diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/pl/kipiplugin_acquireimages.po | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r-- | po/pl/kipiplugin_acquireimages.po | 116 |
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po index 50149b7..1094209 100644 --- a/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po @@ -10,22 +10,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:25+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -86,8 +87,8 @@ msgid "" "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" -"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono automatycznie " -"dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)." +"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono " +"automatycznie dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)." #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -117,22 +118,17 @@ msgstr "Kompresja zdjęcia:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgstr "" -"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG lub " -"PNG:" -"<p>" +"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG " +"lub PNG:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja" -"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" -"<p><b>50</b>: średnia kompresja" -"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) " +"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja<p><b>25</b>: wysoka kompresja<p><b>50</" +"b>: średnia kompresja<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) " "<p><b>100</b>: bez kompresji" #: acquireimagedialog.cpp:260 @@ -142,33 +138,33 @@ msgstr "<p>Wybierz format zapisu zdjęcia docelowego.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " -"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." -"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " -"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " -"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " -"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " -"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " -"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " -"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " -"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " -"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: " +"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym " +"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, " +"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu " +"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG " +"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania " +"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej " +"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w " +"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" "<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym " "standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od " @@ -178,30 +174,31 @@ msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format " -"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub " -"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje " -"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości." +"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy " +"format do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być " +"binarne lub tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. " +"Format ten generuje największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez " +"straty jakości." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS " "Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane " -"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być " -"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego " -"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką " -"gamę możliwości trybu RGB." +"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą " +"być przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-" +"bitowego algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje " +"on szeroką gamę możliwości trybu RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -288,7 +285,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Zrzut ekranu..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu." @@ -356,6 +354,10 @@ msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu." msgid "Screenshot Error" msgstr "Błąd podczas zrzutu ekranu" +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu." + #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Zgrywanie zdjęć" |