diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/is/kipiplugin_metadataedit.po | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_metadataedit.po | 274 |
1 files changed, 141 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po index 723f4be..28810fe 100644 --- a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:42+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,9 +55,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>" -". Lengd reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð " -"til að vista texta." +"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>. Lengd " +"reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð til að " +"vista texta." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -77,7 +78,8 @@ msgid "" "<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced.</b>" msgstr "" -"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt.</b>" +"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt." +"</b>" #: commentremovedialog.cpp:75 msgid "Remove Image Captions" @@ -106,10 +108,11 @@ msgstr "Fjarlægja IPTC fyrirsögn" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" -"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</b>" +"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</" +"b>" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -117,8 +120,8 @@ msgstr "Lýsing (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Stilla hér breytingu á styrk lýsingar í APEX-einingum miðað við það sem " "myndavélin notaði til að taka myndina." @@ -149,8 +152,8 @@ msgstr "Minnka háan styrk" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Stilltu hér heildarmagn styrkbreytinga sem myndavélin hefur notað til að " "taka myndina." @@ -173,11 +176,11 @@ msgstr "Hart" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur notað " -"til að taka myndina." +"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur " +"notað til að taka myndina." #: exifadjust.cpp:134 msgid "Saturation:" @@ -196,8 +199,8 @@ msgid "" "<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " "take the picture." msgstr "" -"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað til " -"að taka myndina." +"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað " +"til að taka myndina." #: exifadjust.cpp:146 msgid "Sharpness:" @@ -205,11 +208,11 @@ msgstr "Skerpa:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til að " -"taka myndina." +"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til " +"að taka myndina." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -237,8 +240,8 @@ msgstr "Heiti skjals (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Settu hér nafnið á skjalinu sem þessi mynd var skönnuð úr. Þessi reitur " "takmarkast við ASCII stafasettið." @@ -250,7 +253,8 @@ msgstr "Lýsing myndar (*):" #: exifcaption.cpp:122 msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII stafasettið." +"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII " +"stafasettið." #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" @@ -281,11 +285,11 @@ msgstr "Skýringatexti:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. UTF8 " -"kóðun verður notuð til að vista texta." +"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. " +"UTF8 kóðun verður notuð til að vista texta." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format @@ -294,13 +298,13 @@ msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" "<b>Athuga: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>" +"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -342,11 +346,12 @@ msgstr "Upphaflegt skúndubrot" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin til. " -"Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)." +"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin " +"til. Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -366,18 +371,18 @@ msgstr "Vistunarskúndubrot" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar myndgögnin voru sett á stafrænt " -"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; venjulega " -"eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin verið tekin " -"með stafrænni (kyrr-)myndavél." +"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; " +"venjulega eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin " +"verið tekin með stafrænni (kyrr-)myndavél." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" "<p>Settu hér sekúndubrot þegar upprunalegu myndgögnin voru sett á stafrænt " "form." @@ -388,8 +393,8 @@ msgstr "Framleiðandi tækis (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Settu hér framleiðanda tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi " "reitur takmarkast við ASCII stafasettið." @@ -400,8 +405,8 @@ msgstr "Gerð tækis (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Settu hér gerð tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi reitur " "takmarkast við ASCII stafasettið." @@ -428,15 +433,14 @@ msgstr "<p>Settu hér tegund tækisins sem notað var við gerð myndarinnar." #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Aðvörun: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernote-upplýsingar</a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn " -"ranga lýsingu á framleiðanda/gerð.</b>" +"<b>Aðvörun: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernote-upplýsingar</" +"a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn ranga lýsingu á framleiðanda/" +"gerð.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -446,7 +450,8 @@ msgstr "Lýsingartími (sekúndur):" msgid "" "<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "" -"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í sekúndum." +"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í " +"sekúndum." #: exifdevice.cpp:189 msgid "Exposure program:" @@ -490,8 +495,8 @@ msgstr "Landslagshamur" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Stilltu hér hvaða forritun/tökuhamur var notaður við töku myndarinnar." @@ -506,12 +511,12 @@ msgstr "Auto bracket" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við töku " -"myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en með " -"mismunandi lýsingarstillingum." +"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við " +"töku myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en " +"með mismunandi lýsingarstillingum." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -522,8 +527,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á við " -"töku myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á " +"við töku myndarinnar." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -566,8 +571,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við töku " -"myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við " +"töku myndarinnar." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -577,8 +582,8 @@ msgstr "Ljósnæmni (ISO):" msgid "" "<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við töku " -"myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við " +"töku myndarinnar." #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" @@ -659,8 +664,8 @@ msgid "" "<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var stillt " -"á við töku myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var " +"stillt á við töku myndarinnar." #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" @@ -727,8 +732,8 @@ msgid "" "<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á við " -"töku myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á " +"við töku myndarinnar." #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" @@ -736,8 +741,8 @@ msgstr "Brennivídd miðað við 35mm filmu (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Stilltu hér brennivíddina í mm, samsvarandi því að notuð hefði verið " "venjuleg 35mm filmuvél. Gildið 0 þýðir að brennivíddin er óþekkt." @@ -749,8 +754,8 @@ msgstr "Stafrænn aðdráttur:" #: exiflens.cpp:180 msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var stillt " -"á við töku myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var " +"stillt á við töku myndarinnar." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -759,7 +764,8 @@ msgstr "Ljósop linsu (f-tala):" #: exiflens.cpp:190 msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku myndarinnar." +"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku " +"myndarinnar." #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" @@ -966,13 +972,13 @@ msgstr "Orka leifturljóss (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" -"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í BCPS " -"einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk " +"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í " +"BCPS einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk " "ljósgjafa þegar ljósinu frá honum er safnað í geisla með spegli eða linsu. " "Þetta gildi samsvarar virku ljósmagni í eina sekúndu." @@ -982,8 +988,8 @@ msgstr "Hvítvægi:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" "<p>Settu hér hvaða stillingar fyrir hvítvægi myndavélin notaði við töku " "myndarinnar." @@ -1010,8 +1016,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við 32 " -"stafi úr ASCII stafasettinu." +"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við " +"32 stafi úr ASCII stafasettinu." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1031,8 +1037,8 @@ msgstr "Sérstakar leiðbeiningar:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Settu hér ritstjórnarlegar leiðbeiningar um notkun. Þessi reitur er " "takmarkaður við 256 stafi úr ASCII stafasettinu." @@ -1041,16 +1047,15 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" "<b>Athugið: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"stafasettið og eru með takmörkunum á lengd textalína. Notaðu samhengishjálpina " -"fyrir nánari upplýsingar.</b>" +"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a href='http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið og eru með takmörkunum á lengd " +"textalína. Notaðu samhengishjálpina fyrir nánari upplýsingar.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1070,11 +1075,11 @@ msgstr "Aukaflokkun:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður við " -"32 stafi úr ASCII stafasettinu." +"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður " +"við 32 stafi úr ASCII stafasettinu." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1086,8 +1091,8 @@ msgstr "Höfundarréttur:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Settu hér nauðsynlegar höfundarréttartilkynningar. Þessi reitur er " "takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu." @@ -1101,8 +1106,8 @@ msgid "" "<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr " -"ASCII stafasettinu." +"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi " +"úr ASCII stafasettinu." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1122,10 +1127,11 @@ msgstr "Framlög:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" -"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 " -"stafi úr ASCII stafasettinu." +"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við " +"32 stafi úr ASCII stafasettinu." #: iptccredits.cpp:143 msgid "Source:" @@ -1145,11 +1151,11 @@ msgstr "Tengiliður:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur er " -"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu." +"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur " +"er takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu." #: iptcdatetime.cpp:112 msgid "Creation date" @@ -2298,8 +2304,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast við " -"64 ASCII stafi." +"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast " +"við 64 ASCII stafi." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2331,11 +2337,11 @@ msgstr "Nákvæm staðsetning:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við " -"32 ASCII stafi." +"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast " +"við 32 ASCII stafi." #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" @@ -2343,11 +2349,11 @@ msgstr "Ríki/Fylki:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við 32 " -"ASCII stafi." +"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við " +"32 ASCII stafi." #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" @@ -2377,8 +2383,8 @@ msgstr "Staða vinnslu:" msgid "" "<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur takmarkast " -"við 64 ASCII stafi." +"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur " +"takmarkast við 64 ASCII stafi." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2446,8 +2452,8 @@ msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega tegund efnis." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" "<p>Settu hér lýsingu á ritstjórnarlegri tegund efnisins. Þessi reitur " "takmarkast við 64 ASCII stafi." @@ -2616,7 +2622,8 @@ msgstr "Fjarlægja skýringartexta..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "EXIF metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n" @@ -2663,7 +2670,8 @@ msgstr "Tókst ekki að setja EXIF metagögn á:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "IPTC metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n" |