diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/gl/kipiplugin_rawconverter.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r-- | po/gl/kipiplugin_rawconverter.po | 363 |
1 files changed, 363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..fd76bc2 --- /dev/null +++ b/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to galician +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Galician +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006. +# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:14+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: actionthread.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "" +"Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Convertedor de Lotes de Imaxes RAW" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "Con&verter" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Imaxe Raw" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Imaxe Obxectivo" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Configurazón" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Convertedor de Imaxes RAW" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe en bruto" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Autor Inicial" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "<p>Comezar a converter as imaxes en bruto coa configurazón actual" + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Cancelar a conversión actual" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Sair do Convertedor de Imaxes en Bruto" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "Non hai nengunha imaxe RAW para converter para converter!" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Guardar Imaxe en Bruto convertida desde '%1' como" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Erro ao guardar imaxe %1" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Convertedor de Imaxes RAW" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "<p>Sair do Convertedor de Imaxes en Bruto" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "\"%1\" non é unha imaxe Raw." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Non foi posíbel carregar a imaxe após o procesamento" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Se o ficheiro de Destino Existe" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Sobrescreber" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Diálogo para abrir ficheiros" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Convertedor de Imaxes RAW" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visión" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe en bruto" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Xerar unha Antevisión coa configurazón actual. Utiliza unha interpolazón " +"bilinear simples para ter resultados rápidos." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Converter a Imaxe en Bruto coa configurazón actual. Utiliza un algoritmo " +"adaptativo de alta calidade." + +#: singledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Cancelar a conversión actual" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Non foi posíbel xerar a antevisión" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe en bruto" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "A xerar Antevisión ..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..." + +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Manual do Convertedor de Imaxes en Bruto" + +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Manual do Convertedor de Imaxes en Bruto" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Convertedor de Imaxes en Bruto (Individual)..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Convertedor de Imaxes en Bruto (Lote)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Convertedor de Lotes de Imaxes RAW" + +#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion" +#~ msgstr "<p>Cancelar a conversión actual" + +#~ msgid "Image Preview" +#~ msgstr "Antevisión da Imaxe" + +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n" +#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a RAW file" +#~ msgstr "Non é unha imaxe Raw!" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." +#~ msgstr "<p>Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con perdas mínimas de detalle." + +#~ msgid "Use camera white balance" +#~ msgstr "Utilizar balanceamento de branco da cámara" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "<p>Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra." + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Brillo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw (linear)" +#~ msgstr "Imaxe Raw" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n" +#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\"" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start raw converter client.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel iniciar o cliente de conversión en bruto.\n" +#~ "Por favor verifique a sua instalazón." + +#~ msgid "Four color RGBG" +#~ msgstr "Catro cores RGBG" + +#~ msgid "<p>Specify the output brightness" +#~ msgstr "<p>Indique o brillo do resultado" + +#~ msgid "Red multiplier:" +#~ msgstr "Multiplicador de vermello:" + +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" +#~ msgstr "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por este valor" + +#~ msgid "Blue multiplier:" +#~ msgstr "Multiplicador de azul:" + +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" +#~ msgstr "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este valor" + +#~ msgid "Save Format" +#~ msgstr "Formato de Gravazón" + +#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha compresión JPEG mínima durante a conversión." + +#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." +#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para a conversión." + +#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" +#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade" + +#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para a conversión." + +#~ msgid "None!" +#~ msgstr "Nengunha!" |