diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/it/kipiplugin_cdarchiving.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/it/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/it/kipiplugin_cdarchiving.po | 747 |
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..a632c5d --- /dev/null +++ b/po/it/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Archiviazione album di KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Album CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Archiviazione CD di album di KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "Programma K3b per la masterizzazione di CD e DVD" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Plugin di archiviazione CD KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Impossibile avviare il programma K3b: fork non riuscito." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b ha finito; rimozione della cartella temporanea..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Impossibile rimuovere la cartella temporanea «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Impossibile creare la cartella «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Impossibile aprire il file «%1»." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Elenco album" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Didascalia:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Raccolta:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Immagini:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " immagini" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "HTML 4.01 valido." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Archivio di album creato con <a href=\"%1\">%2</a> il %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Elenco album:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Indice degli album" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galleria di immagini creata con <a href=\"%1\">%2</a> il %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Creazione dell'intestazione del progetto..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4.7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Aggiunta dell'album «%1» nel progetto..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Configura Archivia su CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Crea archivio CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Archiviazione CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Un plugin di Kipi per l'archiviazione su CD/DVD degli album.\n" +"Questo plugin usa il software K3b per la masterizzazione di CD e DVD " +"disponibile a\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Ha contribuito" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Correzioni per la modalità di navigazione delle immagini" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Correzione di errori" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manuale del plugin" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Selezione degli album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informazioni sul supporto di destinazione" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informazioni sul supporto per la copia di sicurezza." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Seleziona il tipo di supporto per la copia di sicurezza." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interfaccia HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Aspetto dell'interfaccia HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Crea l'interfaccia HTML per il CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Questa opzione aggiunge un'interfaccia HTML per sfogliare il contenuto del " +"CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Aggiungi la funzionalità «autorun»" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Questa opzione aggiunge la funzionalità autorun di MS Windows(tm) nel CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Titolo dell'archivio:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Archiviazione album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Inserisci qui il titolo dell'archivio CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&mmagini per riga:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Inserire qui il numero di immagini per riga nella pagina dell'album. Un buon " +"valore è 4." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Dimensione delle miniature:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>La nuova dimensione delle miniature in pixel" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Seleziona qui il formato dei file delle miniature.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Il formato file Joint Photographic Expert Group è un buon formato " +"file per il Web ma una una compressione con perdita di dati." +"<p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato per la memorizzazione " +"senza perdite di dati, portabile, ben compressa di immagini. PNG è un sostituto " +"libero da brevetti di GIF e può anche sostituire molti usi comuni di TIFF. PNG " +"è pensato per lavorare bene con applicazioni online, come il World Wide Web, e " +"si può utilizzare per visualizzazioni progressive. In più, PNG può memorizzare " +"informazioni su gamma e colori per una resa migliore su piattaforme diverse." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Formato file delle miniature:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Seleziona qui il nome del carattere da utilizzare nelle pagine." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nome cara&ttere:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Seleziona qui la dimensione del carattere da usare nelle pagine." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Dimensione del carattere:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Seleziona qui il colore in primo piano da usare nelle pagine." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Colore del primo &piano:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Seleziona qui il colore di sfondo per le pagine." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore dello &sfondo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Seleziona qui le dimensioni in pixel del bordo per le immagini." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "D&imensione del bordo immagini:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Seleziona qui il colore dei bordi." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Colore del bo&rdo dell'immagine:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descrittore del volume" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Descrittore del volume del supporto" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nome del volume:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Album CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Inserisci qui il nome volume del supporto (massimo 32 caratteri)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nome dell'insieme di volumi:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Archiviazione su CD degli album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Inserisci il nome globale del volume (massimo 128 caratteri)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Inserisci il nome del sistema di masterizzazione (massimo 32 caratteri)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Applicazione:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Inserisci il nome dell'applicazione di masterizzazione (massimo 128 " +"caratteri)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editore:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [Interfaccia programmi di immagini di KDE]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Inserisci il nome dell'editore (massimo 128 caratteri)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Preparatore:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Plugin di archiviazione CD KIPI" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Inserisci il nome del preparatore (massimo 128 caratteri)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Masterizzazione del supporto" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Impostazioni di masterizzazione CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Percorso dell'eseguibile di &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Il percorso al programma binario K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parametri dell'applicazione:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Inserisci i parametri da usare all'avvio dell'applicazione di " +"masterizzazione. Le ultime versioni di K3b potrebbero avere bisogno di " +"<userinput>--nofork</userinput>, le versioni più vecchie potrebbero poterne " +"fare a meno. Il massimo è 128 caratteri." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Impostazioni avanzate di masterizzazione" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Masterizzazione al volo" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Questa opzione usa la funzione di masterizzazione «Al volo»; questa modalità " +"non usa un'immagine." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Controlla supporto" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Questa opzione controlla il supporto dopo la masterizzazione. Bisogna usare " +"K3b 0.10.0 o superiore." + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Avvia automaticamente il processo di masterizzazione" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Questa opzione attiva automaticamente la masterizzazione all'avvio di K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Dimensione totale: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Devi selezionare almeno un'album da archiviare." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Il percorso dell'eseguibile di K3b non è valido. Per piacere controllalo." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"La dimensione del supporto di destinazione è troppo grande. Per piacere " +"modifica la selezione degli album." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Archivia su CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Archivia su CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Creazione dell'interfaccia HTML principale..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Creazione delle pagine HTML per l'album «%1»..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Creazione dell'interfaccia AutoRun..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Creazione della miniatura per «%1»..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Creazione der progetto K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Creazione dell'interfaccia HTML principale conclusa." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Creazione delle pagine HTML per l'album «%1» conclusa." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Creazione della miniatura di «%1» completata." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Creazione dell'interfaccia AutoRun conclusa." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Creazione del progetto K3b conclusa." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Creazione delle miniature per «%1» non riuscita" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Creazione dell'interfaccia HTML non riuscita: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Impossibile creare le pagine HTML per l'album «%1»" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Creazione del progetto K3b non riuscita." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Avvio del programma K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Manuale di Archiviazione su CD/DVD" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Commento:</i>" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autore e responsabile" + +#~ msgid "Archiving for Album " +#~ msgstr "Archiviazione per album " + +#~ msgid "<i>Subdirectories:</i>" +#~ msgstr "<i>Sottocartelle:</i>" + +#~ msgid "Album CD Archiving" +#~ msgstr "Archiviazione dei CD album" + +#~ msgid "Preparing Archive to CD" +#~ msgstr "Preparazione dell'archiviazione su CD" + +#~ msgid "Select Albums to Archive" +#~ msgstr "Seleziona gli album da archiviare" + +#~ msgid "<p>Selected here the Albums to archive to CD." +#~ msgstr "<p>Seleziona qui gli album da archiviare nel CD." + +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Seleziona tutto" + +#~ msgid "<p>Select all Albums on the list." +#~ msgstr "<p>Seleziona tutti gli album dell'elenco." + +#~ msgid "&Invert Selection" +#~ msgstr "&Inverti la selezione" + +#~ msgid "<p>Invert the Album selection on the list." +#~ msgstr "<p>Inverte la selezione degli album nell'elenco." + +#~ msgid "Select &None" +#~ msgstr "Deselezio&na tutto" + +#~ msgid "<p>Deselect all Albums on the list." +#~ msgstr "<p>Deseleziona tutti gli album nell'elenco." + +#~ msgid "Preview of the first image in the currently selected album." +#~ msgstr "Anteprima della prima immagine dell'album attualmente selezionato." + +#~ msgid "Album Description" +#~ msgstr "Descrizione dell'album" + +#~ msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +#~ msgstr "<p>La descrizione dell'album attuale nell'elenco di selezione." + +#~ msgid "Parsing Albums. Please wait..." +#~ msgstr "Analisi album. Per piacere attendi..." + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Commento: %1" + +#~ msgid "Collection: %1" +#~ msgstr "Raccolta: %1" + +#~ msgid "Date: %1" +#~ msgstr "Data: %1" + +#~ msgid "Items: %1" +#~ msgstr "Immagini: %1" + +#~ msgid "Size: %1" +#~ msgstr "Dimensione: %1" + +#~ msgid "About KIPI Album CD Archiving" +#~ msgstr "Informazioni sull'archiviazione CD di KIPI degli album" + +#~ msgid "" +#~ "A KIPI plugin for Album CD archives\n" +#~ "\n" +#~ "Author: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" +#~ "\n" +#~ "Thanks to Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> for image navigation mode patches\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin use K3b CD/DVD burning software available at this URL:\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.k3b.org." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin per l'archiviazione di KIPI su CD degli album\n" +#~ "\n" +#~ "Autore: Gilles Caulier\n" +#~ "\n" +#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" +#~ "\n" +#~ "Grazie a Gregory Kokanosky <gregory dot kokanosky at free.fr> per le correzioni sulla modalità di navigazione immagini\n" +#~ "\n" +#~ "Questo plugin usa il software di masterizzazione CD/DVD K3b, disponibile a questo indirizzo:\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.k3b.org." + +#~ msgid "<p>This is the current tasks list released." +#~ msgstr "<p>Questo è l'elenco di compiti correnti completati." + +#~ msgid "<p>This is the list current percent task released." +#~ msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei compiti." + +#~ msgid "Current actions" +#~ msgstr "Azioni attuali" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot build HTML interface for this CD.\n" +#~ "This option will be disabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare l'interfaccia HTML per questo CD.\n" +#~ "Questa opzione verrà disabilitata!" + +#~ msgid "Cannot build K3b project file. CD archiving process canceled!" +#~ msgstr "Impossibile creare il progetto K3b. Processo di archiviazione CD annullato!" + +#~ msgid "Album \"%1\"" +#~ msgstr "Album \"%1\"" + +#~ msgid "KIPI [digikam.sourceforge.net]" +#~ msgstr "KIPI [digikam.sourceforge.net]" + +#~ msgid "Albums archiving created with <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> on %1" +#~ msgstr "Archiviazione album creata con <a href=\"http://digikam.sourceforge.net\">KIPI</a> su %1" + +#~ msgid "Digikam Albums Archiving" +#~ msgstr "Archiviazione album di Digikam" + +#~ msgid "Digikam Albums CD archiving" +#~ msgstr "Archiviazione Album CD di Digikam" + +#~ msgid "Digikam [digikam.sourceforge.net]" +#~ msgstr "Digikam [digikam.sourceforge.net]" + +#~ msgid "Digikam CD Archiving plugin" +#~ msgstr "Plugin di archiviazione CD Digikam" |