diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/it/kipiplugin_rawconverter.po | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/it/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r-- | po/it/kipiplugin_rawconverter.po | 356 |
1 files changed, 260 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/it/kipiplugin_rawconverter.po b/po/it/kipiplugin_rawconverter.po index 858b88f..be49156 100644 --- a/po/it/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/it/kipiplugin_rawconverter.po @@ -8,23 +8,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,40 +36,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Impossibile identificare l'immagine grezza" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Produttore: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Produttore: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Modello: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Modello: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Creazione: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Creazione: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Diaframma: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Diaframma: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Fuoco: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Fuoco: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Esposizione: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Esposizione: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -175,33 +164,29 @@ msgstr "Formato del file di output:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"<p>Imposta il formato di file di output da usare:" -"<p><b>JPEG</b>: produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Questo formato " -"risulterà in file più piccoli. Sarà usato livello di compressione JPEG minimo " -"durante la conversione da formato grezzo." -"<p><b>Attenzione! A causa dell'algoritmo di compressione non conservativo, JPEG " -"è un formato con perdita di qualità.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Questo genera " -"file grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la " -"compressione Adobe Deflate." -"<p><b>PPM</b>: produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Questo genera i " -"file più grandi, senza perdere qualità." -"<p><b>PNG</b>: produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Questo genera file " -"grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la massima " +"<p>Imposta il formato di file di output da usare:<p><b>JPEG</b>: produci " +"l'immagine elaborata nel formato JPEG. Questo formato risulterà in file più " +"piccoli. Sarà usato livello di compressione JPEG minimo durante la " +"conversione da formato grezzo.<p><b>Attenzione! A causa dell'algoritmo di " +"compressione non conservativo, JPEG è un formato con perdita di qualità.</" +"b><p><b>TIFF</b>: produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Questo " +"genera file grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la " +"compressione Adobe Deflate.<p><b>PPM</b>: produci l'immagine elaborata nel " +"formato PPM. Questo genera i file più grandi, senza perdere qualità." +"<p><b>PNG</b>: produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Questo genera " +"file grandi, senza perdere qualità. Nella conversione sarà usata la massima " "compressione PNG." #: savesettingswidget.cpp:101 @@ -283,7 +268,8 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ msgstr "Impostazioni di decodifica grezza" #~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion" -#~ msgstr "<p>Interrompi l'operazione di conversione delle immagini grezze attuale" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Interrompi l'operazione di conversione delle immagini grezze attuale" #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "Anteprima immagine" @@ -293,7 +279,8 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" #~ msgstr "" #~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n" -#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin" +#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave " +#~ "Coffin" #~ msgid "Cannot open RAW file" #~ msgstr "Impossibile aprire file grezzo" @@ -307,26 +294,62 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "Interpola RGB come quattro colori" -#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." -#~ msgstr "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita è ritenere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se il verde nelle righe pari è più sensibile alla luce ultravioletta delle righe dispari, questa differenza causa un motivo a rete nell'immagine; usare questa opzione risolve il problema con una perdita di dettaglio minima.<p>In breve, questa opzione sfoca un pochino l'immagine, ma elimina le retinature 2×2 false con il metodo di qualità VNG o i labirinti con il metodo di qualità AHD." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that " +#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " +#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " +#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " +#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it " +#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " +#~ "AHD quality method." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b><p>L'impostazione predefinita " +#~ "è ritenere che tutti i pixel verdi siano uguali. Se il verde nelle righe " +#~ "pari è più sensibile alla luce ultravioletta delle righe dispari, questa " +#~ "differenza causa un motivo a rete nell'immagine; usare questa opzione " +#~ "risolve il problema con una perdita di dettaglio minima.<p>In breve, " +#~ "questa opzione sfoca un pochino l'immagine, ma elimina le retinature 2×2 " +#~ "false con il metodo di qualità VNG o i labirinti con il metodo di qualità " +#~ "AHD." #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica" -#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." -#~ msgstr "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</b><p>Usa l'impostazione di bilanciamento del bianco interna della macchina fotografica. L'impostazione predefinita è usare il valore fisso della luce diurna, calcolata da immagini campione. Se non si può trovare, ritorna all'impostazione predefinita." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-" +#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " +#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</" +#~ "b><p>Usa l'impostazione di bilanciamento del bianco interna della " +#~ "macchina fotografica. L'impostazione predefinita è usare il valore fisso " +#~ "della luce diurna, calcolata da immagini campione. Se non si può trovare, " +#~ "ritorna all'impostazione predefinita." #~ msgid "Automatic color balance" #~ msgstr "Bilanciamento del colore automatico" -#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una scheda bianca fotografata al sole.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color " +#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b><p>L'impostazione " +#~ "predefinita è usare un bilanciamento del colore fisso basato su una " +#~ "scheda bianca fotografata al sole.<p>" #~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors" #~ msgstr "Usa i sensori secondari super-CCD" -#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Usa i sensori secondari super-CCD</b><p>Per le macchine Super CCD SR, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli altri tipi di macchine questa opzione viene ignorata.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR " +#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by " +#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types " +#~ "this option is ignored.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Usa i sensori secondari super-CCD</b><p>Per le macchine Super CCD " +#~ "SR, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di " +#~ "quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli " +#~ "altri tipi di macchine questa opzione viene ignorata.<p>" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Zone luminose:" @@ -340,20 +363,38 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ msgid "Reconstruct" #~ msgstr "Ricostruisci" -#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value." -#~ msgstr "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le zone luminose usando un valore di livello." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:" +#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</" +#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of " +#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Zone luminose</b><p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle " +#~ "zone luminose:<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in " +#~ "bianco solido.<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come " +#~ "sono in varie sfumature di rosa<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le " +#~ "zone luminose usando un valore di livello." #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Livello:" -#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors." -#~ msgstr "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e quelli alti il colore." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput " +#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Livello</b><p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone " +#~ "luminose dell'immagine risultante. I valori bassi favoriscono il bianco e " +#~ "quelli alti il colore." #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Luminosità:" -#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The " +#~ "default value is 1.0.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Luminosità</b><p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine " +#~ "risultante. Il valore predefinito è 1,0.<p>" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Qualità:" @@ -367,26 +408,79 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ msgid "AHD interpolation" #~ msgstr "Interpolazione AHD" -#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità (predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima.<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di colore.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding " +#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process " +#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received " +#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in " +#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or " +#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 " +#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but " +#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this " +#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of " +#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: " +#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes " +#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " +#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " +#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. " +#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a " +#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Qualità</b><p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di " +#~ "demosaicizzazione per la decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo " +#~ "di demosaicizzazione è un'elaborazione digitale dell'immagine usata per " +#~ "interpolare un'immagine completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal " +#~ "sensore delle immagini filtrato a colori, presente in molte macchine " +#~ "fotografiche digitali sotto forma di una matrice di pixel colorati. Nota " +#~ "anche come interpolazione CFA o ricostruzione dei colori, viene anche " +#~ "indicata con il termine inglese \"demosaicing\". Ci sono tre metodi per " +#~ "demosaicizzare le immagini grezze:<p><b>Bilineare</b>: usa " +#~ "un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di bassa qualità " +#~ "(predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore del " +#~ "rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi " +#~ "adiacenti, e similmente per il blu e il verde.<p><b>VNG</b>: usa " +#~ "l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo metodo calcola i " +#~ "gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori (che " +#~ "rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima." +#~ "<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. " +#~ "Questo metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da " +#~ "massimizzare una misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di " +#~ "colore.<p>" #~ msgid "Enable noise reduction" #~ msgstr "Abilita riduzione dei disturbi" -#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth " +#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. " +#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color " +#~ "space instead of RGB.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale " +#~ "per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere " +#~ "usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti " +#~ "perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Dominio:" -#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of " +#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Dominio</b><p>Imposta qui la riduzione dei disturbi nel dominio " +#~ "sigma in unità di pixel.Il valore predefinito è 2,0.<p>" #~ msgid "Range:" #~ msgstr "Intervallo:" -#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>" -#~ msgstr "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0.<p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of " +#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei " +#~ "disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0." +#~ "<p>" #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "Spazio di colori:" @@ -406,21 +500,60 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ msgid "Pro-Photo" #~ msgstr "Pro-Photo" -#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind." -#~ msgstr "<p><b>Spazio di colori</b><p>Seleziona qui lo spazio di colori di output usato per decodificare i dati grezzi.<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in questa modalità, non si usa nessuno spazio di colori durante la decodifica del formato grezzo.<p><b>sRGB</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, creato congiuntamente da Hewlett-Packard e Microsoft, che è la migliore scelta per le immagini destinate al Web e per i ritratti.<p><b>RGB Adobe</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Adobe, usato per applicazioni fotografiche come la pubblicità e l'arte.<p><b>Gamut ampio</b>: questo spazio di colori è una versione estesa dello spazio RGB Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut particolarmente ampio progettato con in mente le applicazioni fotografiche." +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode " +#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is " +#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color " +#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is " +#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography." +#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by " +#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and " +#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version " +#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an " +#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large " +#~ "gamut designed for use with photographic output in mind." +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Spazio di colori</b><p>Seleziona qui lo spazio di colori di output " +#~ "usato per decodificare i dati grezzi.<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in " +#~ "questa modalità, non si usa nessuno spazio di colori durante la " +#~ "decodifica del formato grezzo.<p><b>sRGB</b>: questo spazio di colori è " +#~ "uno spazio RGB, creato congiuntamente da Hewlett-Packard e Microsoft, che " +#~ "è la migliore scelta per le immagini destinate al Web e per i ritratti." +#~ "<p><b>RGB Adobe</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato " +#~ "dalla Adobe, usato per applicazioni fotografiche come la pubblicità e " +#~ "l'arte.<p><b>Gamut ampio</b>: questo spazio di colori è una versione " +#~ "estesa dello spazio RGB Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di " +#~ "colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla Kodak, che offre un gamut " +#~ "particolarmente ampio progettato con in mente le applicazioni " +#~ "fotografiche." -#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è necessario al plugin per supportare la decodifica dei file grezzi. Controlla l'installazione di %2 sul tuo computer.</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is " +#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 " +#~ "installation on your computer.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:<br>Questo programma è " +#~ "necessario al plugin per supportare la decodifica dei file grezzi. " +#~ "Controlla l'installazione di %2 sul tuo computer.</p></qt>" -#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>L'eseguibile %1 è obsoleto:<br>Sul tuo computer è stata trovata la versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per funzionare bene con questo plugin. Controlla l'installazione di %4 sul tuo computer.</p></qt><p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %6 di %5.</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 " +#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " +#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</" +#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>L'eseguibile %1 è obsoleto:<br>Sul tuo computer è stata trovata la " +#~ "versione %2 di %3. Questa versione è troppo vecchia per funzionare bene " +#~ "con questo plugin. Controlla l'installazione di %4 sul tuo computer.</p></" +#~ "qt><p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %6 di %5.</p></qt>" #~ msgid "" #~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" #~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" #~ msgstr "" #~ "Un plugin per Kipi per convertire immagini grezze\n" -#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave Coffin" +#~ "Questo plugin usa il decodificatore di foto grezze \"dcraw\" di Dave " +#~ "Coffin" #~ msgid "" #~ "Failed to start raw converter client.\n" @@ -438,29 +571,59 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Moltiplicatore del rosso:" -#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" -#~ msgstr "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del rosso per questo valore" +#~ msgid "" +#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del " +#~ "rosso per questo valore" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Moltiplicatore del blu:" -#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" -#~ msgstr "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del blu per questo valore" +#~ msgid "" +#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Dopo tutti le altre regolazioni del colore, moltiplica il canale del " +#~ "blu per questo valore" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Formato di salvataggio" -#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." -#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Attenzione! JPEG è un formato con perdita di dati, ma genera file più piccoli. Nella conversione sarà usata una compressione JPEG minima." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy " +#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will " +#~ "be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato JPEG. Attenzione! JPEG è un " +#~ "formato con perdita di dati, ma genera file più piccoli. Nella " +#~ "conversione sarà usata una compressione JPEG minima." -#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." -#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Genera file di grosse dimensioni, senza perdite di qualità. Durante la conversione sarà usata la compressione Adobe Deflate." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, " +#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +#~ "conversion." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato TIFF. Genera file di grosse " +#~ "dimensioni, senza perdite di qualità. Durante la conversione sarà usata " +#~ "la compressione Adobe Deflate." -#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" -#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Genera i file di dimensioni più grandi, senza perdere in qualità" +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest " +#~ "files, without losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PPM. Genera i file di " +#~ "dimensioni più grandi, senza perdere in qualità" -#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." -#~ msgstr "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Genera file di grosse dimensioni, senza perdite di qualità. Nella conversione sarà usata la compressione PNG massima." +#~ msgid "" +#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during " +#~ "conversion." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Produci l'immagine elaborata nel formato PNG. Genera file di grosse " +#~ "dimensioni, senza perdite di qualità. Nella conversione sarà usata la " +#~ "compressione PNG massima." #~ msgid "None!" #~ msgstr "Nessuno." @@ -561,7 +724,8 @@ msgstr "Conversione immagine grezza..." #~ "\n" #~ "Email: rechi@pooh.tam.uiuc.edu\n" #~ "\n" -#~ "Questo plugin usa il decodificatore di immagini grezze \"dcraw\" di Dave Coffin" +#~ "Questo plugin usa il decodificatore di immagini grezze \"dcraw\" di Dave " +#~ "Coffin" #~ msgid "About Batch RAW-image converter" #~ msgstr "Informazioni sul convertitore di immagini grezze non interattivo" |