summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/is/kipiplugin_metadataedit.po
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_metadataedit.po274
1 files changed, 141 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
index 723f4be..28810fe 100644
--- a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,9 +55,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>"
-". Lengd reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð "
-"til að vista texta."
+"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>. Lengd "
+"reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð til að "
+"vista texta."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -77,7 +78,8 @@ msgid ""
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
"replaced.</b>"
msgstr ""
-"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt.</b>"
+"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt."
+"</b>"
#: commentremovedialog.cpp:75
msgid "Remove Image Captions"
@@ -106,10 +108,11 @@ msgstr "Fjarlægja IPTC fyrirsögn"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</b>"
+"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</"
+"b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -117,8 +120,8 @@ msgstr "Lýsing (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Stilla hér breytingu á styrk lýsingar í APEX-einingum miðað við það sem "
"myndavélin notaði til að taka myndina."
@@ -149,8 +152,8 @@ msgstr "Minnka háan styrk"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér heildarmagn styrkbreytinga sem myndavélin hefur notað til að "
"taka myndina."
@@ -173,11 +176,11 @@ msgstr "Hart"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur notað "
-"til að taka myndina."
+"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur "
+"notað til að taka myndina."
#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
@@ -196,8 +199,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað til "
-"að taka myndina."
+"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað "
+"til að taka myndina."
#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
@@ -205,11 +208,11 @@ msgstr "Skerpa:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til að "
-"taka myndina."
+"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til "
+"að taka myndina."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -237,8 +240,8 @@ msgstr "Heiti skjals (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér nafnið á skjalinu sem þessi mynd var skönnuð úr. Þessi reitur "
"takmarkast við ASCII stafasettið."
@@ -250,7 +253,8 @@ msgstr "Lýsing myndar (*):"
#: exifcaption.cpp:122
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII stafasettið."
+"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII "
+"stafasettið."
#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
@@ -281,11 +285,11 @@ msgstr "Skýringatexti:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. UTF8 "
-"kóðun verður notuð til að vista texta."
+"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. "
+"UTF8 kóðun verður notuð til að vista texta."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -294,13 +298,13 @@ msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Athuga: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>"
+"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -342,11 +346,12 @@ msgstr "Upphaflegt skúndubrot"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin til. "
-"Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)."
+"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin "
+"til. Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -366,18 +371,18 @@ msgstr "Vistunarskúndubrot"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar myndgögnin voru sett á stafrænt "
-"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; venjulega "
-"eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin verið tekin "
-"með stafrænni (kyrr-)myndavél."
+"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; "
+"venjulega eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin "
+"verið tekin með stafrænni (kyrr-)myndavél."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Settu hér sekúndubrot þegar upprunalegu myndgögnin voru sett á stafrænt "
"form."
@@ -388,8 +393,8 @@ msgstr "Framleiðandi tækis (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér framleiðanda tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi "
"reitur takmarkast við ASCII stafasettið."
@@ -400,8 +405,8 @@ msgstr "Gerð tækis (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér gerð tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi reitur "
"takmarkast við ASCII stafasettið."
@@ -428,15 +433,14 @@ msgstr "<p>Settu hér tegund tækisins sem notað var við gerð myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Aðvörun: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernote-upplýsingar</a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn "
-"ranga lýsingu á framleiðanda/gerð.</b>"
+"<b>Aðvörun: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernote-upplýsingar</"
+"a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn ranga lýsingu á framleiðanda/"
+"gerð.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -446,7 +450,8 @@ msgstr "Lýsingartími (sekúndur):"
msgid ""
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í sekúndum."
+"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í "
+"sekúndum."
#: exifdevice.cpp:189
msgid "Exposure program:"
@@ -490,8 +495,8 @@ msgstr "Landslagshamur"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér hvaða forritun/tökuhamur var notaður við töku myndarinnar."
@@ -506,12 +511,12 @@ msgstr "Auto bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við töku "
-"myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en með "
-"mismunandi lýsingarstillingum."
+"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við "
+"töku myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en "
+"með mismunandi lýsingarstillingum."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -522,8 +527,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á við "
-"töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á "
+"við töku myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -566,8 +571,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við töku "
-"myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við "
+"töku myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -577,8 +582,8 @@ msgstr "Ljósnæmni (ISO):"
msgid ""
"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við töku "
-"myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við "
+"töku myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
@@ -659,8 +664,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var stillt "
-"á við töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var "
+"stillt á við töku myndarinnar."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -727,8 +732,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á við "
-"töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á "
+"við töku myndarinnar."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -736,8 +741,8 @@ msgstr "Brennivídd miðað við 35mm filmu (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér brennivíddina í mm, samsvarandi því að notuð hefði verið "
"venjuleg 35mm filmuvél. Gildið 0 þýðir að brennivíddin er óþekkt."
@@ -749,8 +754,8 @@ msgstr "Stafrænn aðdráttur:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var stillt "
-"á við töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var "
+"stillt á við töku myndarinnar."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -759,7 +764,8 @@ msgstr "Ljósop linsu (f-tala):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku "
+"myndarinnar."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -966,13 +972,13 @@ msgstr "Orka leifturljóss (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í BCPS "
-"einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk "
+"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í "
+"BCPS einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk "
"ljósgjafa þegar ljósinu frá honum er safnað í geisla með spegli eða linsu. "
"Þetta gildi samsvarar virku ljósmagni í eina sekúndu."
@@ -982,8 +988,8 @@ msgstr "Hvítvægi:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
"<p>Settu hér hvaða stillingar fyrir hvítvægi myndavélin notaði við töku "
"myndarinnar."
@@ -1010,8 +1016,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við 32 "
-"stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við "
+"32 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1031,8 +1037,8 @@ msgstr "Sérstakar leiðbeiningar:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér ritstjórnarlegar leiðbeiningar um notkun. Þessi reitur er "
"takmarkaður við 256 stafi úr ASCII stafasettinu."
@@ -1041,16 +1047,15 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
"<b>Athugið: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"stafasettið og eru með takmörkunum á lengd textalína. Notaðu samhengishjálpina "
-"fyrir nánari upplýsingar.</b>"
+"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið og eru með takmörkunum á lengd "
+"textalína. Notaðu samhengishjálpina fyrir nánari upplýsingar.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1070,11 +1075,11 @@ msgstr "Aukaflokkun:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður við "
-"32 stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður "
+"við 32 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1086,8 +1091,8 @@ msgstr "Höfundarréttur:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér nauðsynlegar höfundarréttartilkynningar. Þessi reitur er "
"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu."
@@ -1101,8 +1106,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr "
-"ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi "
+"úr ASCII stafasettinu."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1122,10 +1127,11 @@ msgstr "Framlög:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 "
-"stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við "
+"32 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
@@ -1145,11 +1151,11 @@ msgstr "Tengiliður:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur er "
-"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur "
+"er takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -2298,8 +2304,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast við "
-"64 ASCII stafi."
+"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast "
+"við 64 ASCII stafi."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2331,11 +2337,11 @@ msgstr "Nákvæm staðsetning:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við "
-"32 ASCII stafi."
+"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast "
+"við 32 ASCII stafi."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2343,11 +2349,11 @@ msgstr "Ríki/Fylki:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við 32 "
-"ASCII stafi."
+"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við "
+"32 ASCII stafi."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2377,8 +2383,8 @@ msgstr "Staða vinnslu:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur takmarkast "
-"við 64 ASCII stafi."
+"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur "
+"takmarkast við 64 ASCII stafi."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2446,8 +2452,8 @@ msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega tegund efnis."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér lýsingu á ritstjórnarlegri tegund efnisins. Þessi reitur "
"takmarkast við 64 ASCII stafi."
@@ -2616,7 +2622,8 @@ msgstr "Fjarlægja skýringartexta..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"EXIF metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n"
@@ -2663,7 +2670,8 @@ msgstr "Tókst ekki að setja EXIF metagögn á:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"IPTC metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n"