summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-03-31 08:57:07 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-03-31 08:57:07 +0000
commitd81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec (patch)
treec66437cf1693235bc6eed150ee9c34d61eeee566 /po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
parent22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 (diff)
downloadkipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.tar.gz
kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po733
1 files changed, 347 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
index c652870..edc16cd 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: bitmaps Despeckle EPS Hamming Mitchell Hermite\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hanning Lanczos dim Catrom Sinc RenameImagesBase\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,13 +39,13 @@ msgstr "Antevisão pequena"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas numa "
-"pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta "
-"opção se tiver um computador lento."
+"<p>Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas "
+"numa pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). "
+"Active esta opção se tiver um computador lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "Ante&visão"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Este botão cria uma antevisão da imagem seleccionada na lista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -208,7 +209,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal"
+"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma "
+"anormal"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
@@ -218,7 +220,8 @@ msgstr "Erro ao executar o 'convert'"
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
-"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal."
+"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma "
+"anormal."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error"
@@ -228,8 +231,8 @@ msgstr "nenhum erro de processamento"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: <b>%1</b>"
-"</qt>"
+"<qt>Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: <b>%1</"
+"b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -302,39 +305,34 @@ msgstr "processo cancelado pelo utilizador"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de Origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imagem de Origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imagem Alvo"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Aqui pode ver o resultado das operações durante a execução. Carregue duas "
"vezes num itens, após o processo acabar, para obter mais informações. "
"<p>Pode utilizar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e largar para adicionar "
-"novos itens à lista. "
-"<p>Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o resultado será reunido no "
-"álbum alvo."
+"novos itens à lista. <p>Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o "
+"resultado será reunido no álbum alvo."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -394,21 +392,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:"
-"<p><b>Sólido</b>: rodear as imagens com uma linha."
-"<p><b>Niepce</b>: rodear as imagens com uma linha fina e uma margem grande "
-"(ideal para fotos a preto e branco)."
-"<p><b>Elevar</b>: criar um efeito 3D em torno das imagens."
-"<p><b>Moldura</b>: rodear as imagens com uma moldura ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:<p><b>Sólido</b>: "
+"rodear as imagens com uma linha.<p><b>Niepce</b>: rodear as imagens com uma "
+"linha fina e uma margem grande (ideal para fotos a preto e branco)."
+"<p><b>Elevar</b>: criar um efeito 3D em torno das imagens.<p><b>Moldura</b>: "
+"rodear as imagens com uma moldura ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -456,11 +450,11 @@ msgstr "Largura do revelo:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor ou "
-"igual que metade da largura da margem."
+"<p>Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor "
+"ou igual que metade da largura da margem."
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -532,58 +526,48 @@ msgstr "Aparar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o tipo de melhoria de cor a aplicar nas suas imagens:"
"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduzir o contraste das imagens. O algoritmo "
"reduz as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais "
-"escuros da imagem."
-"<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da imagem."
-"<p><b>Equalizar</b>: efectua equalização do histograma da imagem."
-"<p><b>Borrar</b>: cores próximas dentro de uma certa distância são consideradas "
-"a mesma."
-"<p><b>Escalas de cinzento</b>: converter imagens a cores para imagens em "
-"escalas de cinzento."
-"<p><b>Aumentar contraste</b>: melhora o contraste da imagem. O algoritmo "
-"aumenta as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais "
-"escuros da imagem."
-"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco."
-"<p><b>Negar</b>: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de "
-"vermelhos, verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo "
-"torna-se azul, etc."
-"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imagem para abranger toda a gama de valores "
-"de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o contraste de "
-"uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem toda a gama de "
-"cores disponíveis."
-"<p><b>Segmentar</b>: segmenta uma imagem analisando os histogramas dos "
-"componentes de cor e identificando unidade que são homogéneas com a técnica de "
-"médias-c aproximadas."
-"<p><b>Aparar</b>: apara uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo "
-"remove bordas que são a cor de fundo da imagem."
-"<p>"
+"escuros da imagem.<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da "
+"imagem.<p><b>Equalizar</b>: efectua equalização do histograma da imagem."
+"<p><b>Borrar</b>: cores próximas dentro de uma certa distância são "
+"consideradas a mesma.<p><b>Escalas de cinzento</b>: converter imagens a "
+"cores para imagens em escalas de cinzento.<p><b>Aumentar contraste</b>: "
+"melhora o contraste da imagem. O algoritmo aumenta as diferenças de "
+"intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros da imagem."
+"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco.<p><b>Negar</"
+"b>: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de vermelhos, "
+"verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, "
+"etc.<p><b>Normalizar</b>: transformar a imagem para abranger toda a gama de "
+"valores de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o "
+"contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem "
+"toda a gama de cores disponíveis.<p><b>Segmentar</b>: segmenta uma imagem "
+"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que "
+"são homogéneas com a técnica de médias-c aproximadas.<p><b>Aparar</b>: apara "
+"uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo remove bordas que são a "
+"cor de fundo da imagem.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -616,8 +600,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos no "
-"hexágono antes de ser considerado válido."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos "
+"no hexágono antes de ser considerado válido."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -625,8 +609,8 @@ msgstr "Limiar de suavização:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no "
@@ -662,25 +646,25 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
-"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
-"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
-"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
-"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
-"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
-"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
+"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
+"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
+"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
+"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
+"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
+"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
+"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
+"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -698,15 +682,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
-"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os "
-"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
-"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens "
-"sem perder qualidade"
+"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. "
+"Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
+"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar "
+"imagens sem perder qualidade"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -717,12 +701,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente "
-"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho "
-"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou "
-"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma "
-"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados "
-"RGB."
+"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
+"ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, "
+"com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados "
+"em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 "
+"bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma "
+"gama variada de dados RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -732,9 +716,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: o formato de ficheiro TarGA é um dos formatos mais utilizados "
-"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta mapas "
-"de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, informação textual "
-"e dados definidos pelo programador."
+"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta "
+"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, "
+"informação textual e dados definidos pelo programador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -743,10 +727,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' "
-"é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única "
-"página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebido dentro de "
-"outra descrição de página PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated "
+"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência "
+"de uma única página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser "
+"embebido dentro de outra descrição de página PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -773,17 +757,13 @@ msgstr "<p>Os valores de compressão das imagens alvo:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressão muito alta"
-"<p><b>25</b>: compressão alta"
-"<p><b>50</b>: compressão média"
-"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
+"compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sem compressão"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -876,55 +856,45 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:"
-"<p><b>Limiar adaptativo</b>: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo "
-"seleccione um limiar individual para ponto baseado na gama de valores de "
-"intensidade na sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem "
-"cujo histograma global de intensidade não contém picos distintos."
-"<p><b>Carvão</b>: simular um desenho a carvão."
-"<p><b>Detectar margens</b>: detectar margens numa imagem."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:<p><b>Limiar "
+"adaptativo</b>: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo seleccione um "
+"limiar individual para ponto baseado na gama de valores de intensidade na "
+"sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem cujo histograma "
+"global de intensidade não contém picos distintos.<p><b>Carvão</b>: simular "
+"um desenho a carvão.<p><b>Detectar margens</b>: detectar margens numa imagem."
"<p><b>Elevar</b>: devolve uma imagem em escala de cinzentos com um efeito "
-"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de um "
-"determinado raio e desvio padrão."
-"<p><b>Implodir</b>: implodir os pontos da imagem em torno do centro."
-"<p><b>Pintar</b>: aplicar um efeito especial que simular uma pintura a óleo."
-"<p><b>Luz de sombra</b>: faz brilhas uma luz distante na imagem para criar um "
-"efeito tridimensional."
-"<p><b>Solarizar</b>: navegar todos os pontos acima do nível limite. Este "
-"algoritmo produz um um efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se "
-"expõe um filme fotográfico à luz durante a revelação."
-"<p><b>Espalhar</b>: este efeito move aleatoriamente cada ponto num bloco "
-"definido pelo parâmetro raio."
-"<p><b>Remoinho</b>: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do centro "
-"da imagem. "
-"<p><b>Onda</b>: cria um efeito de \"onda\" na imagem, mexendo os pontos "
-"verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal."
-"<p>"
+"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de "
+"um determinado raio e desvio padrão.<p><b>Implodir</b>: implodir os pontos "
+"da imagem em torno do centro.<p><b>Pintar</b>: aplicar um efeito especial "
+"que simular uma pintura a óleo.<p><b>Luz de sombra</b>: faz brilhas uma luz "
+"distante na imagem para criar um efeito tridimensional.<p><b>Solarizar</b>: "
+"navegar todos os pontos acima do nível limite. Este algoritmo produz um um "
+"efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se expõe um filme "
+"fotográfico à luz durante a revelação.<p><b>Espalhar</b>: este efeito move "
+"aleatoriamente cada ponto num bloco definido pelo parâmetro raio."
+"<p><b>Remoinho</b>: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do "
+"centro da imagem. <p><b>Onda</b>: cria um efeito de \"onda\" na imagem, "
+"mexendo os pontos verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -936,7 +906,8 @@ msgstr "Largura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que representa a largura da vizinhança local."
@@ -946,7 +917,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que representa a altura da vizinhança local."
@@ -968,7 +940,8 @@ msgstr "Raio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança local."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -987,23 +960,23 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Isto "
-"define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo "
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. "
+"Isto define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo "
"selecciona um raio por si."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Para "
-"resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o raio 0 e o "
-"algoritmo selecciona um raio por si."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. "
+"Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o "
+"raio 0 e o algoritmo selecciona um raio por si."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1016,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o valor que representa a extensão da implosão."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada "
-"ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região circular "
-"definida pelo raio."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. "
+"Cada ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região "
+"circular definida pelo raio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1032,8 +1005,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute "
-"é medido em graus relativamente ao eixo X."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O "
+"azimute é medido em graus relativamente ao eixo X."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1049,16 +1022,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade de "
-"solarização."
+"<p>Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade "
+"de solarização."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que representa o ponto aleatório numa vizinhança "
"desta extensão."
@@ -1069,11 +1042,11 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. Obtém "
-"um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. "
+"Obtém um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1154,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:"
-"<p><b>Adicionar ruído</b>: adicionar ruído às imagens."
-"<p><b>'Antialias'</b>: remover 'aliasing' de pontos."
-"<p><b>Borrar</b>: borrar as imagens com um operador Gaussiano."
-"<p><b>'Despeckle'</b>: reduzir o ruído 'speckle' das imagens preservando as "
-"fronteiras originais."
-"<p><b>Melhorar</b>: aplicar um filtro digital para melhorar imagens ruidosas."
-"<p><b>Mediana</b>: aplicar um filtro de mediana às imagens."
-"<p><b>Redução de ruído</b>: reduzir o ruído de imagens. "
-"<p><b>Afiar</b>: afia as imagens com um operador Gaussiano."
-"<p><b>Desafiar</b>: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:<p><b>Adicionar "
+"ruído</b>: adicionar ruído às imagens.<p><b>'Antialias'</b>: remover "
+"'aliasing' de pontos.<p><b>Borrar</b>: borrar as imagens com um operador "
+"Gaussiano.<p><b>'Despeckle'</b>: reduzir o ruído 'speckle' das imagens "
+"preservando as fronteiras originais.<p><b>Melhorar</b>: aplicar um filtro "
+"digital para melhorar imagens ruidosas.<p><b>Mediana</b>: aplicar um filtro "
+"de mediana às imagens.<p><b>Redução de ruído</b>: reduzir o ruído de "
+"imagens. <p><b>Afiar</b>: afia as imagens com um operador Gaussiano."
+"<p><b>Desafiar</b>: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1215,8 +1182,8 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o algoritmo que será utilizado para adicionar ruído "
"aleatório às imagens."
@@ -1228,9 +1195,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando com o "
-"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. "
-"Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio adequado por si."
+"<p>Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando "
+"com o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o "
+"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio "
+"adequado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1239,39 +1207,40 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o desvio padrão da Gaussiana do borrão, em pontos."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica um "
-"filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada ponto é "
-"substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como definidos "
-"pelo raio."
+"<p>Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica "
+"um filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada "
+"ponto é substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como "
+"definidos pelo raio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O algoritmo "
-"suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de extremos. O "
-"algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em valor. Um "
-"vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo selecciona "
-"um raio apropriado por si."
+"<p>Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O "
+"algoritmo suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de "
+"extremos. O algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em "
+"valor. Um vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo "
+"selecciona um raio apropriado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com o "
-"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. "
-"Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio adequado por si."
+"<p>Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com "
+"o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o "
+"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio "
+"adequado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1280,16 +1249,16 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o desvio de afiar do Laplaciano em pontos."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando com "
-"o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano do "
-"raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior "
-"que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio adequado por "
-"si."
+"<p>Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando "
+"com o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano "
+"do raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser "
+"maior que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio "
+"adequado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1333,7 +1302,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em lote\n"
+"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em "
+"lote\n"
"Este 'plugin' utiliza o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1372,12 +1342,12 @@ msgstr "Imagem de Destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato para "
-"mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover a "
-"imagem."
+"<p>Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato "
+"para mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover "
+"a imagem."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1415,7 +1385,8 @@ msgstr "Processamento de imagens em lote"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Uma interface para mostrar o resultado dos 'plugin' Kipi de processamento de "
@@ -1458,78 +1429,6 @@ msgstr "Mudar o Tamanho das Imagens..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Por favor escolha um álbum ou um conjunto de imagens."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor inicial do número de sequência:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Texto prefixo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Adicionar data do ficheiro"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato da data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverter a Lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar a Lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Compressão de Imagens em Lote"
@@ -1677,13 +1576,14 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de mudança de tamanho da imagem."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-mudança de tamanho utilizando uma "
"dimensão. A largura ou altura das imagens será automaticamente seleccionada "
-"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens são "
-"mantidas."
+"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens "
+"são mantidas."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1692,28 +1592,29 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-mudança de tamanho utilizando duas "
-"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, pode "
-"utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã."
+"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, "
+"pode utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Não-proporcional</b>: mudança de tamanho não proporcional utilizando duas "
-"dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas."
+"<p><b>Não-proporcional</b>: mudança de tamanho não proporcional utilizando "
+"duas dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Preparar para imprimir</p>: preparar a imagem para impressão fotográfica. "
-"O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho do papel "
-"fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões adequadas "
-"(incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de fundo)."
+"<p><b>Preparar para imprimir</p>: preparar a imagem para impressão "
+"fotográfica. O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho "
+"do papel fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões "
+"adequadas (incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de "
+"fundo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1854,9 +1755,9 @@ msgstr "Triangular"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o nome do filtro para o processo de mudança de tamanho de "
"imagem. Este filtro será utilizado com um processo de convolução durante a "
@@ -1909,8 +1810,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a adaptação "
-"do tamanho das imagens."
+"<p>Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a "
+"adaptação do tamanho das imagens."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1994,12 +1895,72 @@ msgstr "<p>A margem em torno da imagem em milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"A altura personalizada deve ser maior do que a largura: o papel fotográfico "
"deve estar orientado na vertical.."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor inicial do número de sequência:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Texto prefixo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Adicionar data do ficheiro"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverter a Lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar a Lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manual da Moldura de Imagens em Lote"