traitement "
+"seront fusionnés dans l'album de destination."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Ajouter une bordure (traitement par lots)"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Ajouter une bordure (traitement par lots)"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour ajouter une bordure (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel de : Modules externes KIPI"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Bordure"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Type : "
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Relief"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadre"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de bordure pour vos images : "
+"<p> <b>Solide</b> : entoure simplement les images d'une ligne."
+"<p> <b>Niepce</b> : entoure les images avec une ligne fine puis une bordure "
+"large (idéal pour les images en noir et blanc)."
+"<p><b>Relief</b> : crée un effet 3D autour des images."
+"<p> <b>Cadre</b> : entoure les images avec une bordure décorative."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Options de la bordure"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Largeur de la bordure : "
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la largeur de la bordure en pixel."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Couleur de la bordure : "
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la bordure."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Largeur de la ligne : "
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la largeur de la ligne en pixel."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Couleur de la ligne : "
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de la ligne."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Largeur du biseau : "
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la largeur du biseau en pixel. Cette valeur doit être "
+"inférieure ou égale à la largeur de la bordure divisée par 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Améliorer les couleurs (traitement par lots)"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Améliorer les couleurs (traitement par lots)"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour améliorer les couleurs (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Filtre"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Type : "
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Diminuer le contraste"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Nuances de gris"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Augmenter le contraste"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrome"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Inverser"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmenter"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Séparer"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type d'amélioration des couleurs pour vos images : "
+"<p><b>Diminuer le contraste</b> : diminue le contraste de l'image. L'algorithme "
+"diminue la différence d'intensité entre les éléments clairs et sombres de "
+"l'image. "
+"<p><b>Profondeur</b> : change la profondeur de couleur de l'image. "
+"<p><b>Égaliser</b> : calcule une égalisation de l'histogramme de l'image. "
+"<p><b>Fusionner</b> : fusionne les couleurs dont les distances peuvent être "
+"considérées comme égales."
+"<p><b>Nuances de gris</b> : convertit les couleurs de l'image en nuances de "
+"gris. "
+"<p><b>Augmenter le contraste</b> : augmente le contraste de l'image. "
+"L'algorithme augmente la différence d'intensité entre les éléments clairs et "
+"sombres de l'image. "
+"<p><b>Monochrome</b> : transforme l'image en utilisant le noir et le blanc. "
+"<p><b>Inverser</b> : remplace chaque pixel par sa couleur complémentaire. Les "
+"niveaux du rouge, du vert et du bleu sont inversés. Le blanc devient noir, le "
+"jaune devient bleu, etc."
+"<p><b>Normaliser</b> : transforme l'image en étendant l'intervalle complet des "
+"valeurs de couleur. C'est une technique d'amélioration du contraste."
+"<p><b>Segmenter</b> : segmente l'image en analysant les histogrammes des "
+"couleurs."
+"<p><b>Séparer</b> : décompose l'image (technique inverse de « Fusionner »). "
+"L'algorithme supprime les bords qui représentent des couleurs de fond."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Options du filtre"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Profondeur : "
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la profondeur de couleur en bit."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance : "
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la distance de fusion (en valeur absolue d'unité "
+"d'intensité)."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Seuil d'un bloc : "
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le nombre minimal de pixels contenus "
+"dans un hexaèdre avant qu'il soit considéré comme valide."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Seuil de lissage : "
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur éliminant le bruit dans la deuxième dérivée de "
+"l'histogramme. Lorsque vous augmentez cette valeur, vous pouvez vous attendre à "
+"obtenir une deuxième dérivée plus lisse."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Convertir le format (traitement par lots)"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Convertir le format (traitement par lots)"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour convertir le format (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Format de conversion"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Format : "
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le format de fichier utilisé pour la conversion."
+"<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
+"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
+"données avec pertes."
+"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
+"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
+"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
+"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
+"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
+"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
+"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
+"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien "
+"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et "
+"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications "
+"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du "
+"marché."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme "
+"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM "
+"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à "
+"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder "
+"les images sans perte de qualité."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire "
+"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en "
+"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent "
+"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type "
+"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de "
+"stockage d'images en couleur."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b> : le format de fichier « TarGA » est un des formats les plus "
+"largement utilisés pour le stockage d'images 24 ou 32 bits couleur vraie. TGA "
+"gère les palettes de couleurs, le canal alpha, la valeur gamma, l'aperçu de "
+"l'image, les informations texte et les données personnalisées."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b> : le format de fichier « Encapsulated PostScript » de la société "
+"Adobe est un programme du langage PostScript décrivant l'apparence d'une page "
+"simple. Généralement, le but du fichier EPS est d'être intégré dans une autre "
+"description de page du langage PostScript."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Options du format"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Niveau de compression : "
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Niveau de compression pour l'image résultat : <p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b> : compression très forte"
+"<p><b>25</b> : compression forte"
+"<p><b>50</b> : compression moyenne"
+"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
+"<p><b>100</b> : aucune compression"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Utiliser la compression sans perte"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, toutes les conversions en JPEG utiliseront une "
+"compression sans perte de qualité."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Algorithme de compression : "
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'algorithme de compression."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Ajouter des effets spéciaux (traitement par lots)"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Ajouter des effets spéciaux (traitement par lots)"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour ajouter des effets spéciaux (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Effets spéciaux"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effet : "
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil adaptatif"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Dessin au fusain"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Détecter les bords"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bas-relief"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploser"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Lumière d'ombre"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariser"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Disperser"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tournoyer"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Vague"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type d'effet pour vos images : "
+"<p><b>Seuil adaptatif</b> : écrête par seuil local adaptatif. L'algorithme "
+"sélectionne un seuil individuel pour chaque pixel basé sur la gamme des valeurs "
+"d'intensité trouvée dans son voisinage local. Ceci permet d'écrêter par seuil "
+"une image dont l'histogramme global d'intensité ne contient pas de crêtes "
+"distinctives. "
+"<p><b>Dessin au fusain</b> : simule un dessin au fusain."
+"<p><b>Détecter les bords</b> : détecte les bords dans une image."
+"<p><b>Bas-relief</b> : calcule une image en nuances de gris avec un effet en "
+"3D. L'algorithme de convolution traite l'image en utilisant un opérateur "
+"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné."
+"<p><b>Imploser</b> : implose les pixels d'une image à partir du centre."
+"<p><b>Peinture à l'huile</b> : simule une peinture à l'huile."
+"<p><b>Lumière d'ombre</b> : applique une lumière éloignée sur une image pour "
+"créer un effet tridimensionnel."
+"<p><b>Solariser</b> : inverse tous les pixels au-dessus du niveau de seuil. Cet "
+"algorithme produit un effet de solarisation similaire à l'exposition d'un film "
+"photographique à la lumière pendant le procédé de développement."
+"<p><b>Disperser</b> : déplace aléatoirement chaque pixel dans un bloc défini "
+"par son rayon."
+"<p><b>Tournoyer</b> : tourne les pixels en partant du centre de l'image. "
+"<p><b>Vague</b> : crée un effet ondulatoire dans l'image en décalant les pixels "
+"verticalement le long d'une vague sinusoïdale."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Options de l'effet"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la largeur du voisinnage local."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la hauteur du voisinnage local."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Excentrage : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'excentrage moyen."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Écart-type : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'écart-type gaussien (en pixels)."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel. "
+"Cette valeur est le rayon du filtre de convolution. Si le rayon est égal à 0, "
+"l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage du pixel. "
+"Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart "
+"type. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'ampleur de l'implosion."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le rayon du voisinnage circulaire. "
+"Chaque pixel est remplacé par la couleur la plus fréquente apparaissant dans "
+"une région circulaire définie par le rayon."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'azimut de la direction de la "
+"source de lumière. L'azimut est mesuré en degré par rapport à l'axe des "
+"abscisses."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Élévation : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'élévation de la direction de la "
+"source de lumière. L'élévation est mesurée en pixel par rapport à l'axe Z."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant le seuil (pourcentage) de "
+"l'intensité de solarisation."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant les pixels aléatoires du voisinnage."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Degrés : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la force du tournoiement. L'effet "
+"est de plus en plus important lorsque la valeur évolue de 1 vers 360."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant l'amplitude de la vague sinusoïdale."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur : "
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur représentant la longueur de la vague sinusoïdale."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Appliquer un filtre (traitement par lots)"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Appliquer un filtre (traitement par lots)"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour appliquer un filtre (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Filtre"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter du bruit"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Lisser"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Anti-parasites"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Améliorer"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Médian"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Réduire le bruit"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Rendre l'image nette (Sharpen)"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Rendre l'image nette (Unsharp Mask)"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de filtre pour vos images : "
+"<p><b>Ajouter du bruit</b> : ajoute du bruit artificiel dans une image."
+"<p><b>Lisser</b> : lisse les formes en supprimant certaines pixels."
+"<p><b>Flou</b> : rend floue une image en utilisant un opérateur gaussien."
+"<p><b>Anti-parasites</b> : réduit les parasites (bruit) dans une image tout en "
+"préservant les bords de l'image originale."
+"<p><b>Améliorer</b> : améliore une image possédant du bruit."
+"<p><b>Médian</b> : applique un filtre médian à une image."
+"<p><b>Réduire le bruit</b> : réduit le bruit dans une image. "
+"<p><b>Rendre l'image nette (Sharpen)</b> : rend l'image nette en utilisant un "
+"opérateur gaussien."
+"<p><b>Rendre l'image nette (Unsharp Mask)</b> : rend l'image nette en utilisant "
+"la technique du masque flou."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Multiplicatif"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulsion"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplacien"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Options du filtre"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Algorithme d'ajout du bruit : "
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'algorithme utilisé pour ajouter du bruit artificiel dans "
+"l'image."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le rayon du flou de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel "
+"central exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large "
+"que l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un rayon "
+"approprié."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type du flou gaussien, en pixel."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le rayon médian du voisinnage du pixel. L'algorithme "
+"applique un filtre numérique qui améliore la qualité des images en éliminant le "
+"bruit. Chaque pixel est remplacé par le médian pris parmi les pixels du "
+"voisinnage défini par le rayon."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le rayon de la réduction du bruit, en pixel. L'algorithme "
+"lisse les contours d'une image tout en préservant les bords. L'algorithme "
+"remplace chaque pixel par son voisin le plus proche en terme de valeur. Un "
+"voisin est défini par le rayon. Si le rayon est égal à 0, l'algorithme "
+"sélectionnera un rayon approprié."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel central "
+"exclu. Pour des résultats raisonnables, le rayon doit être plus large que "
+"l'écart type. Si le rayon est égal à 0, le filtre sélectionnera un rayon "
+"approprié."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type de l'opérateur Laplacien, en pixel."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le rayon de l'opérateur gaussien, en pixel, pixel central "
+"exclu. L'algorithme réalise une convolution de l'image à l'aide d'un opérateur "
+"gaussien pour un rayon donné et un écart type donné. Pour des résultats "
+"raisonnables, le rayon doit être plus large que l'écart type. Si le rayon est "
+"égal à 0, l'algorithme sélectionnera un rayon approprié."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'écart type de l'opérateur gaussien, en pixel."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Pourcentage : "
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la différence en pourcentage entre l'image originale et "
+"l'image floue (masque) qui sera ajoutée à l'image originale."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil : "
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le seuil du flou, en pixel."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Aperçu du traitement par lots : %1 - %2"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Prévisualiser un traitement par lots"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Une interface pour prévisualiser le résultat d'un traitement par lots.\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Manuel de : Modules externes KIPI"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoom"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Zoom en pourcentage."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Déplacez cette règle pour changer le zoom."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Original"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Aperçu de l'image originale. Vous pouvez utiliser la molette de la souris "
+"pour changer le zoom."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Résultat"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Aperçu de l'image résultat. Vous pouvez utiliser la molette de la souris "
+"pour changer le zoom."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Calcul\n"
+"de l'aperçu\n"
+"en cours..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Impossible\n"
+"de calculer\n"
+"l'aperçu."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Copier dans le presse-&papiers"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Traitements par lots"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Une interface pour afficher les messages de sortie d'un traitement par lots.\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Ajouter une bordure..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Améliorer les couleurs..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Convertir le format..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Ajouter des effets spéciaux..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Appliquer un filtre..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Renommer des images..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Recompresser des images..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Redimensionner des images..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Veuillez sélectionner un album ou une sélection d'images."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Renommer des images..."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modèle"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Début de la séquence numérique : "
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Préfixe : "
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Ajouter le nom du fichier original"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Ajouter la date du fichier"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format : "
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverser l'ordre"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Trier la liste originale : "
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Recompresser des images (traitement par lots)"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Recompresser des images (traitement par lots)"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour recompresser des images (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Recompression"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "format de fichier non géré."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Options de la recompression"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "Format JPEG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Niveau de compression pour les images résultat au format JPEG : <p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, toutes les opérations en JPEG utiliseront une "
+"compression sans perte de qualité."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "Format PNG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Niveau de compression des images résultat au format PNG : <p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "Format TIFF"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'algorithme de compression des images au format TIFF."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "Format TGA"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'algorithme de compression des images au format TGA."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Renommer des images (traitement par lots)"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Un module externe KIPI pour renommer des images (traitement par lots)."
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Solariser"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renommer le fichier"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Ignoré"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Échoué"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Redimensionner des images (traitement par lots)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Redimensionner des images (traitement par lots)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour redimensionner des images (traitement par lots).\n"
+"Ce module externe utilise le programme « convert » du paquetage "
+"« ImageMagick »."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Redimensionnement"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Type : "
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proportionnel (1 dim.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proportionnel (2 dim.)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Non proportionnel"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Adapté pour l'impression"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de redimensionnement."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Proportionnel (1 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant une "
+"seule dimension. La largeur ou la hauteur des images sera automatiquement "
+"sélectionnée en fonction de l'orientation des images. Les proportions des "
+"images sont conservées."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b>Proportionnel (2 dim.)</b> : redimensionnement automatique utilisant deux "
+"dimensions. Les proportions des images sont conservées. Vous pouvez utiliser "
+"cette option, par exemple, pour adapter vos images à la résolution de votre "
+"écran."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Non proportionnel</b> : redimensionnement non proportionnel utilisant "
+"deux dimensions. Les proportions des images ne sont pas conservées."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Adapté pour l'impression</b> : prépare l'image pour l'impression. "
+"L'utilisateur peut définir la résolution d'impression et la taille du papier. "
+"Les images cible seront adaptées aux dimensions spécifiées."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Options du redimensionnement"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Options du redimensionnement"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Nouvelle taille (en pixel) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Nouvelle taille des images en pixel."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Qualité de l'image (en pourcentage) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Qualité des images JPEG."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nom du filtre : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Cubique"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Point"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Quadratique"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le nom du filtre pour l'opération de redimensionnement. Le "
+"filtre par défaut est « Lanczos »."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Note : les images seront redimensionnées\n"
+"à cette taille. La largeur ou la hauteur des\n"
+"images sera automatiquement sélectionnée\n"
+"en fonction de l'orientation des images.\n"
+"Les proportions des images sont conservées."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Largeur (en pixel) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Nouvelle largeur des images en pixel."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Hauteur (en pixel) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Nouvelle hauteur des images en pixel."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Paramètres de rendu"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la couleur de fond utilisée lors de l'adaptation des "
+"tailles des images."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Taille de la bordure (en pixel) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Taille de la bordure des images en pixel."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Nouvelle largeur (en pixel) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Nouvelle hauteur (en pixel) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Utiliser des paramètres d'impression personnalisés"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Si cette option est activée, tous les paramètres d'impression peuvent être "
+"personnalisés."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Paramètres d'impression standards"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Taille du papier (en cm) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Taille standard du papier photo en centimètre."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Résolution d'impression (en dpi) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Résolution d'impression standard en points par pouce (dpi)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Paramètres d'impression personnalisés"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Largeur du papier (en cm) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Largeur personnalisée du papier photo en centimètre."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Hauteur du papier (en cm) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Hauteur personnalisée du papier photo en centimètre."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>La résolution d'impression personnalisée en points par pouce (dpi)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Taille de la marge (en mm) : "
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Taille de la marge des images en millimètre."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Vous devez saisir une hauteur personnalisée supérieure à la largeur "
+"personnalisée car le papier photo doit être orienté verticalement."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Ajouter une bordure (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Améliorer les couleurs (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir le format (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Ajouter des effets spéciaux (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Appliquer un filtre (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Recompresser des images (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Renommer des images (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Redimensionner des images (traitement par lots)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de démarrer le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ».\n"
+#~ "Veuillez vérifier votre installation."
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nouveau..."
+
+#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder."
+#~ msgstr "<p>Créer un dossier."
+
+#~ msgid "Format datetime string"
+#~ msgstr "Format date et heure"
+
+#~ msgid "File List Order"
+#~ msgstr "Ordre de la liste des fichiers"
+
+#~ msgid "By File Name"
+#~ msgstr "Par nom de fichier"
+
+#~ msgid "By File Size"
+#~ msgstr "Par taille de fichier"
+
+#~ msgid "By File Date"
+#~ msgstr "Par date de fichier"
+
+#~ msgid "Rename Image File Options"
+#~ msgstr "Options pour le renommage des images"
+
+#~ msgid "Template to Use for Renaming Images"
+#~ msgstr "Modèle"
+
+#~ msgid "<p>Enter here the prefix numeric enumerator string."
+#~ msgstr "<p>Saisissez ici le préfixe de la séquence numérique."
+
+#~ msgid "Numeric enumerator start value:"
+#~ msgstr "Début de la séquence numérique : "
+
+#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
+#~ msgstr "<p>Saisissez ici la première valeur de la séquence numérique (1 à 100000)."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
+#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, le nom du fichier original sera ajouté au nouveau nom du fichier."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, la dernière date de modification du fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier."
+
+#~ msgid "Add file size"
+#~ msgstr "Ajouter la taille du fichier"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
+#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, la taille du fichier sera ajoutée au nouveau nom du fichier."
+
+#~ msgid "Sort original list:"
+#~ msgstr "Trier la liste originale : "
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "Par date de modification"
+
+#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
+#~ msgstr "<p>Sélectionnez ici la méthode de tri de la liste des fichiers originaux."
+
+#~ msgid "Reverse order"
+#~ msgstr "Inverser l'ordre"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
+#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, l'ordre des fichiers dans la liste sera inversé."
+
+#~ msgid "Files' Dates"
+#~ msgstr "Dates des fichiers"
+
+#~ msgid "Change date of image files"
+#~ msgstr "Changer la date des fichiers"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
+#~ msgstr "<p>Si vous activez cette option, les dates des fichiers peuvent être modifiées."
+
+#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
+#~ msgstr "<p>Vous pouvez définir ici la date des fichiers image."
+
+#~ msgid "Always OverWrite"
+#~ msgstr "Toujours écraser"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_calendar.po b/po/fr/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..f7f56e9
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to français
+#
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances officiels\""
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances de famille\""
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Créer un calendrier"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Sélectionner l'année"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Sélectionner les images"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une image. "
+"Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler l'affectation.\n"
+"Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Taille du papier : "
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Position de l'image"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Dessiner des lignes dans le calendrier"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Ratio entre le texte et l'image : "
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Police : "
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Créer un modèle pour le calendrier"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Choisissez les événements à afficher sur le calendrier"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Sélectionner l'année et les images"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Page courante"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Pages totales"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Créer un calendrier"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Un module externe KIPI pour créer un calendrier"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur précédent"
+
+#: calwizard.cpp:152
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour "
+"<br> l'année en cours ou une année passée."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le module "
+"externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante PDF. Dans "
+"Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du calendrier."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression "
+"<br>"
+"<br>Les mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du calendrier"
+"<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour sélectionner les images"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Impression annulée"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Impression terminée"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Créer un calendrier..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr ""
+"Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web "
+"http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n"
+"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
+"rouge."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer un tel calendrier en utilisant KOrganizer ou un autre "
+"programme de calendrier.\n"
+"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
+"vert."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..e4d501d
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to français
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien_DOT_ubuntu@gmail.com"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650 Mo)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "Archive d'albums photo"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Archives d'albums"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "Archive d'albums sur CD/DVD"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b application de gravure de CD/DVD"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "Module externe pour archiver des albums sur CD/DVD"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Impossible de démarrer le programme K3b."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b a terminé, suppression du dossier temporaire..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Liste des albums"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Légende :</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Collection :</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Date :</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Images :</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " images"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Page conforme à la norme HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Archive d'albums photo créée avec <a href=\"%1\">%2</a> le %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Liste des albums :</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Index de l'album"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galerie d'images créée avec <a href=\"%1\">%2</a> le %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Création de l'en-tête du projet..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7 Go)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Ajout de l'album « %1 » dans le projet..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Configurer l'archivage sur CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Archiver sur CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Archiver sur CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour archiver des albums sur CD/DVD.\n"
+"Ce module externe utilise K3b le logiciel de gravure de CD/DVD disponible à "
+"l'adresse\n"
+"http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributeur"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Correctifs sur le mode de navigation des images"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Corrections de bogues"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Taille du CD/DVD de sauvegarde"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Taille du CD/DVD de sauvegarde."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700 Mo)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880 Mo)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du CD/DVD de sauvegarde."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Interface HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Apparence de l'interface HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Consulter sous forme de galerie d'images"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Cette option permet de consulter le contenu du CD/DVD de sauvegarde sous "
+"forme de galerie d'images."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Démarrer automatiquement la galerie après insertion du CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Cette option permet de démarrer automatiquement l'interface de consultation "
+"après insertion du CD/DVD dans le lecteur."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Titre de l'archive :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Archivage d'albums"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Saisissez ici le titre de l'archive."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "No&mbre d'images par ligne :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie, 4 est une bonne "
+"valeur."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Taille des aperçus :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Saisissez ici la taille des aperçus en pixel"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier d'image pour les aperçus.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
+"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
+"données avec pertes."
+"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
+"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
+"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
+"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
+"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
+"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
+"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
+"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Format de fichier des aperçus :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la police utilisée pour la galerie."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Nom de la police :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la police utilisée pour la galerie."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Taille de la police :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur du texte utilisée pour la galerie."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Couleur du texte :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de fond utilisée pour la galerie."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur de &fond :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la bordure des images en pixel."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Taille de la bordure des &images :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur utilisée pour la bordure des images."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Couleur de la bo&rdure des images :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Description du CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Description du CD/DVD de sauvegarde"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Nom de volume :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Archive d'albums"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Saisissez ici le nom de volume du CD/DVD (32 caractères max.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Nom de l'ensemble :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Archive d'albums sur CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr "<p>Saisissez ici le nom de l'ensemble du CD/DVD (128 caractères max.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Système : "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nom du système sur lequel est effectuée la gravure du "
+"CD/DVD (32 caractères max.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Application :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nom de l'application de gravure du CD/DVD (128 caractères "
+"max.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Éditeur :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Saisissez ici le nom de l'éditeur du CD/DVD (128 caractères max.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Préparateur :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "Module externe KIPI pour archiver sur CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Saisissez ici le nom du préparateur du CD/DVD (128 caractères max.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Gravure du CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Configuration de la gravure du CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Chemin du programme &K3b :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Nom du chemin du programme K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Paramètres de l'application :"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici les paramètres utilisés lors du démarrage de l'application de "
+"gravure. Les versions récentes de K3b ont besoin de --nofork (128 caractères "
+"max.)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Gravure « à la volée »"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Cette option utilise la gravure du CD/DVD « à la volée », c'est-à-dire "
+"qu'elle ne nécessite pas l'utilisation d'une image intermédiaire du support."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Vérifier la gravure"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Cette option vérifie le CD/DVD après la gravure. Vous devez utiliser une "
+"version de K3b supérieure ou égale à 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Démarrer automatiquement la gravure"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Cette option démarre automatiquement la gravure lorsque le programme K3b est "
+"chargé."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Taille totale : "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un album à archiver."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Le chemin du programme K3b n'est pas valide. Veuillez vérifier ce chemin."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr ""
+"La taille de votre sélection est trop grande pour le CD/DVD de sauvegarde. "
+"Veuillez modifier votre sélection d'albums."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Archiver sur CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Archiver sur CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisation..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Création de l'interface de consultation..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Création des pages pour l'album « %1 »..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "Création du démarrage automatique..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 »..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Création du projet K3b..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Création de l'interface de consultation terminée."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Création de la page pour l'album « %1 » terminée."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 » terminée."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Création du démarrage automatique terminée."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "Création du projet K3b terminée."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour « %1 »"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Impossible de créer l'interface de consultation : « %1 »"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Impossible de créer les pages pour l'album « %1 »"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Impossible de créer le projet K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Démarrage du programme K3b..."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_findimages.po b/po/fr/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..19ee006
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to français
+#
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Recherche d'images semblables"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour rechercher des images semblables\n"
+"Ce module externe est basé sur un algorithme de ShowImg"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Auteur original"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Algorithme de recherche d'images semblables"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Images originales"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Prévisualisation des images possédant des images semblables."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr ""
+"<p>Cette liste affiche toutes les images originales possédant des images "
+"semblables."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Images semblables"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Prévisualisation des images semblables."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Cette liste affiche toutes les images semblables."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Semblable à"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"1 image originale possédant des images semblables a été trouvée\n"
+"%n images originales possédant des images semblables ont été trouvées"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer l'image semblable :\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer l'image originale :\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Dimensions de l'image : %1x%2 pixels"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Taille de l'image : 1 octet\n"
+"Taille de l'image : %n octets"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Modification : %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album : %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Commentaires : %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Légendes : %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Méthode et cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Configuration de la méthode de recherche et du cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode de recherche"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Méthode : "
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Semblable"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Exacte"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la méthode de recherche des images."
+"<p><b>Semblable</b> : l'algorithme calcule une différence approximative entre "
+"les images. Cette méthode est lente mais efficace. Vous pouvez affiner la "
+"recherche en ajustant le paramètre « Seuil d'approximation »."
+"<p><b>Exacte</b> : l'algorithme compare bit par bit les images par une analyse "
+"exacte. Cette méthode est rapide mais moins efficace."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Seuil d'approximation : "
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur du seuil d'approximation, en pourcentage, pour la "
+"méthode de recherche « Semblable ». Cette valeur est utilisée par l'algorithme "
+"pour distinguer deux images semblables. La valeur par défaut est 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Maintenance du cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Le processus de recherche utilise un dossier cache pour gérer les empreintes\n"
+"numériques des images. Ce dossier cache permet d'améliorer la vitesse\n"
+"d'analyse des éléments dans les albums."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "&Mettre à jour le cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Mettre à jour les données cache pour les albums sélectionnés."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Purger le cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Purger les données cache pour les albums sélectionnés."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "&Purger tous les caches"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Purger les données cache pour tous les albums."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir mettre à jour le cache."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir purger le cache."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir faire une recherche "
+"d'images semblables."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Aucun image semblable n'a été trouvée"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été purgé avec succès ! "
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Impossible de purger le cache des albums sélectionnés ! "
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Tous les caches ont été purgés avec succès ! "
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Impossible de purger tous les caches ! "
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Mise à jour en cours..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été mis à jour avec succès ! "
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Mise à jour en cours pour :\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Recherche d'images semblables..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Comparaison semblable pour « %1 »"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "Comparaison exacte pour « %1 »"
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "Création de l'empreinte pour « %1 »"
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "Analyse exacte pour « %1 »"
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"Vérification d'une image...\n"
+"Vérification de %n images..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "Impossible de créer l'empreinte pour « %1 »"
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Impossible de trouver des images semblables."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Impossible de trouver des images exactes."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Impossible de vérifier les images..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "L'empreinte pour « %1 » a été créée"
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "Analyse exacte terminée pour « %1 »"
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Recherche d'images semblables pour « %1 » terminée."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Recherche d'images exactes pour « %1 » terminée."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Vérification des images terminée..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE FENÊTRE."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..79ecc30
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to français
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ntung@free.fr"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Obtention du Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Vérification de la validité du jeton"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez ensuite "
+"ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou appuyez sur Non "
+"sinon"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Connexion au site Flickr"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Authentification de l'utilisateur"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Obtention du jeton"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Aucune photo spécifiée"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Échec général du transfert"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "La taille du fichier était nulle"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Le type de fichier n'était pas reconnu"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "L'utilisateur a dépassé sa limite de transfert"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Signature manquante"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Échec de la connexion / jeton d'authentification invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Clé API invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Service indisponible actuellement"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Frob invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Format « xxx » introuvable"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Méthode « xxx » introuvable"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Enveloppe SOAP invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Appel de méthode XML-RPC invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "La méthode POST est maintenant requise pour toutes les recherches"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Erreur apparue : %1\n"
+" Impossible de continuer le traitement"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "les droits d'accès en écriture"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "les droits d'accès en lecture"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "les droits de suppression"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Impossible de transférer la photo"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Modifier les options par défaut"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Accès public"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Dimension maximale : "
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "User Name: "
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Exporter vers le site Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers le site Flickr."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Transfert du fichier %1 "
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Impossible de transférer la photo vers le site Flickr : %1\n"
+"Voulez-vous continuer ? "
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Nouvel ensemble de photos"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Créer un ensemble de photos </h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titre (Optionnel) : "
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nom (optionnel) : "
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Légende (Optionnelle) : "
+
+#~ msgid "&Add Photos"
+#~ msgstr "&Ajouter des photos"
+
+#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Exporter vers le site Flickr</h2>"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Étiquettes : "
+
+#~ msgid "Family ?"
+#~ msgstr "Accès privé pour la famille"
+
+#~ msgid "Friends ?"
+#~ msgstr "Accès privé pour les amis"
+
+#~ msgid "FlickrUploadr"
+#~ msgstr "Exporter vers le site Flickr"
+
+#~ msgid "Flickr Export Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Flickr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
+#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
+#~ "[Upload requires write permissions]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous possédez actuellement %1, \n"
+#~ "Voulez-vous continuer avec ces droits ?\n"
+#~ "[Note : le transfert requiert les droits d'accès en écriture]"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po b/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..88e250c
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to français
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ntung@free.fr"
+
+#: galleries.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Exporter vers le site Gallery"
+
+#: galleries.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "Emplacement : "
+
+#: galleries.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Emplacement : "
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Emplacement incorrect"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Réponse incorrecte reçue du site Gallery distant"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Impossible de lister les albums"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Impossible de lister les photos"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Impossible de créer un nouvel album"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Impossible de transférer la photo"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Modifier les options par défaut"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Dimension maximale : "
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Exporter vers le site Gallery</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nouvel album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Ajouter des photos"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Exporter vers le site Gallery"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers un site Gallery."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Impossible de se connecter au site Gallery distant. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous réessayer ?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Ces caractères ne sont pas autorisés dans un nom d'album : « %1 »"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Transfert du fichier  %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Impossible de transférer la photo vers le site Gallery distant. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MaBoiteDeDialogue"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Saisissez le nom du nouvel album : </h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titre (Optionnel) : "
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nom (optionnel) : "
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Légende (Optionnelle) : "
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Gallery"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#~ msgid "Login Into Remote Gallery"
+#~ msgstr "Connexion au site Gallery distant"
+
+#~ msgid "Export to Remote Gallery..."
+#~ msgstr "Exporter vers le site Gallery..."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_gpssync.po b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..1c6539a
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to français
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007.
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fabien-DOT-ubuntu@gmail.com"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - Modifier les coordonnées géographiques"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez la carte à droite pour sélectionner le lieu où a été prise la "
+"photo. Appuyez sur le bouton gauche de la souris ou déplacer le curseur sur la "
+"carte pour obtenir les coordonnées GPS."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude :"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude :"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude :"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Aller à l'emplacement"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "Synchronisation GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr ""
+"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur "
+"GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "La valeur de l'altitude n'est pas correcte."
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Modifier les coordonnées géographiques"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "La valeur de la latitude n'est pas correcte."
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "La valeur de la longitude n'est pas correcte."
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpolé"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouté"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Trouvé"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Supprimé."
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Géolocalisation"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Corréler"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+"Faire la corrélation en fonction du temps et interpoler la position en fonction "
+"de la distance à partir des données du fichier GPX pour toutes les images de la "
+"liste."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr ""
+"Modifier manuellement les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la "
+"liste."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Supprimer les coordonnées GPS des images sélectionnées dans la liste."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr "Date et heure de l'appareil photo"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Charger un fichier GPS..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Fichier GPX utilisé :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Pas de fichier GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Écart horaire max (s) :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Définissez la différence maximale en secondes pour la corrélation entre "
+"l'heure du point de la trace GPS et l'heure de la photo. Si la différence entre "
+"les deux est supérieure à la valeur choisie, aucune coordonnées géographique ne "
+"sera indiquée pour la photo."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuseau horaire :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin "
+"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS (temps universel "
+"GMT).\n"
+"Note : les valeurs positives correspondent à des localités à l'Est du méridien "
+"de Greenwich."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Activer ici l'option permettant de faire une interpolation à partir des "
+"points GPS du fichier GPX entourant l'heure réelle de la photo."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Différence en minutes :"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'écart de temps maximal en minutes (240 max) pour obtenir "
+"une interpolation entre les points correspondants du fichier GPX et l'heure de "
+"la photo."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr ""
+"Module externe pour synchroniser les metadonnées des photos avec un récepteur "
+"GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|Format d'échange GPS (.gpx)"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Sélectionner un fichier GPX à charger"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier GPS %1."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "Le fichier GPX %1 n'a pas de traces horodatées."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Nombre de points analysés : %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"Une image de la liste n'a pas été mise à jour.\n"
+"%n images de la liste n'ont pas été mises à jour."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Voulez-vous vraiment fermer cette fenêtre sans appliquer les modifications ? "
+"</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver des photos à corréler avec les données du fichier GPS."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"Les coordonnées géographiques d'une image de la liste ont été mises à jour à "
+"partir des données GPX.\n"
+"Les coordonnées géographiques de %n images de la liste ont été mises à jour à "
+"partir des données GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr ""
+"Appuyez sur le bouton <b>Appliquer</b> pour mettre à jour les métadonnées des "
+"images."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour modifier les "
+"coordonnées GPS manuellement."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner au moins une image de la liste pour supprimer les "
+"coordonnées GPS."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Création du fichier KML (Google Earth)..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "Impossible de créer '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Impossible de lire l'image '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Le format de l'image '%1' est inconnu"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Erreur lors du chargement de l'image '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image '%1' dans '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Création du repère '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'aperçu pour l'image '%1' dans '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Pas de fichier GPX choisi."
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Traces"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Pas de données de position pour '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Pas de données de position pour une image\n"
+"Pas de données de position pour %n images"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Déplacement vers le répertoire destination"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "Export KML (Google Earth)"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Préférences pour l'export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Type d'export"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "&Local ou site web utilisé par Google Earth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Site web utilisé par Google Map"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"Lorsque Google Map est utilisé, toutes les images doivent avoir des URLs "
+"complètes, les aperçus sont carrés et lorsqu'une trace est présente, seule la "
+"géométrie de la ligne est exportée (sans les points)"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Altitude de la photo"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "au niveau du sol"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "relatif au sol"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "absolue"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>"
+"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>"
+"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à "
+"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>"
+"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
+"terra.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr ""
+"Sélectionner un dossier dans lequel seront enregistrés le fichier kml et les "
+"photos"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "URL de destination"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Taille des aperçus"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Taille des images"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "Traces GPS"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "Afficher les traces GPS"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "Fichier GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le fuseau horaire dans lequel les photos ont été prises, afin "
+"que les dates des photos puissent correspondre aux données GPS"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Épaisseur de la trace"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Couleur de la trace"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Altitude de la trace"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Spécifie comment les images sont affichées <dl><dt>"
+"au niveau du sol (défaut)</dt><dd>indique d'ignorer l'altitude de l'image</dd>"
+"<dt>relatif au sol</dt><dd>définit l'altitude de la photo par rapport à "
+"l'élévation du terrain pour l'emplacement indiqué. </dd><dt>absolue</dt><dd>"
+"définit l'altitude par rapport au niveau de la mer, sans s'occuper du relief du "
+"terra.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "A module externe pour l'export kml (Google Earth)"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Trace"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Corrélation..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Modifier les coordonnées..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Supprimer les coordonnées..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "Export KML (Google Earth)..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impossible de trouver le programme gpsbabel : "
+"<br>Ce programme est requis par ce module externe afin de gérer le décodage de "
+"fichier GPS. Veuillez installer le paquet de gpsbabel fourni par votre "
+"distribution ou <a href=\"%1\">télécharger le code source</a>. </p> "
+"<p>Note : la version minimale de gpsbabel requise pour ce module externe est la "
+"%2.</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> gpsbabel n'est pas à jour : "
+"<br>la version %1 a été trouvée sur votre ordinateur. Cette version est trop "
+"vieille pour fonctionner correctement avec ce module externe. Veuillez mettre à "
+"jour gpsbabel en utilisant le paquet fourni par votre distribution ou en <a "
+"href=\"%2\">téléchargeant le code source</a>.</p> "
+"<p>Note : la version minimale requise de gpsbabel est la %3</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Impossible d'enregistrer les coordonnées géographiques dans :"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Les coordonnées géographiques seront définitivement supprimées de toutes les "
+"images sélectionnées.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Supprimer les coordonnées géographiques"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Impossible de supprimer les coordonnées géographiques de :"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "Export KML"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Lecture seule"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po b/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..4d25a7a
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to french
+# French translation for kipi-plugins
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-07 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
+"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 11:58:05+0000\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bruno Patri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bruno.patri@gmail.com"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Impossible de trouver le thème dans « %1 »"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Copie du thème"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Impossible de copier le thème"
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture"
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %1 »"
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Impossible de lire l'image « %1 »"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Le format de l'image « %1 » est inconnu"
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Erreur de chargement de l'image « %1 »"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 » vers « %2 »"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la vignette pour l'image « %1 » vers « %2 »"
+
+#: generator.cpp:329
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "Impossible de créer le fichier galery.xml"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Génération des fichiers pour « %1 »"
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédente"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Suivante"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Liste de collections"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr "Image originale"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr "Retour à la galerie"
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "Génération des fichiers HTML"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "Impossible de charger le fichier XSL « %1 »"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "Impossible de charger le fichier XML « %1 »"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Erreur de traitement du fichier XML"
+
+#: generator.cpp:454
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture"
+
+#: generator.cpp:472
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "Galerie HTML..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Génération de la galerie..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "Page des paramètres de l'image"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Image en grande taille"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vignette"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Enregistrer l'image"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Taille maximum :"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr "Proposer les images d'origine en grande taille au téléchargement"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Utiliser l'image originale"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Répertoire de destination :"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+"Dans cette page vous pouvez modifier certains paramètres du thème. Suivant le "
+"thème utilisé, différents paramètres sont disponibles."
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportation en HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Un module KIPI pour exporter un ensemble d'images vers des pages HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Sélection de la collection"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Paramètres du thème"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Paramètres de l'image"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Auteur : %1"
+
+#~ msgid "HTML Export Handbook"
+#~ msgstr "Guide d'exportation HTML"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..c87454b
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Galerie d'albums photo"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Le dossier d'enregistrement de la galerie\n"
+"« %1 »\n"
+"existe déjà. Voulez-vous l'écraser ? (toutes les données dans ce dossier seront "
+"perdues)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 »."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Liste des albums"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Album %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Commentaires : </i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Collection : </i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Date : </i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Images : </i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Sous-dossiers : </i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 image\n"
+"%n images"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Page conforme à la norme HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galerie d'images créée avec <a href=\"%1\">%2</a> le %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Liste des albums : </i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Index de l'album"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Liste des albums"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le navigateur web Mozilla.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le navigateur web Netscape.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le navigateur web Opera.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le navigateur web Firefox.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le navigateur web Galeon.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le navigateur web Amaya.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer l'éditeur web Quanta.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer l'éditeur web Screem.\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Créer une galerie web"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Créer une galerie web"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour créer une galerie web.\n"
+"Basé sur KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Correctifs sur le mode de navigation des images"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Correctifs sur l'implémentation HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Implémentation originale du générateur HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Apparence"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Apparence de la galerie web"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "&Titre de la galerie : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Galerie d'albums photo"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le titre de la galerie (uniquement pour une sélection multiple "
+"d'albums)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "No&mbre d'images par ligne : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Saisissez ici le nombre d'images par ligne dans la galerie. 4 est une bonne "
+"valeur."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Afficher le &nom de l'image"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, le nom du fichier de l'image sera affiché dans "
+"la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Afficher la &taille de l'image"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la taille du fichier de l'image sera affiché "
+"dans la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Afficher les &dimensions de l'image"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, les dimensions de l'image seront affichées "
+"dans la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Afficher la date de création de la galerie"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la date de création de la galerie sera "
+"affichée."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Afficher une page pour chaque image"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, une page sera affichée pour chaque image."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Ouvrir la galerie avec : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'application utilisée pour afficher ou modifier la "
+"galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la police utilisée pour la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Nom de la police : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la police utilisée pour la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Taille de la police : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur du texte utilisée pour la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Couleur du texte : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur de fond utilisée pour la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur de &fond : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la taille de la bordure des images en pixel."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Taille de la bordure des &images : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici la couleur utilisée pour la bordure des images."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Couleur de la bo&rdure des images : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Album photo"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "Enregi&strer la galerie sous : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Le chemin du dossier où la galerie sera enregistrée."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Redimensionner les images cible"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, toutes les images cible peuvent être "
+"redimensionnées."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Taille des images cible : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Taille des images cible en pixel"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Utiliser une compression spécifique des images cible"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, toutes les images cible peuvent être "
+"compressées avec une compression spécifique."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Compression des images cible :"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Le niveau de compression des images cible : <p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b> : compression très forte"
+"<p><b>25</b> : compression forte"
+"<p><b>50</b> : compression moyenne"
+"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
+"<p><b>100</b> : aucune compression"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier pour les images cible.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
+"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
+"données avec pertes."
+"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
+"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
+"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
+"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
+"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
+"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
+"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
+"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Format de fichier des images cible : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Profondeur de &couleur : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la profondeur de couleur utilisée pour le rendu des images "
+"cible."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Afficher les &légendes des image"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, les légendes des images seront affichés en "
+"sous-titre de l'image."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Afficher les lé&gendes des albums"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la légende de l'album sera affiché dans la "
+"galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Affiche&r la collection de l'album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la collection de l'album sera affiché dans la "
+"galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Afficher la &date de création de l'album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, la date de création de l'album sera affichée "
+"dans la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Afficher le &nombre d'images de l'album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, le nombre d'images de l'album sera affiché "
+"dans la galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Aperçus"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Aperçus des images"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Taille des aperçus : "
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Taille des aperçus en pixel"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Utiliser une compression spécifique des aperçus"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, tous les aperçus peuvent être compressés avec "
+"une compression spécifique."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Compression des aperçus :"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Le niveau de compression des aperçus : <p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier pour les aperçus.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Format de fichier des aperçus :"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la profondeur de couleur utilisée pour le rendu des "
+"aperçus."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr ""
+"Le dossier d'enregistrement de la galerie n'existe pas. Veuillez vérifier son "
+"chemin."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galerie web..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Créer une galerie web"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisation..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Création de la page principale..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Création de la page pour l'album « %1 »..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Création de la page pour l'image « %1 »..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 »"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Création de la page principale terminée."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Création de la page pour l'album « %1 » terminée."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Création de l'aperçu pour « %1 » terminée."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Impossible de créer l'aperçu pour « %1 »"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Impossible de créer la page principale : « %1 »"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Impossible de créer la page pour l'album « %1 »"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Impossible de créer la page pour l'image « %1 »"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE FENÊTRE."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..795c099
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to français
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier d'entrée"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier temporaire"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Impossible de convertir en fichier RAW avec niveau de gris"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'image source"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier de sortie"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Impossible de convertir en niveau de gris : %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr "Impossible de pivoter le fichier RAW"
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Action de retournement non standard"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr "Impossible de retourner : %1"
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Angle de rotation non standard"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Impossible de pivoter : %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Rotation / retournement selon l'information EXIF"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Retourner"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalement"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalement"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Convertir en noir et blanc"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "horizontalement"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+msgid "vertically"
+msgstr "verticalement"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Retournement des images %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr "sur la droite (à 90°)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr "sur la gauche (à 270°)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "Utiliser le tag d'orientation Exif"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr "Rotation des images %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voulez-vous vraiment convertir l'image ou les images sélectionnées en noir "
+"et blanc ? Cette opération <b>ne peut pas</b> être annulée.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr "Conversion des images en noir et blanc"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr "Rotation de l'image « %1 »"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr "Retournement de l'image « %1 »"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "Conversion en noir et blanc « %1 »"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Impossible d'effectuer la rotation de l'image"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Impossible de retourner l'image"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Impossible de convertir en noir et blanc"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr "Rotation de l'image terminée"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr "Retournement de l'image terminé"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Conversion en noir et blanc terminée"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'origine"
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr "Impossible de pivoter : le fichier temporaire ne peut pas être ouvert"
+
+#: utils.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Impossible de mettre à jour les métadonnées : %1"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po b/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..f58d97b
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to français
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ntung@free.fr"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Dossiers de l'appareil photo"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Sélection de l'appareil photo"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Un module externe KIPI pour accéder à un appareil photo numérique"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Auteur original, projet DigiKam"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Portage de l'interface GPhoto2 de DigiKam en module KIPI. Mainteneur"
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel de : KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Configuration de l'appareil photo"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Appareils photo"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Port de communication"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Chemin du port de communication"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"uniquement pour les appareils\n"
+"utilisant un port série"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurer..."
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Transférer vers l'AP"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Télécharger dans : "
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "Par&courir..."
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Sélectionner toutes les images de l'appareil photo."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Ne rien sélectionner."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Inverser la sélection."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Sélectionner les nouveaux éléments"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Sélectionner les éléments qui n'ont pas encore été transférés."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Déconnecter"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Il n'y a pas d'appareil photo configuré !"
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces images ?"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Le dossier de l'appareil photo « %1 » contient l'élément « %2 »\n"
+" Veuillez saisir un nouveau nom"
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Appareil photo non initialisé"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un dossier de l'appareil pour y transférer les données"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier !"
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Plusieurs erreurs sont apparues : "
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Le modèle de l'appareil ou le port n'est pas spécifié correctement.\n"
+"Veuillez les configurer"
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser l'appareil.\n"
+"Veuillez vérifier qu'il est bien connecté et est sous tension."
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Impossible de lire les noms des sous-dossiers de « %1 »\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Impossible de lire les informations des images de « %1 »\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "Impossible de lire l'aperçu pour « %1/%2 »"
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "Impossible de télécharger « %1 » de « %2 »"
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »"
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "Impossible de supprimer « %1 »"
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "Impossible de transférer « %1 » vers l'appareil"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "Type Mime : "
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Date : "
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille : "
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " octets"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur : "
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Droits d'accès en lecture : "
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Droits d'accès en écriture : "
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Téléchargé : "
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Appareil photo..."
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà ! "
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Tout ignorer"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Tout écraser"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Configurer les appareils photo"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Un module externe KIPI pour accéder à un appareil photo numérique"
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Détecter automatiquement"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"La détection automatique de l'appareil photo a échoué !\n"
+"Veuillez réessayer ou bien essayez de le configurer manuellement."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Appareil déjà ajouté : "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Appareil trouvé : "
+
+#~ msgid "Digital Camera interface"
+#~ msgstr "Appareil photo"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..4683a87
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2768 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to French
+#
+# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bruno Patri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bruno.patri@gmail.com"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr "Modifier la légende de l'image"
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Modifier les méta-données"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Saisissez la légende de l'image créée par <b>%1</b>"
+". Ce champ n'est pas limité. L'encodage UTF8 sera utilisé pour enregistrer le "
+"texte."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "Synchronisation de la section légende JFIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "Synchronisation de la légende EXIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr ""
+"Synchronisation de la légende IPTC (attention : limitée au caractères ASCII)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Remarque : Les légendes des images actuellement sélectionnées seront "
+"définitivement remplacés.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "Supprimer les légendes des images"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Supprimer la légende créée par %1"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "Supprimer la section légende JFIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "Supprimer la légende EXIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "Supprimer la légende IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Remarque : Les légendes des images sélectionnées seront définitivement "
+"supprimés</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Luminosité (APEX) :"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la valeur d'ajustement de la luminosité, en unités APEX, "
+"utilisée par l'appareil photo lors de la prise de vue."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Contrôle du gain :"
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Faible augmentation du gain"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Forte augmentation du gain"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Faible réduction du gain"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Forte réduction du gain"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le degré d'ajustement du gain pour l'ensemble de l'image, "
+"utilisé par l'appareil photo lors de la prise de vue."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Dur"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le type de traitement du contraste appliqué par l'appareil "
+"photo lors de la prise de vue."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturation :"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Élevée"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le type de traitement de la saturation appliqué par "
+"l'appareil photo lors de la prise de vue."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Netteté :"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par l'appareil "
+"photo lors de la prise de vue."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Rendu personnalisé :"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Traitement normal"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Traitement personnalisé"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'utilisation de traitements spéciaux sur les données de "
+"l'image, tel que le rendu optimisé pour la sortie."
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Nom du document (*) :"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le nom du document à partir duquel cette image a été "
+"numérisée. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Description de l'image (*) :"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le titre de l'image. Ce champ ne peut contenir que des "
+"caractères ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Artiste (*) :"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Entrez le nom de l'auteur de l'image. Ce champ est limité aux caractères "
+"ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Droit d'auteur (*) :"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le propriétaire des droits sur l'image. Ce champ ne peut "
+"contenir que des caractères ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Légende :"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité. L'encodage "
+"UTF8 sera utilisé pour enregistrer le texte."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Synchronisation des légendes créées via %1"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge "
+"que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Date et heure de création"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Secondes"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Synchronisation de la légende créée via %1"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "Synchronisation de la date de création IPTC"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard, "
+"il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de création "
+"de l'image."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Date et heure de l'original"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Secondes"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p> Définissez ici la date et l'heure à laquelle l'image d'origine a été "
+"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle l'image "
+"a été prise est enregistrée."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure à laquelle l'image d'origine à été "
+"générée."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Date et heure de la numérisation"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Secondes"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous forme "
+"numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil photo "
+"numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la date et "
+"l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image sous "
+"forme numérique."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Fabricant du matériel (*) :"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le fabricant du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
+"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Modèle du matériel (*) :"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le modèle du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
+"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Type du matériel :"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Numériseur de film"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Numériseur de documents imprimés"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Appareil photo numérique"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de matériel utilisé pour la prise de vue ou "
+"l'acquisition d'image."
+
+#: exifdevice.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Attention : Les marqueurs EXIF peuvent être illisibles si vous donnez une "
+"description erronée du fabricant et du modèle.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Temps d'exposition (secondes) :"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr ""
+"<p>Activez cette option pour définir le temps d'exposition de l'image en "
+"secondes."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Programme d'exposition :"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Non défini"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorité à l'ouverture"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorité à la vitesse"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Programme créatif"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Scène d'action"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Mode portrait"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Mode paysage"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le programme utilisé par l'appareil photo pour gérer "
+"l'esposition lors de la prise de vue."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Mode d'exposition :"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Auto bracket"
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le mode utilisé par l'appareil photo pour gérer "
+"l'esposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », l'appareil "
+"prend une série de photos de la même scène avec différents réglages "
+"d'exposition."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr "Correction d'exposition (APEX) :"
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la valeur de correction d'exposition, en APEX, utilisée par "
+"l'appareil lors de la prise de vue."
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Mode de mesure :"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Moyenne pondérée au centre"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Multi-spot"
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Multi-segment"
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Partielle"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p> Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour régler "
+"l'exposition lors de la prise de vue."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Sensibilité (ISO) :"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la valeur de la sensibilité ISO de l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr "Méthode de capture numérique :"
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Mono-CCD"
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Bi-CCD"
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Tri-CCD"
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "CCD séquentiel"
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Capteur trilinéaire"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la prise "
+"de vue."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Type de scène photographiée :"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Scène de nuit"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la prise "
+"de vue."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Distance avec le sujet :"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Gros plan"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Plan large"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de prise "
+"de vue."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Légende"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Informations de légende"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Date & heure"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Objectif"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Configuration de l'objectif"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Matériel"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Configuration du matériel d'acquisition d'image"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Informations sur la source de lumière"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Réglages"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Informations sur les réglages des images"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "Modifier les méta-données EXIF"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(lecture seule)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Focale (mm) :"
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Focale pour un film 35mm (mm) :"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la focale équivalente, en mm, en supposant que l'appareil "
+"utilise un film 35 mm. Une valeur de 0 signifie que la focale est inconnue."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Rapport de zoom numérique :"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors de "
+"la prise de vue."
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Ouverture de l'objectif (f-nombre) :"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de la "
+"prise de vue."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Ouverture d'objectif maximale (f-nombre) :"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par l'appareil "
+"lors de la prise de vue."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Pas de flash"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr "Éclair"
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr "Éclair, pas de lumière stroboscopique réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr "Éclair, lumière stroboscopique réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Oui, forcé"
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr "Oui, forcé, pas de lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr "Oui, forcé, lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Non, forcé"
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr "Non, automatique"
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Oui, automatique"
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr "Oui, automatique, pas de lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr "Oui, automatique, lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr "Pas de fonction Flash"
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Oui, yeux rouges"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr "Oui, yeux rouges, pas de lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr "Oui, yeux rouges, lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr "Oui, forcé, yeux rouges"
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr "Oui, forcé, yeux rouges, pas de lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr "Oui, forcé, yeux rouges, lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr "Oui, automatique, yeux rouges"
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr "Oui, automatique, yeux rouges, pas de lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr "Oui, automatique, yeux rouges, lumière réfléchie"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Source lumineuse :"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Lumière du jour"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Tungstène (lampe à incandescence)"
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Ensoleillé"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Nuageux"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombragé"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Lumière du jour fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Blanc chaud fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Blanc froid fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Blanc fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Lumière standard A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Lumière standard B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Lumière standard C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "Lampe de studio tungstène ISO"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Autre source lumineuse"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de vue."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Mode Flash :"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p> Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil lors "
+"de la prise de vue."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Intensité du Flash (BPCS) :"
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'intensité du Flash utilisé lors de la prise de vue en "
+"unités BPCS. Le « Beam Candle Power Seconds » (c.-à-d. l'énergie lumineuse "
+"d'une source ponctuelle par seconde) est la mesure de l'intensité efficace "
+"d'une source lumineuse concentrée en un rayon par un miroir ou une lentille. "
+"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une seconde."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Balance des blancs :"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil lors "
+"de la prise de vue."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Synchronisation de la légende créée via %1"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la description du contenu. Ce champ est limité à 2000 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Auteur de la légende :"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le nom de l'auteur de la légende. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Chapô :"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le résumé du contenu. Ce champ est limité à 256 caractères "
+"ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Instructions particulières :"
+
+#: iptccaption.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici les règles de publication. Ce champ est limité à 256 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Identifier le thème du contenu (3 caractères max.) :"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 caractères "
+"ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Catégories complémentaires :"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Entrez ici une nouvelle catégories complémentaire pour le contenu. Ce champ "
+"est limité à 32 caractères ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Droit d'auteur :"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'avertissement nécessaire sur le droit d'auteur. Ce champ "
+"est limité à 128 caractères ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Créateur :"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le nom de l'auteur du contenu. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Titre du créateur :"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le titre de l'auteur du contenu. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Crédit :"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le fournisseur du contenu. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'auteur d'origine du contenu. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contact :"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la personne ou l'organisation à contacter. Ce champ est "
+"limité à 128 caractères ASCII."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Date de création"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Heure de création"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "Synchronisation de la date de création EXIF"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Définissez ici la date de création de l'œuvre de l'esprit."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Définissez ici l'heure de création de l'œuvre de l'esprit."
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Date de publication"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Heure de publication"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la date prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit "
+"pourra être utilisée."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'heure prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit "
+"pourra être utilisée."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Date d'expiration"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Heure d'expiration"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la date prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit ne "
+"pourra plus être utilisée."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'heure prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit ne "
+"pourra plus être utilisée."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Date de numérisation"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Heure de numérisation"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Définissez ici la date de création de la copie numérique."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Définissez ici l'heure de création de la copie numérique."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Informations sur la date et l'heure"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr "Sujets"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Informations sur les sujets"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clés"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Informations sur les mots-clés"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Informations sur les catégories"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Informations sur les crédits"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status Information"
+msgstr "Informations d'état"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Informations sur les origines"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "Modifier les méta-données IPTC"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Utiliser les mots-clés pour retrouver l'information :"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p> Entrez un nouveau mot-clé. Ce champ est limité à 64 caractères ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algérie"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa (États-Unis)"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorre"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarctique"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua-et-Barbuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentine"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménie"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Autriche"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaïdjan"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahreïn"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbade"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Biélorussie"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgique"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudes"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhoutan"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivie"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnie-Herzégovine"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Île Bouvet"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brésil"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territoire Britanique de l'Océan Indien"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Îles Vierges Britanniques"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunéi Darussalam"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarie"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodge"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroun"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cap-Vert"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Îles Caïmans"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "République Centrafricaine"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Île de Noël"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Îles Cocos"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombie"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comores"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaïre"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Îles Cook"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Côte d'Ivoire"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chypre"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danemark"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominique"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "République Dominicaine"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Équateur"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Égypte"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinée Équatoriale"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Érythrée"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonie"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Éthiopie"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Îles Féroé"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Îles Falkland"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Îles Fidji"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlande"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guyanne Française"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polynésie Française"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Terres australes et antarctiques françaises"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambie"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Géorgie"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Grèce"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenland"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenade"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinée"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinée-Bissau"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Îles Head et McDonald"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatican"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croatie"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongrie"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islande"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Inde"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésie"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Israël"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaïque"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakhstan"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Corée"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koweit"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "République Kirghize"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Laos"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettonie"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libye"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macédoine"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaisie"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldives"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Malte"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Îles Marshall"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurice"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexique"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronésie"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavie"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolie"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroc"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibie"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Népal"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilles Néerlandaises"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Pays-Bas"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nouvelle-Calédonie"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle-Zélande"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Île de Norfolk"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Îles Mariannes du Nord"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvège"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Palaos"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Territoire Palestinien"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Pérou"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippines"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Îles Pitcairn"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Pologne"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Réunion"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Roumanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Fédération de Russie"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "St. Hélène"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sainte-Lucie"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint-Vincent-et-Les Grenadines"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "Saint-Marin"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tomé et Principe"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabie saoudite"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Sénégal"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbie et Monténégro"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapour"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovaquie"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovénie"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Îles Salomon"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalie"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afrique du Sud"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Espagne"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soudan"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Îles Svalbard & Jan Mayen"
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suisse"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syrie"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taïwan"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thaïlande"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor oriental"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Îles Tokelau"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinité-et-Tobago"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisie"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquie"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkménistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Îles Turques et Caïques"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Îles Vierges (États-Unis)"
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ouganda"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Émirats Arabes Unis"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Royaume-Uni"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "États-Unis d'Amérique"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Ouzbekistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Viêt Nam"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr "Wallis et Futuna"
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidental"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yémen"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambie"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "Nations-Unies"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Union Européenne"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "En mer"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "En vol"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "Angleterre"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Écosse"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlande du Nord"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Pays de Galles"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestine"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr "Gaza"
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr "Jericho"
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Nom de l'objet :"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la référence abrégée du contenu. Ce champ est limité à 64 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Lieu :"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le nom complet du pays auquel le contenu fait référence. Ce "
+"champ est limité à 64 caractères ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la ville d'origine du contenu. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Lieu précis :"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la ville où se situe le contenu. Ce champ est limité à 32 "
+"caractères ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "État/Région :"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est limité "
+"à 32 caractères ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr "<p>Sélectionnez le nom du pays d'origine du contenu."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Référence de la transmission de l'original :"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le lieu de transmission du contenu original. Ce champ est "
+"limité à 32 caractères ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Statut des modifications :"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le statut du contenu. Ce champ est limité à 64 caractères "
+"ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorité :"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0 : Aucune"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1 : Élevée"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5 : Normale"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8 : Faible"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr "<p>Sélectionnez la priorité de publication du contenu."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Cycle de l'objet :"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Matin"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Après-midi"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Soir"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le cycle de publication du contenu."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Type d'objet :"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Actualité"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Consultatif"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le type de publication du contenu."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la description du type de publication du contenu. Ce champ "
+"est limité à 64 caractères ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Attributs de l'objet :"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "En cours"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Pour archivage"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "De fond"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Personnage"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prévision"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Histoire"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr "Nécrologie"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Opinion"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr "Enquêtes et sondages"
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Listes et tableaux de résultats"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Annexe & information de support"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Copie & citation"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Interview"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr "Sur les lieux"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Rétrospective"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "Récapitulatif"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr "Publication de presse"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Sélectionnez ici l'attribut de publication du contenu."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici la description de l'attribut de publication du contenu. Ce "
+"champ est limité à 64 caractères ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Identification du travail :"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Définissez ici le texte identifiant le contenu à reproduire. Ce champ est "
+"limité à 32 caractères ASCII."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Utiliser une définition structurée du thème :"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Entrez ici un nouveau sujet. Ce champ est limité à 32 caractères ASCII."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Modifier EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Supprimer EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Importer EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "Modifier IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "Supprimer IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "Importer IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Modifier les légendes..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Supprimer les légendes..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les images "
+"actuellement sélectionnées.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "Supprimer les méta-données EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Impossible de supprimer les les méta-données EXIF depuis :"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Impossible de charger les méta-données depuis « %1 »"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "Importation des méta-données EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Les méta-données EXIF des images actuellement sélectionnées seront "
+"définitivement remplacées par le contenu EXIF de « %1 ».\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Impossible de définir les méta-données EXIF depuis :"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront "
+"définitivement supprimées.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "Supprimer les méta-données IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Impossible de supprimer les méta-données IPTC de :"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "Importer les méta-données IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront "
+"définitivement remplacées par le contenu IPTC de « %1 ».\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Impossible de définir les méta-données IPTC depuis :"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr ""
+"Impossible de définir les légendes en tant que méta-données d'image de :"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer les légendes en tant que méta-données d'image de :"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Supprimer la légende de l'image"
+
+#~ msgid "Edit Metadata Handbook"
+#~ msgstr "Afficher le guide des méta-données"
+
+#~ msgid "Sync EXIF image caption"
+#~ msgstr "Synchronisation de la légende EXIF"
+
+#~ msgid "Sync JFIF captions"
+#~ msgstr "Synchronisation des légendes JFIF"
+
+#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
+#~ msgstr "Synchronisation de la date de création hébergée par %1"
+
+#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Remarque : Les marqueurs texte EXIF annotés par (*) ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "Sync JFIF caption"
+#~ msgstr "Synchronisation de la légende JFIF"
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Remarque : les marqueurs texte IPTC ne prennent en charge que le jeu de caractères ASCII.</b>"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..3a99c7e
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,819 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to français
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 01:01+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Le chemin des programmes de « ImageMagick » est vide.\n"
+"Un chemin par défaut est utilisé. Veuillez vérifier la configuration des "
+"options."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Le chemin des programmes de « MjpegTools » est vide.\n"
+"Un chemin par défaut est utilisé. Veuillez vérifier la configuration des "
+"options."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « montage » du paquetage « ImageMagick ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « composite » du paquetage « ImageMagick ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « convert » du paquetage « ImageMagick ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « identify » du paquetage « ImageMagick ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « ppmtoy4m » du paquetage « MjpegTools ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « yuvscaler » du paquetage « MjpegTools ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « mpeg2enc » du paquetage « MjpegTools ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme « mplex » du paquetage « MjpegTools ». "
+"Veuillez l'installer."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme «mp2enc » du paquetage «MjpegTools ». "
+"Veuillez l'installer.\n"
+"Les fonctionnalités audio seront désactivées."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vérifiez votre installation et la configuration des options de ce module "
+"externe.\n"
+"\n"
+"Visitez les sites suivants pour plus d'informations : \n"
+"Paquetage « ImageMagick » : http://www.imagemagick.org/\n"
+"Paquetage « MjpegTools » : http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "Créer une vidéo"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour créer une vidéo à partir d'une liste d'images."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel de : Créer une vidéo"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "Sélectionner un fichier vidéo de sortie"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Sélectionner un fichier audio"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le haut de la liste."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Image n° %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez déplacer qu'une seule image à la fois vers le bas de la liste."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment arrêter la création de la vidéo en cours ?\n"
+"\n"
+"Attention : le traitement déjà accompli sera perdu."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Vous devez spécifier un fichier vidéo de sortie."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr ""
+"Vous devez d'abord affecter des images à la liste afin de pouvoir créer la "
+"vidéo."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Le fichier vidéo de sortie « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous écraser ce fichier ?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr ""
+"Arrêter la création de la vidéo en cours. Attention : le traitement déjà "
+"accompli sera perdu..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"LA LIGNE DE COMMANDE EST :\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr "Impossible de démarrer le script bash « images2mpg »."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 image [durée totale %2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 images [durée totale %2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Traitement des images [%1 / %2]..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Initialisation..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "Fusion du flux vidéo..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Traitement du fichier audio..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr "Une erreur est apparue pendant la création de la vidéo."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "Erreur"
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Informations sur l'erreur"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"ETAT DE SORTIE : erreur pendant le processus d'encodage."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Création de la vidéo terminée."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"La création de la vidéo est terminée avec succès.\n"
+"\n"
+"Durée de la création : %1."
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "Fin du traitement"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Informations"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"ETAT DE SORTIE : le processus d'encodage est terminé avec succès."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Création de la vidéo arrêtée."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"La création de la vidéo a été arrêtée.\n"
+"\n"
+"Durée de la création : %1."
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "Arrêt du traitement"
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"ETAT DE SORTIE : le processus d'encodage a été arrêté par l'utilisateur."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"Une création de vidéo est actuellement en cours.\n"
+"Voulez-vous vraiment l'arrêter et quitter ?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "Créer une vidéo"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "Cré&er la vidéo"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 » !"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Informations"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "Chemin des programmes d'ImageMagick"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "Chemin des programmes de MjpegTools"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Sélectionner le chemin des programmes d'ImageMagick"
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Sélectionner le chemin des programmes de MjpegTools"
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "Créer une vidéo..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"Cette option spécifie le format vidéo de votre fichier vidéo. Pour un affichage "
+"de haute qualité sur un écran de télévision, sélectionnez le format « DVD » ou "
+"« XVCD ». Certains lecteurs DVD de salon anciens ne peuvent pas lire le format "
+"« XVCD ». Les formats « VCD » et « SVCD » sont plus compatibles avec les "
+"lecteurs DVD de salon mais possèdent une qualité moyenne."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"Cette option spécifie le type de vidéo de votre fichier vidéo. « PAL » et "
+"« SECAM » sont des standards européens et « NTSC » est un standard américain."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Durée d'une image (en seconde) : "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"Cette option spécifie la durée de chaque image dans votre fichier vidéo. « 10 » "
+"est une bonne valeur. Attention : vous pouvez avoir des problèmes avec votre "
+"lecteur DVD de salon si la durée totale du fichier vidéo est inférieure à 3 "
+"secondes."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Vitesse de transition entre 2 images : "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"Cette option spécifie la vitesse de transition entre 2 images dans votre "
+"fichier vidéo. « 1 » est une transition lente et « 20 » est une transition très "
+"rapide. « 2 » est une bonne valeur."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond : "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici la couleur de fond pour votre vidéo. Cette couleur "
+"est utilisée pour remplir l'image à la taille de l'écran de télévision. La "
+"couleur noire est bien adaptée pour cette tâche."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Liste des images de la vidéo"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Prévisualisation de l'image courante."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste des images de votre vidéo. La première image de la vidéo est "
+"en haut de la liste et la dernière image est en bas. Si vous voulez ajouter des "
+"images dans la liste, cliquez le bouton « Ajouter... » ou utilisez le "
+"« Glisser / Déposer »."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Nombre d'images total et durée de la séquence vidéo."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Ajouter des images dans la liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Supprimer des images de la liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "&Monter l'image"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Déplacer l'image courante vers le haut de la liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "&Descendre l'image"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Déplacer l'image courante vers le bas de la liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Image courante dans la liste."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "Fichier vidéo de sortie"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier ici le nom du fichier vidéo de sortie. Attention : les "
+"fichiers vidéo sont souvent très volumineux (surtout lorsqu'ils contiennent "
+"beaucoup d'images). Sélectionnez un dossier disposant d'un espace disque "
+"suffisant."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Musique de fond"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier ici un fichier audio servant de musique de fond. "
+"Attention : le fichier audio sera tronqué si sa durée est plus longue que celle "
+"de la vidéo."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Traitement des images"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Progression de la création de la vidéo."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr "Créer la séquence vidéo selon les paramètres actuels."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Arrêter la création de la vidéo en cours puis quitter."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video format, type and chroma mode:"
+#~ msgstr "Format et type de vidéo : "
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Auteur et mainteneur"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_printwizard.po b/po/fr/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..e9e3ca4
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,654 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Assistant d'impression"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Un module externe KIPI pour imprimer des images"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Développeur et mainteneur"
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contributeur"
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Photo %1 sur %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Une erreur est apparue lors du démarrage de Gimp. Veuillez vérifier "
+"l'installation de cette application."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Page "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Impossible de supprimer les fichiers temporaires de Gimp."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr ""
+"L'impression est terminée.\n"
+"Appuyez sur « Terminer » pour quitter l'assistant d'impression."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier suivant ?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Impression annulée."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de définir correctement la taille de la page en fonction des "
+"réglages de votre imprimante"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Taille de la page"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "10 x 15 cm Album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Aperçus"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Aperçus plus petits"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Collage Album 1 (9 photos)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Collage Album 2 (6 photos)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "21 x 29,7 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9cm (8 photos)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 13.33 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15 cm Album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11,5 x 15 cm Album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10,5 x 14,8 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Taille de papier non gérée"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Assistant d'impression..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs photos à imprimer."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'impression"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Cet assistant vous aidera à imprimer vos photos dans différents formats "
+"standards disponibles.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour continuer."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Configuration de l'impression"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Papier"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Taille du papier : "
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Lettre"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13 x 17 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr "Pas de marge"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr "Mode sans bordure"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Légende de l'image"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Pas de légende"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr "Date et l'heure Exif"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr "%d %c"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr "Fonte pour la légende"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr "Choisissez la taille de la fonte pour la légende"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Impression"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Utiliser l'imprimante"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Ouvrir avec Gimp"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr "Visiter le site www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"L'assistant mettra chaque page d'impression sous forme de fichier dans le "
+"dossier suivant en utilisant les noms de fichier « kipi_printwizard_1 », "
+"« kipi_printwizard_2 », etc."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Taille et disposition des photos"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Sélection de la taille de la photo à imprimer"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Tailles des photos"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Résumé de l'impression"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Photos :"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Feuilles :"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr "Emplacements libres :"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Ordre d'impression"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nouvel élément"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Vers le haut"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr "Déplace la photo sélectionnée vers le haut"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Vers le bas"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr "Déplace la photo sélectionnée vers le bas"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Nombre d'impressions pour la photo sélectionnée :"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Nombre de copies pour la photo sélectionnée : "
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Photo précédente"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Recadrage des photos"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Déplacez le rectangle pour indiquer à l'assistant comment il doit recadrer les "
+"photos afin qu'elles s'adaptent à la taille d'impression sélectionnée. Vous "
+"pouvez recadrer chaque photo différemment ou juste cliquer sur « Suivant » pour "
+"utiliser le recadrage central par défaut."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Cliquez sur le rectangle puis déplacez la souris"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Rotation"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+R"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Pivote la photo"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< Pr&écédent"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+E"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "Sui&vant >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+X"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Photo suivante"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Photo 0 sur 0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Appuyez sur le bouton « Suivant » pour imprimer."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Visualisation des travaux de l'imprimante"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un dossier temporaire. Veuillez vérifier vos droits d'accès "
+"à ce dossier et réessayer."
diff --git a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..a1b304e
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to français
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
+
+#: actionthread.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr ""
+"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Target File"
+msgstr "Image résultat"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Convertir une images brute"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr "Impossible de convertir l'image brute"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr "Démarrer la conversion des images brutes selon les paramètres actuels."
+
+#: batchdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "Arrêter l'opération en cours"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "Quitter"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Enregistrer le résultat de la conversion de « %1 » sous"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 »"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Convertir une images brute"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "Quitter"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr ""
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Impossible de charger l'image après le traitement"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Si le fichier cible existe"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "L'écraser"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue d'ouverture de fichier"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Convertir une images brute"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prévisualisation"
+
+#: singledialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Impossible de convertir l'image brute"
+
+#: singledialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"Générer une prévisualisation selon les paramètres actuels\n"
+"en utilisant une interpolation bilinéaire simple pour des\n"
+"résultats rapides."
+
+#: singledialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"Démarrer la conversion de l'image brute selon les paramètres actuels\n"
+"en utilisant un algorithme adaptatif de haute qualité."
+
+#: singledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "Arrêter l'opération en cours"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Impossible de créer la prévisualisation"
+
+#: singledialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Impossible de convertir l'image brute"
+
+#: singledialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Création de la prévisualisation..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Conversion de l'image brute..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute"
+
+#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
+#~ msgstr "Convertir une image brute..."
+
+#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
+#~ msgstr "Convertir des images brutes..."
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
+#~ msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
+#~ msgstr "Arrêter l'opération en cours"
+
+#~ msgid "Image Preview"
+#~ msgstr "Prévisualisation de l'image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
+#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
+#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n"
+#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n"
+#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n"
+#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n"
+#~ " des détails.\n"
+
+#~ msgid "Use camera white balance"
+#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n"
+#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n"
+#~ "calculées à partir d'images échantillon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Luminosité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+
+#~ msgid "Four color RGBG"
+#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Specify the output brightness"
+#~ msgstr "Spécifier la luminosité en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red multiplier:"
+#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
+#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue multiplier:"
+#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
+#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur."
+
+#~ msgid "Save Format"
+#~ msgstr "Format d'enregistrement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
+#~ "mais avec une perte de qualité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start raw converter client.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lancer le convertisseur d'images brutes.\n"
+#~ "Veuillez vérifier votre installation."
+
+#~ msgid "Raw Image"
+#~ msgstr "Image brute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolate RGB as four colors.\n"
+#~ "The default is to assume that all green\n"
+#~ "pixels are the same. If even-row green\n"
+#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n"
+#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n"
+#~ "pattern in the output; using this option solves\n"
+#~ "this problem with minimal loss of detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
+#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
+#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n"
+#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n"
+#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n"
+#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n"
+#~ " des détails."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n"
+#~ "This is a lossy format, but will give\n"
+#~ "smaller-sized files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
+#~ "mais avec une perte de qualité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n"
+#~ "This generates large files, without\n"
+#~ "losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output the processed images in PPM Format.\n"
+#~ "This generates the largest files, without\n"
+#~ "losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
+#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
+#~ "mais sans perte de qualité"
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Convertir des images brutes (traitement par lots)"
+
+#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
+#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "« dcraw » est requis pour la conversion des images brutes.\n"
+#~ "Veuillez l'installer."
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#~ msgid "P&rocess"
+#~ msgstr "Converti&r"
+
+#~ msgid "Abort processing images"
+#~ msgstr "Arrêter la conversion des images"
+
+#~ msgid "Exit raw converter"
+#~ msgstr "Quitter"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_sendimages.po b/po/fr/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..dd7a969
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,482 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to français
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 00:52+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Nom du fichier image"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Album"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Envoyer par courrier électronique..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Préparation des images à envoyer"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Préparation d'une image à envoyer...\n"
+"Préparation de %n images à envoyer..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 »..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Utiliser « %1 » de l'album « %2 » sans redimensionner..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Impossible de redimensionner « %1 » de l'album « %2 »"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Redimensionner « %1 » de l'album « %2 » terminé."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Préparation des images terminée."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Création du fichier des commentaires si nécessaire..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr ""
+"Démarrage du programme de courrier... APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE "
+"FENÊTRE."
+
+#: sendimages.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "no caption"
+msgstr "aucun commentaire"
+
+#: sendimages.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Commentaires de l'image « %1 » : %2\n"
+"\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "commentaires.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Erreur pendant le redimensionnement des images."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Impossible de redimensionner les fichiers image suivants : "
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Voulez-vous les ajouter comme pièces jointes (sans redimensionner) ?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n"
+"Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %1 »."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Envoyer par courrier électronique"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Envoyer par courrier électronique"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr ""
+"Un module externe KIPI pour envoyer des images par courrier électronique"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Images to EMail"
+msgstr ""
+"Ajoutez vos images à la liste, puis appuyez sur OK pour effectuer l'envoi"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Ceci est la liste des images à envoyer par courrier électronique. Si vous "
+"voulez ajouter des images, cliquez sur le bouton « Ajouter des images... » ou "
+"utilisez le « Glisser / Déposer »."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Ajouter des images..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Ajouter des images à la liste."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Supprimer les images sélectionnées de la liste."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Prévisualisation de l'image sélectionnée."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Description de l'image"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Description de l'image sélectionnée."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Courrier"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Options du courrier"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Programme de courrier : "
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici votre programme de courrier préféré. Les versions prises en "
+"charge sont : "
+"<p><b>Balsa</b> : >= 2.x"
+"<p><b>Evolution</b> : >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b> : >= 0.2"
+"<p><b>Kmail</b> : >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b> : >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b> : >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b> : >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b> : >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Chemin du programme &Thunderbird : "
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Chemin du programme Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, tous les commentaires des images seront "
+"ajoutés dans un fichier joint."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriétés des images"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Propriétés des images à envoyer."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Propriétés des images"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Si vous activez cette option, toutes les images à envoyer peuvent être "
+"redimensionnées et recompressées."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Très petite (320 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Petite (640 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Moyenne (800 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Grande (1024 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Très grande (1280 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "très grande (1280 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici la taille des images à envoyer : "
+"<p><b>%1</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet très lente ou si "
+"la boîte aux lettres du destinataire est très limitée en taille."
+"<p><b>%2</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet lente ou si la "
+"boîte aux lettres du destinataire est limitée en taille."
+"<p><b>%3</b> : option par défaut pour une connexion internet moyenne et une "
+"taille de boîte aux lettres du destinataire moyenne."
+"<p><b>%4</b> : à utiliser si vous avez une connexion internet haut débit ou si "
+"la boîte aux lettres du destinataire n'est pas limitée en taille."
+"<p><b>%5</b> : à utiliser si vous n'avez aucune restriction de vitesse et de "
+"taille."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "très petite (320 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "petite (640 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "moyenne (800 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "grande (1024 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "très grande (1280 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "très grande (1280 pixels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Nouvelle taille des images : "
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Nouvelle compression des images à envoyer : <p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b> : compression très forte"
+"<p><b>25</b> : compression forte"
+"<p><b>50</b> : compression moyenne"
+"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
+"<p><b>100</b> : aucune compression"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez ici le format de fichier des images à envoyer.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
+"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
+"données avec pertes."
+"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
+"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
+"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
+"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
+"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
+"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
+"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
+"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Format de fichier des images : "
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Commentaires : %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album : %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Vous devez choisir quelques images à envoyer."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Le chemin de Thunderbird n'est pas correct. Veuillez le vérifier."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Liste des images à envoyer"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Liste des images à envoyer (1 élément)\n"
+"Liste des images à envoyer (%n éléments)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Envoyer par courrier électronique"
+
+#~ msgid "&Remove Images"
+#~ msgstr "Supprime&r les images"
+
+#~ msgid "Change properties of images"
+#~ msgstr "Changer les propriétés des images"
+
+#~ msgid "New images compression:"
+#~ msgstr "Nouvelle compression des images : "
+
+#~ msgid "Add comments in attached file"
+#~ msgstr "Ajouter les commentaires dans un fichier joint"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_slideshow.po b/po/fr/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..c176639
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to
+#
+# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien_DOT_ubuntu@gmail.com"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Diaporama avancé..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Il n'y a pas d'images à montrer."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr ""
+"Désolé. La prise en charge de l'OpenGL n'est pas disponible sur votre système"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Afficher toutes les images de l'al&bum courant"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Afficher un&iquement les images sélectionnées"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Afficher un&iquement les images sélectionnées"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Chute"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr "Options vidéo"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Utiliser les effets de transition Open&GL"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr "Options du contenu"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Affiche&r le nom du fichier"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr "Affich&er les commentaires "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr "Options de play-back"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "Diaporama en boucl&e"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "&Mélanger les images"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Délai entre les images (ms) :"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Effet de transition :"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr "Couleur de la police :"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan :"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr "Longueur de ligne (en caractères) :"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Commentaires"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Échiquier"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Chute"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Balayage"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Croissance"
+
+#: slideshow.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Bords entrants"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Lignes horizontales"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lignes verticales"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Tourniquet"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Tourniquet multiple"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirale entrante"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Gouttes"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Le diaporama est terminé."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Cliquer pour sortir du diaporama..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Un module externe KIPI pour faire un diaporama"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel de : Diaporama"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Le diaporama fait partie des modules externes KIPI "
+"(http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Courbure"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Mélange"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Effacement"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Flottement"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Va-et-vient"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Glissement"
+
+#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
+#~ msgstr "<p align=\"left\">Diaporama</p>"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Mainteneur"
+
+#~ msgid "O&K"
+#~ msgstr "O&K"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_sync.po b/po/fr/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..4006f9f
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# French translation for kipi-plugins
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:59+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 12:08:07+0000\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bruno Patri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bruno.patri@gmail.com"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Utiliser la &galerie 2"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Outrepasser les options par défaut"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Redimensionner les images avant le téléversement"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Dimension maximum :"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Exportation de la galerie</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nouvel albun"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Ajouter des photos"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Exportation de la galerie"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Un module Kipi pour exporter un ensemble d'images vers un serveur distant de "
+"galerie d'images."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Impossible de s'identifier sur la galerie distante"
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous essayer à nouveau ?"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr ""
+"Désolé mais ces caractères ne sont pas autorisés pour le nom de l'album : %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Téléversement du fichier %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Le téléversement de la photo vers la galerie distante a échoué. "
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Synchroniser..."
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr "Configurer la synchronisation..."
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr "Paramètres de la synchronisation..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Ma boîte de dialogue"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Entrez le nom du nouvel album</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titre (optionnel) :"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nom (optionnel) :"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Légende (optionnel) :"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr "Collecteurs"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Chercher"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Aucun collecteur sélectionné !"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collecteur ? Tous les paramètres de "
+"synchronisation seront perdus. Vous ne pouvez pas annuler cette action."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Supprimer le collecteur ?"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Manuel d'exportation de galerie"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po b/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..22fb6a3
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to français
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Ajuster la date et l'heure..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Ajuster la date et l'heure"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Ajuster la date et l'heure"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Un module externe KIPI pour ajuster la date et l'heure des images"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Développeur et mainteneur"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manuel du module externe"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Type d'ajustement"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Soustraire"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr ""
+"Définir la date du fichier en fonction de celle fournie par l'appareil photo "
+"(EXIF)"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Date personnalisée"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr "Remettre à la date actuelle"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Mettre à jour la date de création Exif"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "Mettre à jour la date de création IPTC"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustements"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Heures : "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minutes : "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Secondes : "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Jours : "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Mois : "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Années : "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"1 image sera modifiée, \n"
+"%n images seront modifiées, "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"1 image sera ignorée à cause d'une date inexacte.\n"
+"%n images seront ignorées à cause de dates inexactes."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"1 image sera modifiée\n"
+"%n images seront modifiées"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b><br>serait, par example, changé en<br><b>%2</b>"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr ""
+"Impossible de définir la date et l'heure dans les métadonnées des images pour :"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_viewer.po b/po/fr/kipiplugin_viewer.po
new file mode 100644
index 0000000..1742cb6
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_viewer.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kipiplugin_viewer.po to français
+#
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_viewer.cpp:59
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afficheur d'images"
+
+#. i18n: file help.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Usage Image Viewer"
+msgstr "Utilisation de l'afficheur d'images"
+
+#. i18n: file help.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file help.ui line 37
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file help.ui line 106
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>next image</TD> \n"
+" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>previous image </TD> \n"
+" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quit</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
+" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>reset view </TD> \n"
+" <TD>double click</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>original size</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
+"</UL>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Navigation dans les images</font>"
+"</font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>image suivante</TD> \n"
+" <TD>molette de la souris vers le bas/flèche vers le bas/flèche vers la "
+"droite/PgDown/Espace/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>image précédente </TD> \n"
+" <TD>molette de la souris vers le haut/flèche vers le haut/flèche vers la "
+"gauche/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quitter</TD> \n"
+" <TD>Echap</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Affichage</font></font></b>"
+"</TH> </br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Activer le mode plein écran/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>Activer le mode action par molette de souris</TD> \n"
+" <TD>c (soit le niveau de zoom or le changement d'image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>remettre à zéro </TD> \n"
+" <TD>double-clique</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>taille d'origine</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>déplacer la souris vers le haut/bas tout en cliquant sur le bouton droit de "
+"la souris\n"
+"<LI>ou alors, taper sur c et utiliser la molette de la souris"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/moins\n"
+"<LI>Ctrl + molette de la souris\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Déplacement</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>déplacer la souris tout en cliquant sur le bouton gauche de la souris\n"
+"</UL>"
diff --git a/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po b/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..45d6afb
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to français
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "Utili&ser comme fond d'écran"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Mosaïque centrée"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Centré avec aspect maximal"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Mosaïque avec aspect maximal"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Adapté"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centré avec ajustement automatique"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Adapté et recadré"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vous avez sélectionné une image distante. Elle doit d'abord être enregistrée "
+"sur votre disque local pour pouvoir être utilisée comme fond d'écran.</p> "
+"<p>Vous allez devoir indiquer où enregistrer l'image.</p></qt>"
diff --git a/po/fr/kipiplugins.po b/po/fr/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..a509d95
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of kipiplugins.po to français
+#
+# Gilles Caulier <caulier dot gilles at free dot fr>, 2004.
+# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:08+0100\n"
+"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez augmenter l'éclat de vos images en utilisant le "
+"filtre « Augmenter le contraste » du menu « Outils->Traitements par lots->"
+"Améliorer les couleurs... » ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez interrompre le diaporama en utilisant la touche <b>"
+"Echap</b> ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que la bibliothèque KIPI fournit un module de numérisation qui vous "
+"donne un accès direct à votre scanner ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez faire une capture d'écran avec la bibliothèque KIPI "
+"et enregistrer le résultat dans un album avec des commentaires ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez utiliser la compression <b>LZW</b> "
+"pour réduire la taille des images <b>TIFF</b> grâce au menu « Outils->"
+"Traitements par lots->Convertir le format... » ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que tous les traitements par lots conservent les informations <b>"
+"EXIF</b> contenues dans les fichiers <b>JPEG</b> ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que le filtre <b>Réduire le bruit</b>, du menu « Outils->"
+"Traitements par lots->Appliquer un filtre... », peut être utilisé pour "
+"améliorer les images prises avec un appareil photo argentique ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez utiliser le glisser/déposer pour ajouter des "
+"éléments dans la liste des images à envoyer par courrier électronique ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez réduire l'espace disque utilisé par vos images "
+"grâce au menu « Outils->Traitements par lots->Recompresser des images... » ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que le menu « Outils->Traitements par lots->"
+"Redimensionner des images... » permet de redimensionner vos images afin de les "
+"préparer à l'impression sur papier photo ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez utiliser des fichiers image provenant de différents "
+"albums dans les traitements par lots ? \n"
+"Le résultat sera alors regroupé dans l'album de destination.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez changer le nom des fichiers image grâce au menu « "
+"Outils->Traitements par lots->Renommer des images... » ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que vous pouvez vous déplacer dans le diaporama avec les boutons "
+"gauche et droite de la souris ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Saviez-vous que les modules externes KIPI peuvent être utilisés dans les "
+"programmes DigiKam, KPhotoalbum, Showimg et Gwenview ? \n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gilles Caulier,Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caulier dot gilles at free.fr,ntung@free.fr"