summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_acquireimages.po116
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
index 50149b7..1094209 100644
--- a/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -10,22 +10,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:25+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -86,8 +87,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
-"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono automatycznie "
-"dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)."
+"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono "
+"automatycznie dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)."
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -117,22 +118,17 @@ msgstr "Kompresja zdjęcia:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG lub "
-"PNG:"
-"<p>"
+"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG "
+"lub PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja"
-"<p><b>25</b>: wysoka kompresja"
-"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
-"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) "
+"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja<p><b>25</b>: wysoka kompresja<p><b>50</"
+"b>: średnia kompresja<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) "
"<p><b>100</b>: bez kompresji"
#: acquireimagedialog.cpp:260
@@ -142,33 +138,33 @@ msgstr "<p>Wybierz format zapisu zdjęcia docelowego.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
-"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
-"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
-"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
-"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
-"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
-"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
-"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
-"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
-"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
+"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
+"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
+"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
+"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
+"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
+"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
+"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
+"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym "
"standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od "
@@ -178,30 +174,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format "
-"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub "
-"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje "
-"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości."
+"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy "
+"format do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być "
+"binarne lub tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. "
+"Format ten generuje największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez "
+"straty jakości."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS "
"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane "
-"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być "
-"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego "
-"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką "
-"gamę możliwości trybu RGB."
+"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą "
+"być przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-"
+"bitowego algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje "
+"on szeroką gamę możliwości trybu RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -288,7 +285,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Zrzut ekranu..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu."
@@ -356,6 +354,10 @@ msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Błąd podczas zrzutu ekranu"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Zgrywanie zdjęć"