diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/ja/kipiplugin_gpssync.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ja/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r-- | po/ja/kipiplugin_gpssync.po | 686 |
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja/kipiplugin_gpssync.po b/po/ja/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..40d8cb9 --- /dev/null +++ b/po/ja/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Japanese +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - 地理座標を編集" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>右の地図を使って写真が撮影された場所を選択してください。GPS 座標を取得するには、地図の上で左クリックするか、マーカーを移動します。" +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "高度:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "緯度:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "経度:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "場所に移動" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "GPS 同期" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "画像のメタデータを GPS デバイスと同期するためのプラグイン" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "作者およびメンテナ" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "プラグインハンドブック" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "高度の値が正しくありません。" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "地理座標を編集" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "緯度の値が正しくありません。" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "経度の値が正しくありません。" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "補正" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "追加" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "検出" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "削除されました!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "情報がありません" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "ジオロケーション" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "関連付け" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "リストから選択した画像の GPS 座標を手動で編集します。" + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "リストから選択した画像の GPS 座標を削除します。" + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "サムネイル" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "カメラのタイムスタンプ" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "緯度" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "経度" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "高度" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "GPX ファイルを読み込み..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "現在の GPX ファイル:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "GPX ファイルがありません" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "タイムゾーン:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>写真を撮影したときのカメラのタイムゾーンを指定します。それに基づいて画像のタイムスタンプを GMT に変換し、GPS の時間とマッチさせます。</p>" +"<p>注: 正のオフセット (+) は GMT より時間が進んでいることを表し、経度 0 (GMT) から東方向にカウントされます。</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "補正" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "<p>GPX データファイルと厳密にマッチしない GPS トラックポイントを補正するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "画像のメタデータを GPS デバイスと同期するためのプラグイン" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|GPS データ交換フォーマット" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "読み込む GPX ファイルを選択" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "%1 GPX ファイルを解析できません。" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "%1 GPX ファイルには date-time トラックがありません。" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "解析したポイント: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "リストの %n 画像は更新されていません。" + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"本当に変更を適用せずにこのウィンドウを閉じますか?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "GPX ファイルデータと関連付ける画像が見つかりません。" + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "GPX データファイルを使って %n 画像の GPS データをリスト上で更新しました。" + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "画像のメタデータを更新するには「適用」ボタンを押してください。" + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "GPS 座標を手動で編集する画像を最低一つリストから選んでください。" + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "GPS 座標を削除する画像を最低一つリストから選んでください。" + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "KML ファイルを生成中..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "'%1' を作成できませんでした" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "画像 '%1' を読めませんでした" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "画像 '%1' は未知のフォーマットです" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "画像 '%1' の読み込みでエラー" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "画像 '%1' を '%2' に保存できませんでした" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "プレースマーク '%1' の作成" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "画像 '%1' のアイコンを '%2' に保存できませんでした" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "GPX ファイルが選択されていません。" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "位置データがありません: '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "%n 個の画像の位置データがありません" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "最終ディレクトリに移動" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "KML エクスポート" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "画像の高度" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "地面" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "地面に対する相対値" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "絶対値" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>画像の表示方法を指定します。<dl><dt>地面 (標準)</dt><dd>高度に関する指定を無視します。</dd><dt>地面に対する相対値</dt>" +"<dd>要素の高度を、特定の場所の実際の高度に対する相対値に設定します。</dd><dt>絶対値</dt><dd>" +"要素の下の地面の実際の高度に関係なく、座標の高度を海抜高度に設定します。</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "行き先ディレクトリ" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "kml ファイルと画像を保存するディレクトリを選択" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "行き先 URL" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "ファイル名" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "サイズ" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "アイコンサイズ" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "画像サイズ" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "GPX トラック" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "GPX トラックを描画" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "GPX ファイル" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "<p>写真を撮影したときのカメラのタイムゾーンを指定します。それに基づいて GPS のタイムスタンプを変換し、現地時間とマッチさせます。" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "トラックの幅" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "トラックの色" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "不透明度:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "トラックの高度" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>ポイントの表示方法を指定します。<dl><dt>地面 (標準)</dt><dd>高度に関する指定を無視します。</dd><dt>" +"地面に対する相対値</dt><dd>要素の高度を、特定の場所の実際の高度に対する相対値に設定します。</dd><dt>絶対値</dt><dd>" +"要素の下の地面の実際の高度に関係なく、座標の高度を海抜高度に設定します。</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Kipi KML エクスポートプラグイン" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "ポイント" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "ポイント" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "関連付け..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "座標を編集..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "座標を削除..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "KML エクスポート..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel 実行可能ファイルが見つかりません:" +"<br>このプログラムは GPS データファイルをデコードするためにこのプラグインが必要とします。お使いのディストリビューションのパッケージまたは<a " +"href=\"%1\">ソースをダウンロード</a>して gpsbabel をインストールしてください。</p>" +"<p>注意: このプラグインには最低 gpsbabel のバージョン %2 が必要です。</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel 実行可能ファイルのバージョンが古すぎます:" +"<br>バージョン %1 の gpsbabel " +"をコンピュータ上に検出しました。このバージョンは古すぎて、このプラグインで正しく動作しません。お使いのディストリビューションのパッケージまたは<a " +"href=\"%2\">ソースをダウンロード</a>して gpsbabel をアップデートしてください。</p>" +"<p>注意: このプラグインには最低 gpsbabel のバージョン %3 が必要です。</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "地理座標を次に保存できません:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"選択されているすべての画像から地理座標が完全に削除されます。\n" +"続けますか?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "地理座標を削除" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "地理的座標を次から削除できません:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "読み取り専用" |