diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/pt/kipiplugin_metadataedit.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_metadataedit.po | 2742 |
1 files changed, 2742 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..691cd0d --- /dev/null +++ b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2742 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-06 19:21+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Hard\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Sharpness:\n" +"X-POFile-SpellExtra: IPTC EXIF Qatar Palau Bangladesh Turks Mayen Pitcairn\n" +"X-POFile-SpellExtra: Seicheles Tobago Vôo Jan Bermuda Aruba Vanuatu Nauru\n" +"X-POFile-SpellExtra: Anguilla Benim Bissau Nevis Camboja Bouvet Lao Butão\n" +"X-POFile-SpellExtra: Kitts Svalbard Tuvalu Barém Wallis Zimbabwe Marino\n" +"X-POFile-SpellExtra: Cook Kiribati Caicos Saara Tonga Futuna Norfolk Sta\n" +"X-POFile-SpellExtra: Brunei Mayotte Sri Tokelau Jamahiriya Papua\n" +"X-POFile-SpellExtra: Liechtenstein Sandwich Niue Darussalam St Samoa\n" +"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Burkina McDonald Conacri Guam Heard Burundi\n" +"X-POFile-SpellExtra: Niger máx Fiji Faroe Flash mm Power Seconds BCPS\n" +"X-POFile-SpellExtra: trilinear zoom Beam Candle chips chip Macro JFIF\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Editar o Título da Imagem" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Editar os Meta-Dados" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Um 'plugin' para editar os meta-dados das imagens" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autoria e Manutenção" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o título da imagem alojada pelo <b>%1</b>" +". Este campo não tem limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação " +"UTF-8 para gravar o texto." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Sincronizar a secção do Comentário do JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Sincronizar o Comentário do EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" +"Sincronizar o título do IPTC (atenção: limitado a 2000 caracteres ASCII " +"visíveis)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão substituídos em " +"definitivo.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Remover os Títulos da Imagem" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Um 'plugin' para editar os meta-dados das imagens" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Remover o título criado pelo %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Remover a secção de Comentário do JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Remover o Comentário do EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Remover o título de IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Brilho (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o valor de ajuste do brilho em unidades APEX, usado pela " +"máquina para tirar a fotografia." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Controlo do Ganho:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Baixo ganho para valores altos" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Alto ganho para valores altos" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Baixo ganho para valores baixos" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Alto ganho para valores baixos" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o grau de ajuste do ganho global da imagem, usado pela " +"máquina para tirar a fotografia." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Forte" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a direcção do processamento do contraste, aplicada pela " +"máquina para tirar a fotografia." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a direcção do processamento da saturação, aplicada pela " +"máquina para tirar a fotografia." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Afiamento:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a direcção do afiamento (aumento de definição), aplicada " +"pela máquina para tirar a fotografia." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Desenho personalizado:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Processo normal" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Processo personalizado" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a utilização de processamentos especiais sobre os dados da " +"imagem, como a visualização direccionada para o resultado final." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Nome do documento (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. Este " +"campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Descrição da imagem (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Artista (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o nome do autor da imagem. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Copyright (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o detentor dos direitos de cópia da imagem. Este campo está " +"limitado a caracteres ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Legenda:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo não tem limite. Será usada a " +"codificação UTF8 para gravar o texto." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Sincronizar os títulos introduzidos através do %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: as marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" +"EXIF</a></b> com (*) só suportam caracteres <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"que possam ser impressos.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Data e hora da criação" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Sub-segundos da criação" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Sincronizar a data de criação introduzida em %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Sincronizar a data de criação do IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a data e hora de criação da imagem. Neste padrão, é a data e " +"hora em que o ficheiro foi modificado." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Defina aqui as fracções de segundos da data e hora de criação da imagem." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Data e hora do original" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Sub-segundos do original" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram gerados. " +"Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem foram gravados " +"nela." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que os dados da " +"imagem original foram gerados." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Data e hora de digitalização" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Sub-segundos de digitalização" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados digitais. " +"Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, e o ficheiro " +"foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e da Digitalização " +"terão os mesmos valores." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem foi " +"gravada como dados digitais." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Fabricante do dispositivo (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o fabricante do equipamento de entrada da imagem usado para " +"tirar a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Modelo do dispositivo (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar a " +"fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Digitalizador de filme" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Digitalizador por reflexão" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Máquina fotográfica digital" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de equipamento de imagem usado para tirar a " +"fotografia." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Atenção: As <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>notas do fabricante</a></b> do EXIF podem ficar ilegíveis, se você " +"tiver definido uma descrição inválida do fabricante/modelo.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Tempo de exposição (segundos):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" +"<p>Active esta opção para definir o tempo de exposição da imagem, dado em " +"segundos." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Programa de exposição:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Não definido" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioridade da abertura" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioridade do obturador" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Programa criativo" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Programa de acção" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Modo retrato" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Modo paisagem" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o programa usado pela máquina para definir a exposição, " +"quando a imagem foi tirada." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Modo de exposição:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Escolha automática" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, quando a " +"imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina fotográfica tira " +"uma série de imagens da mesma cena com diferentes exposições." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Deslocamento de exposição (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o valor de deslocamento da exposição, em unidades APEX, " +"usado pela máquina para tirar a fotografia." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Modo de medida:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Média" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Média ponderada centrada" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Ponto" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Multi-ponto" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Multi-segmento" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o modo de medida usado pela máquina para definir a " +"exposição, quando a imagem foi tirada." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Sensibilidade (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a fotografia." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Método do sensor:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Área de cores de um 'chip'" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Área de cores de dois 'chips'" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Área de cores de três 'chips'" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Área sequencial de cores" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Sensor trilinear" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Linear sequencial de cores" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar a " +"fotografia." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Tipo de captura da cena:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Cena nocturna" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de cena usada pela máquina para tirar a fotografia." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Tipo de distância ao assunto:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Desconhecida" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Vista de perto" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Vista à distância" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de distância entre o assunto e o equipamento de " +"geração da imagem." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Informação do Título" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Lentes" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Configuração das Lentes" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Configuração do Dispositivo de Captura" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Informação das Fontes de Luz" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Ajustes das Imagens" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Editar os Meta-Dados de EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(apenas para leitura)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Distância focal (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a distância focal das lentes, em milímetros, usada pela " +"máquina para tirar a fotografia." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Distância focal num filme 35mm (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, em " +"mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Nível de zoom digital:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina para " +"tirar a fotografia." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Abertura da lente (número-f):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a abertura das lentes usada pela máquina para tirar a " +"fotografia." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Abertura máxima da lente (número-f):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui a menor abertura da lente usada pela máquina para tirar a " +"fotografia." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Sem flash" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Disparado" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Disparado, sem luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Disparado, com luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Sim, compulsivo" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Sim, compulsivo, sem luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Sim, compulsivo, com luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Não, compulsivo" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Não, automático" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Sim, automático" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Sim, automático, sem luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Sim, automático, com luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Sem função de flash" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Sim, olhos vermelhos" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Sim, olhos vermelhos, sem luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Sim, olhos vermelhos, com luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Sim, compulsivo, olhos vermelhos" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Sim, compulsivo, olhos vermelhos, sem luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Sim, compulsivo, olhos vermelhos, com luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Sim, automático, olhos vermelhos" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Sim, automático, olhos vermelhos, sem luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Sim, automático, olhos vermelhos, com luz de retorno" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Fonte de luz:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Luz do dia" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescente" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungsténio (luz incandescente)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Bom tempo" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Tempo nublado" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Luz do dia fluorescente (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Luz branca do dia fluorescente (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Branco frio fluorescente (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Branco fluorescente (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Luz normal A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Luz normal B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Luz normal C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "Tungsténio ISO de estúdio" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Outra fonte de luz" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de fonte de luz usado para tirar a fotografia." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Modo do flash:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para tirar " +"a fotografia." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Energia do flash (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a energia do flash usada para tirar a fotografia, em unidades " +"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva de " +"uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector ou " +"lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um segundo." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Balanceamento de branco:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina quando " +"a imagem foi tirada." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Sincronizar os títulos introduzidos através do %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a descrição do conteúdo. Este campo está limitado a 2000 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Escritor do Título:" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o nome do autor do título. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Destaque:" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 caracteres " +"ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Instruções Especiais:" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado a " +"256 caracteres ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Nota: As marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" +"IPTC</a></b> só suportam o conjunto de caracteres <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais " +"detalhes.</b>" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Identificar o assunto do conteúdo (máx. 3 caracteres):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 caracteres " +"ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Categorias suplementares:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui uma categoria suplementar para o conteúdo. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o aviso de 'copyright' necessário. Este campo está limitado a " +"128 caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Autoria:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o nome do criador do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Título da Autoria:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Créditos:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o fornecedor do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o dono original do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Contacto:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado a " +"128 caracteres ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Data de criação" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Hora de criação" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Sincronizar a data de criação do EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Defina aqui a data de criação do conteúdo intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Defina aqui a hora de criação do conteúdo intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Data de lançamento" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Hora de lançamento" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Defina aqui a primeira data de utilização do conteúdo intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Defina aqui a primeira hora de utilização do conteúdo intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de expiração" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Hora de expiração" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "<p>Defina aqui a última data de utilização do conteúdo intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "<p>Defina aqui a última hora de utilização do conteúdo intelectual." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Data de digitalização" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Hora de digitalização" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Defina aqui a data de criação do conteúdo digitalizado." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Defina aqui a hora de criação do conteúdo digitalizado." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Informação da Data e Hora" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Assuntos" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Informação dos Assuntos" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-Chave" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Informação de Palavras-Chave" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Informação de Categorias" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Informação de Créditos" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Informação de Estado" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Origem" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Informação da Origem" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Um 'plugin' para editar os meta-dados das imagens" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Editar os Meta-Dados de IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Usar as palavras de obtenção de informação:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 caracteres " +"ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afeganistão" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albânia" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Argélia" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antárctida" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antígua e Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Arménia" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaijão" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Barém" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrússia" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benim" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Butão" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bósnia Herzegovina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Ilha Bouvet" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Território Inglês do Oceano Índico" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Darussalam do Brunei" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgária" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Camboja" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camarões" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cabo Verde" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Ilhas Caimão" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Centro-Africana" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Chade" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Ilha do Natal" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Ilhas Cocos" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Colômbia" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Comoros" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Ilhas Cook" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Costa do Marfim" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipto" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guiné Equatorial" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreia" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estónia" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiópia" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Ilhas Faroe" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Ilhas Falkland" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Ilhas Fiji" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guiana Francesa" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinésia Francesa" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territórios Franceses do Sul" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabão" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gâmbia" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Geórgia" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Gronelândia" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Granada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guiné-Conacri" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guiné-Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guiana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Ilhas Heard e McDonald" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vaticano" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Croácia" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Hungria" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Islândia" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Índia" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésia" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Irão" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraque" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Itália" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordânia" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Cazaquistão" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Quénia" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Coreia" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Koweit" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "República do Quirguistão" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Letónia" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbano" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Libéria" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Jamahiriya da Líbia" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituânia" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburgo" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macau" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedónia" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagáscar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malásia" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivas" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Ilhas Marshall" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritânia" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maurícias" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "México" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronésia" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldávia" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Mónaco" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongólia" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Marrocos" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Moçambique" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilhas Holandesas" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nova Caledónia" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelândia" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicarágua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigéria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Ilhas Norfolk" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Ilhas Marianas do Norte" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Omã" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Paquistão" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Território Palestiniano" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nova Guiné" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipinas" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Ilha Pitcairn" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Porto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunião" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Roménia" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Federação Russa" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Sta. Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts e Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Santa Lúcia" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "S. Pedro e Miquelão" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "São Vicente e Grenadinas" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "São Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé e Príncipe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arábia Saudita" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Sérvia e Montenegro" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seicheles" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Serra Leoa" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapura" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslováquia" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovénia" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Ilhas Salomão" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somália" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "África do Sul" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudão" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Suazilândia" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suíça" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "República Árabe da Síria" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Formosa" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tajiquistão" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzânia" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailândia" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor-Leste" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Ilhas Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trindade e Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunísia" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turquemenistão" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Ilhas Turks e Caicos" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Ilhas Virgens do EUA" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucrânia" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Ilhas Menores dos Estados Unidos" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Estados Unidos da América" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "República Oriental do Uruguai" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbequistão" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietname" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Saara Ocidental" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Iémen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zâmbia" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Nações Unidas" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "União Europeia" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "No Mar" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "Em Vôo" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Inglaterra" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Escócia" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlanda do Norte" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Gales" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestina" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jericó" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Nome do objecto:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está limitado a " +"64 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este campo " +"está limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a cidade de origem do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " +"caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Sub-localização:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a localização do conteúdo dentro da cidade. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/Província:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a província ou estado da origem do conteúdo. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Seleccione aqui o nome do país de origem do conteúdo." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Referência da transmissão original:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a localização da transmissão original do conteúdo. Este campo " +"está limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Editar o Estado:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 caracteres " +"ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Nenhuma" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Alta" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Normal" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Baixa" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Seleccione aqui a urgência editorial do conteúdo." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Ciclo do Objecto:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Manhã" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Tarde" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Noite" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Seleccione aqui o ciclo editorial do conteúdo." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo do Objecto:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Aviso" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo editorial do conteúdo." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a descrição do tipo editorial do conteúdo. Este campo está " +"limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Atributo do Objecto:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Análise" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Material de arquivo" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Previsão" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Obituário" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Opinião" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Questionários e Sondagens" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Listagens e Tabela de Resultados" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Informação da barra lateral e de suporte" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Transcrição literal" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Entrevista" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Da Cena" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospectiva" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Envolver" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Anúncio de Imprensa" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Seleccione aqui o atributo editorial do conteúdo." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo está " +"limitado a 64 caracteres ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Identificação da Tarefa:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Usar uma definição estruturada da matéria do assunto:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Defina aqui um novo assunto. Este campo está limitado a 236 caracteres " +"ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta-dados" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Editar o EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Remover o EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Importar o EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Editar o IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Remover o IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Importar o IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Editar os Títulos..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Remover os Títulos..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Os meta-dados de EXIF serão removidos em definitivo de todas as imagens " +"seleccionadas.\n" +"Deseja continuar ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Remover os Meta-Dados EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Não é possível remover os meta-dados de EXIF de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Seleccione o Ficheiro para Importar os Meta-Dados de EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Não é possível ler os meta-dados de \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Importar os Meta-Dados EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "O \"%1\" não tem meta-dados de EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Os meta-dados de EXIF das imagens seleccionadas serão substituídos em " +"definitivo pelo conteúdo de EXIF do \"%1\".\n" +"Deseja continuar ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Não é possível definir os meta-dados de EXIF de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Os meta-dados de IPTC serão removidos em definitivo de todas as imagens " +"seleccionadas.\n" +"Deseja continuar ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Remover os Meta-Dados IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Não é possível remover os meta-dados de IPTC de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Seleccione o Ficheiro para Importar os Meta-Dados de IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Importar os Meta-Dados IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "O \"%1\" não tem meta-dados de IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Os meta-dados de IPTC das imagens seleccionadas serão substituídos em " +"definitivo pelo conteúdo de IPTC do \"%1\".\n" +"Deseja continuar ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Não é possível definir os meta-dados de IPTC de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Não é possível definir os títulos como meta-dados de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Não é possível remover os títulos como meta-dados da imagem de:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Remover o Título da Imagem" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Manual de Edição dos Meta-Dados" |