diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po | 628 |
1 files changed, 628 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..97d1e50 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005. +# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007. +# tradução de kipiplugin_cdarchiving.po para Brazilian portuguese +# tradução de kipiplugin_cdarchiving.po para Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:48-0200\n" +"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, José Monteiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650MB)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Arquivamento de Álbuns do KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Álbuns de CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Arquivamento de Álbuns de CD do KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "Aplicativo de queima de CD-DVD K3b" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Plug-in de Arquivamento de CDs do KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa K3b." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "O K3b foi finalizado, removendo pasta temporária ..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Não foi possível remover a pasta '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbuns" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Álbum" + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Coleção:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Coleção:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imagens:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " imagens" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr " HTML 4.01 válido." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Arquivo do álbum criado com <a href=\"%1\">%2</a> em %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista do Álbum:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Índice do Álbum" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galeria de imagens criada com <a href=\"%1\">%2</a> em %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Criando cabeçalho do projeto ..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Adicionando o álbum '%1' ao projeto..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Configurar Arquivamento em CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Criar Arquivo de CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Arquivamento em CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Um plug-in do Kipi para o arquivamento de álbum em CD/DVD.\n" +"Este plug-in usa o software K3b para a queima de CD/DVD, disponível em\n" +" http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribuidor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Correções para o modo de navegação em imagens" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Correção de erros" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Seleção do álbum" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informações sobre a mídia de destino" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informações sobre a mídia de backup." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Selecione aqui o formato da mídia para backup." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interface HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Aparência da Interface HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Construir Interface HTML para CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Adicionar funcionalidade \"autorun\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Esta opção adiciona a capacidade de execução automática do MS Windows(tm) " +"para o CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Título de arquivamento:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Arquivamento do Álbum" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Digite aqui o título para o CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "&Imagens por linha:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página do " +"álbum. Um bom valor é '4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Tamanho da miniatura:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>O novo tamanho para as miniaturas, em pixels" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas." +"<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo " +"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, " +"pois usa uma compressão sem perda de dados." +"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable " +"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem " +"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção " +"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato " +"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, " +"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção " +"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, " +"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Formato de arquivo de miniatura:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui o nome da fonte usada nas páginas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nome da &Fonte:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho da fonte usada nas páginas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Tamanho da fonte:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui a cor de primeiro plano usada nas páginas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Cor de Primeiro Plano:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui a cor de plano de fundo usada nas páginas." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Cor de plano de fundo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho da borda da imagem, em pixels." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Tamanho da &Borda da Imagem:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Selecione aqui a cor usada para a borda da imagem." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "&Cor da borda da imagem:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descritor do volume" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Descritor do volume de mídia" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nome do volume:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Álbum no CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Digite aqui o nome do volume da mídia (no máx. 32 caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nome do conjunto de volumes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Arquivamento de álbum em CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Digite aqui o nome global do volume da mídia (no máximo 128 caracteres)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Digite aqui o nome do sistema que faz a queima da mídia (no máx. 32 " +"caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicativo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Digite aqui o nome do aplicativo que faz a queima da mídia (no máx. 128 " +"caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Divulgador:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [Interface para Programas de Imagens do KDE]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Digite aqui o nome do divulgador da mídia (no máx. 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Preparador:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Plug-in de Arquivamento em CD do KIPI" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Digite aqui o nome do preparador da mídia (no máx. 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Queima da mídia" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Configuração da Queima de CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Caminho para o binário do &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>O caminho completo para o programa binário do K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parâmetros do Aplicativo:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de gravação. " +"Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões antigas podem não " +"precisar dele. (máx. 128 caracteres)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Opções avançadas de queima" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Queima de mídia on-the-fly" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, não " +"faz uso da imagem da mídia." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Verificar mídia" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Esta opção verifica a mídia após o processo de queima. Você deve usar a " +"versão do K3b >= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Iniciar processo de queima automaticamente" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Esta opção inicia automaticamente o processo de queima, quando o K3B for " +"carregado." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Tamanho total:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Você precisa selecionar, no mínimo, um álbum para o arquivamento." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"O caminho para o binário do K3b não é válido, por favor, verifique isto." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu álbum." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Arquivar em CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Arquivar em CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Iniciando..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Construindo interface principal em HTML..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Construindo páginas HTML para o álbum '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Fazendo a interface \"Autorun\"..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Criando miniatura para '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Construindo o projeto do K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "A criação da interface HTML principal foi finalizada." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "A criação da página HTML para o álbum '%1' foi finalizada." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "A criação da miniatura para '%1' foi finalizada." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "A criação da interface do autorun foi finalizada." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "A criação do projeto do K3b foi finalizada." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Falha ao criar a miniatura para '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Falha ao criar a interface HTML para '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Falha ao criar as páginas HTML para o álbum '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Falha ao criar o projeto do K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Iniciando o programa K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Manual do Plug-in" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Comentário:</i>" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor e mantenedor" + +#~ msgid "Archiving for Album " +#~ msgstr "Arquivando em álbum" + +#~ msgid "<i>Subdirectories:</i>" +#~ msgstr "<i>Sub-pastas:</i>" |