summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/pt_BR
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_acquireimages.po121
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po791
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_calendar.po72
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po82
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_findimages.po45
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po260
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po338
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_rawconverter.po279
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_sendimages.po160
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_slideshow.po492
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugins.po137
15 files changed, 1407 insertions, 1469 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pt_BR/kipiplugin_acquireimages.po
index 0e60e06..dc5cafd 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
"<p>Digite aqui o nome do arquivo de imagem alvo, sem o sufixo (ele será "
-"automaticamente adicionado ao nome do arquivo, de acordo com a opção de formato "
-"do arquivo)."
+"automaticamente adicionado ao nome do arquivo, de acordo com a opção de "
+"formato do arquivo)."
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -117,17 +118,13 @@ msgstr "<p>O valor de compressão da imagem alvo, para formatos PNG e JPEG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressão muito alta"
-"<p><b>25</b>: compressão alta"
-"<p><b>50</b>: compressão média "
-"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão) "
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
+"compressão média <p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão) <p><b>100</"
+"b>: sem compressão"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -136,67 +133,68 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o formato do arquivo da imagem alvo.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
-"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
-"pois usa uma compressão sem perda de dados."
-"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
-"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
-"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
-"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
-"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
-"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
-"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
-"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
+"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
+"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
+"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
+"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
+"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
+"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
+"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
+"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
+"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: este formato de arquivo é um padrão antigo, e que ainda é "
"bastante popular. Altamente flexível e independente da plataforma, ele é "
-"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e virtualmente, "
-"por todos os softwares do mercado."
+"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e "
+"virtualmente, por todos os softwares do mercado."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: O Mapa de Pixels Portável (PPM) é usado como um formato "
"intermediário, para o armazenamento de informações do bitmap de cor. Os "
-"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de pixel "
-"acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto gigantes, para "
-"codificar as imagens sem perder a qualidade."
+"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de "
+"pixel acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto "
+"gigantes, para codificar as imagens sem perder a qualidade."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: O formato de arquivo BitMaP é um formato bastante popular do "
-"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou "
-"não-mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
-"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritomo de compressão de "
-"dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um formato "
-"bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem RGB."
+"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou não-"
+"mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
+"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritomo de compressão "
+"de dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um "
+"formato bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem "
+"RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -271,8 +269,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro ao informar o aplicativo sobre a nova imagem. O erro foi: "
-"%1</qt>"
+"<qt>Ocorreu um erro ao informar o aplicativo sobre a nova imagem. O erro "
+"foi: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -283,7 +281,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Tela ... "
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Nenhum serviço de scan disponível para o KDE. Verifique seu sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -351,6 +350,10 @@ msgstr "Não foi possível capturar a tela."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Erro no screenshot"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum serviço de scan disponível para o KDE. Verifique seu sistema."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Manual do Plug-in"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 86833ab..e3d19b1 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -12,23 +12,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:37-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, Marcus Gama, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,9 +45,9 @@ msgstr "Pré-visualização pequena"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Se você habilitou esta opção, todos os efeitos da pré-visualização serão "
"calculados em uma pequena zona da imagem (300x300 pixels no canto superior "
@@ -58,8 +59,8 @@ msgstr "&Pré-visualização"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Você pode construir, com este botão, uma pré-visualização para a imagem "
"atualmente selecionada da lista."
@@ -171,8 +172,8 @@ msgstr "&Parar"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr ""
-"Você deve especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo de "
-"saída."
+"Você deve especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo "
+"de saída."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
msgid ""
@@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "sem erro de processamento"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo; a mensagem de erro é: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo; a mensagem de erro é: <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -321,40 +323,34 @@ msgstr "processo interrompido pelo usuário"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imagem de origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imagem de destino"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Você pode ver aqui os resultados das operações, durante o processo. Um "
"clique duplo sobre um item fornece mais informações, após a finalização do "
-"processo."
-"<p>Você pode usar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e soltar, para adicionar "
-"novos itens à lista."
-"<p>Se os itens foram pegos de diferentes álbuns, os resultados do processo "
-"serão misturados no álbum de destino."
+"processo.<p>Você pode usar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e soltar, para "
+"adicionar novos itens à lista.<p>Se os itens foram pegos de diferentes "
+"álbuns, os resultados do processo serão misturados no álbum de destino."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -414,21 +410,17 @@ msgstr "Moldura"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tipo de borda para suas imagens: "
-"<p><b>Sólida</b>: apenas rodeia as imagens com uma linha."
-"<p><b>Moldura</p>: rodeia as imagens com uma linha fina e uma borda larga "
-"(ideal para figuras em preto e branco)."
-"<p><b>Elevada</b>: cria um efeito 3D ao redor das imagens."
-"<p><b>Quadro</b>: rodeia as imagens com uma borda ornamental ."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o tipo de borda para suas imagens: <p><b>Sólida</b>: "
+"apenas rodeia as imagens com uma linha.<p><b>Moldura</p>: rodeia as imagens "
+"com uma linha fina e uma borda larga (ideal para figuras em preto e branco)."
+"<p><b>Elevada</b>: cria um efeito 3D ao redor das imagens.<p><b>Quadro</b>: "
+"rodeia as imagens com uma borda ornamental .<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -476,8 +468,8 @@ msgstr "Largura da Elevação:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui a largura da elevação, em pixels. Este valor deve ser <= "
"largura da borda / 2"
@@ -552,56 +544,49 @@ msgstr "Cortar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o tipo de melhoramentos na cor de suas imagens: "
-"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduz o contraste da imagem. O algoritmo reduz as "
-"diferenças de intensidade entre elementos mais claros e mais escuros da imagem."
-"<p><b>Profundidade</b>: muda a profundidade da cor da imagem."
+"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduz o contraste da imagem. O algoritmo reduz "
+"as diferenças de intensidade entre elementos mais claros e mais escuros da "
+"imagem.<p><b>Profundidade</b>: muda a profundidade da cor da imagem."
"<p><b>Equalizar</b>: executa uma equalização do histograma para a imagem."
-"<p><b>Nebuloso</b>: mistura cores dentro de uma distância onde são consideradas "
-"iguais."
-"<p><b>Escalas de Cinza</b>: converte as cores da imagem para escalas de cinza."
-"<p><b>Aumentar contraste</b>:m elhora o contraste da imagem. O algoritmo "
-"melhora as diferenças de intensidade entre elementos mais claros e os mais "
-"escuros da imagem."
-"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco."
-"<p><b>Negar</b>:substitui cada pixel por sua cor complementar. As intensidades "
-"de vermelho, verde e azul de uma imagem são negadas. O branco torna-se preto, o "
-"amarelo torna-se azul, etc."
-"<p><b>Normalizar</b>:transforma uma imagem, para expandir a todos os intervalos "
-"de valores de cores.Esta é a técnica de melhoramento do contraste. O algoritmo "
-"melhora o contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pixels, para que "
-"possa cobrir o intervalo inteiro de cores disponível."
-"<p><b>Segmento</b>: segmenta uma imagem através da análise dos histogramas dos "
-"componentes da cor, e identificando unidades que estão em homogeneidade com "
-"técnicas fuzz."
-"<p><b>Cortar</b> corta uma imagem (técnica reversa ao fuzz). O algoritmo remove "
-"as bordas que ficam como cor de fundo da imagem. ."
-"<p>"
+"<p><b>Nebuloso</b>: mistura cores dentro de uma distância onde são "
+"consideradas iguais.<p><b>Escalas de Cinza</b>: converte as cores da imagem "
+"para escalas de cinza.<p><b>Aumentar contraste</b>:m elhora o contraste da "
+"imagem. O algoritmo melhora as diferenças de intensidade entre elementos "
+"mais claros e os mais escuros da imagem.<p><b>Monocromático</b>: transforma "
+"a imagem em preto e branco.<p><b>Negar</b>:substitui cada pixel por sua cor "
+"complementar. As intensidades de vermelho, verde e azul de uma imagem são "
+"negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, etc."
+"<p><b>Normalizar</b>:transforma uma imagem, para expandir a todos os "
+"intervalos de valores de cores.Esta é a técnica de melhoramento do "
+"contraste. O algoritmo melhora o contraste de uma imagem colorida ajustando "
+"a cor dos pixels, para que possa cobrir o intervalo inteiro de cores "
+"disponível.<p><b>Segmento</b>: segmenta uma imagem através da análise dos "
+"histogramas dos componentes da cor, e identificando unidades que estão em "
+"homogeneidade com técnicas fuzz.<p><b>Cortar</b> corta uma imagem (técnica "
+"reversa ao fuzz). O algoritmo remove as bordas que ficam como cor de fundo "
+"da imagem. .<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -632,8 +617,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o número mínimo de pixels contidos em "
-"um hexaedro, antes dele ser considerado válido."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o número mínimo de pixels contidos "
+"em um hexaedro, antes dele ser considerado válido."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -641,13 +626,13 @@ msgstr "Limite leve:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada do "
-"histograma. Como o valor é aumentado, você pode esperar uma segunda derivada um "
-"pouco mais leve."
+"histograma. Como o valor é aumentado, você pode esperar uma segunda derivada "
+"um pouco mais leve."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -679,27 +664,27 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem alvo.</p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
-"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
-"pois usa uma compressão sem perda de dados."
-"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
-"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
-"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
-"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
-"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
-"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
-"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
-"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
+"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
+"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
+"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
+"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
+"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
+"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
+"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
+"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
+"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -710,21 +695,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: este formato de arquivo é um padrão antigo, e que ainda é "
"bastante popular. Altamente flexível e independente da plataforma, ele é "
-"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e virtualmente, "
-"por todos os softwares do mercado."
+"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e "
+"virtualmente, por todos os softwares do mercado."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: O Mapa de Pixels Portável (PPM) é usado como um formato "
"intermediário, para o armazenamento de informações do bitmap de cor. Os "
-"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de pixel "
-"acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto gigantes, para "
-"codificar as imagens sem perder a qualidade."
+"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de "
+"pixel acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto "
+"gigantes, para codificar as imagens sem perder a qualidade."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -736,11 +721,12 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: O formato de arquivo BitMaP é um formato bastante popular do "
-"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou "
-"não-mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
-"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritmo de compressão de "
-"dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um formato "
-"bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem RGB."
+"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou não-"
+"mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
+"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritmo de compressão "
+"de dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um "
+"formato bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem "
+"RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -749,10 +735,11 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: o formato de arquivo de imagens TarGA é um dos muitos formatos "
-"de arquivo bitmap amplamente usados, para armazenar de imagens com cores reais "
-"de 24 e 32 bits. O TGA suporta mapa de cores, canais alfa, valores gama, "
-"informações textuais e dados que podem ser definidos pelo desenvolvedor."
+"<p><b>TGA</b>: o formato de arquivo de imagens TarGA é um dos muitos "
+"formatos de arquivo bitmap amplamente usados, para armazenar de imagens com "
+"cores reais de 24 e 32 bits. O TGA suporta mapa de cores, canais alfa, "
+"valores gama, informações textuais e dados que podem ser definidos pelo "
+"desenvolvedor."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -761,10 +748,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: o formato de arquivo de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' é "
-"um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única "
-"página. Normalmente, a finalidade do arquivo EPS é ser embutido dentro de outra "
-"descrição de página PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: o formato de arquivo de imagem 'Adobe Encapsulated "
+"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência "
+"de uma única página. Normalmente, a finalidade do arquivo EPS é ser embutido "
+"dentro de outra descrição de página PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -791,17 +778,12 @@ msgstr "<p>Os valores de compressão das imagens alvo:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: muito alta"
-"<p><b>25</b>: alta"
-"<p><b>50</b>: média"
-"<p><b>75</b>: baixa (valor padrão)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: muito alta<p><b>25</b>: alta<p><b>50</b>: média<p><b>75</b>: baixa "
+"(valor padrão)<p><b>100</b>: sem compressão"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -894,55 +876,46 @@ msgstr "Ondulação"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tipo do efeito para suas imagens:"
-"<p><b>Limiar Adaptativo</b>: executa o limiar adaptativo local. O algoritmo "
-"seleciona um limite individual para cada pixel, baseado no intervalo de valores "
-"de intensidade de sua vizinhança. Isto permite limitar uma imagens, para os "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o tipo do efeito para suas imagens:<p><b>Limiar "
+"Adaptativo</b>: executa o limiar adaptativo local. O algoritmo seleciona um "
+"limite individual para cada pixel, baseado no intervalo de valores de "
+"intensidade de sua vizinhança. Isto permite limitar uma imagens, para os "
"histogramas de intensidade global que não contenham picos distintos."
-"<p><b>Carvão</b>: simula um desenho com carvão."
-"<p><b>Detectar bordas</b>: detecta as bordas dentro de uma imagem."
-"<p><b>Relevo</b>: retorna uma imagem em escalas de cinza, com um efeito "
-"tridimensional. O algoritmo converte a imagem com um operador Gaussiano, com o "
-"raio fornecido e o desvio padrão."
-"<p><b>Implodir</b>: implode os pixels da imagem no centro."
-"<p><b>Pintar</b>: aplica um filtro de efeito especial, que simula uma pintura a "
-"óleo."
-"<p><b>Sombra leve</b>: faz brilhar uma luz distante em uma imagem, para criar "
-"um efeito tridimensional."
-"<p><b>Com sol</b>: nega todos os pixels acima do nível de limite. Este "
-"algoritmo produz um efeito ensolarado, visto quando um filme é exposto a luz "
-"durante o processo de desenvolvimento."
-"<p><b>Difusão</b>: este é um método de efeitos especial, que exibe cada pixel "
-"em um bloco definido pelo parâmetro de raio."
-"<p><b>Redemoinho</b>: faz um redemoinho de pixels no centro da imagem. "
-"<p><b>Ondulação</b>: cria um efeito de \"ondas\" na imagem, através do "
-"deslocamento vertical de pixels, ao longo da onda."
-"<p>"
+"<p><b>Carvão</b>: simula um desenho com carvão.<p><b>Detectar bordas</b>: "
+"detecta as bordas dentro de uma imagem.<p><b>Relevo</b>: retorna uma imagem "
+"em escalas de cinza, com um efeito tridimensional. O algoritmo converte a "
+"imagem com um operador Gaussiano, com o raio fornecido e o desvio padrão."
+"<p><b>Implodir</b>: implode os pixels da imagem no centro.<p><b>Pintar</b>: "
+"aplica um filtro de efeito especial, que simula uma pintura a óleo."
+"<p><b>Sombra leve</b>: faz brilhar uma luz distante em uma imagem, para "
+"criar um efeito tridimensional.<p><b>Com sol</b>: nega todos os pixels acima "
+"do nível de limite. Este algoritmo produz um efeito ensolarado, visto quando "
+"um filme é exposto a luz durante o processo de desenvolvimento."
+"<p><b>Difusão</b>: este é um método de efeitos especial, que exibe cada "
+"pixel em um bloco definido pelo parâmetro de raio.<p><b>Redemoinho</b>: faz "
+"um redemoinho de pixels no centro da imagem. <p><b>Ondulação</b>: cria um "
+"efeito de \"ondas\" na imagem, através do deslocamento vertical de pixels, "
+"ao longo da onda.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -954,7 +927,8 @@ msgstr "Largura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa a largura na vizinhança local."
@@ -964,7 +938,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Selecione aqui o valor que representa a altura na vizinhança local."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -985,7 +960,8 @@ msgstr "Raio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio, em pixels, da vizinhança. "
@@ -1000,13 +976,14 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o desvio padrão Gaussiano, em pixels."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o desvio padrão Gaussiano, em "
+"pixels."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança de pixels. Ele "
"define o raio do filtro de convolução. Se você usar o raio de 0, o algoritmo "
@@ -1014,13 +991,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança de pixels. Por "
-"razões de resultado, o raio deve ser maior que o valor do desvio. Se você usar "
-"o raio de 0, o algoritmo selecionará o raio apropriado."
+"razões de resultado, o raio deve ser maior que o valor do desvio. Se você "
+"usar o raio de 0, o algoritmo selecionará o raio apropriado."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1033,12 +1010,12 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o valor que representa a extensão da implosão."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada "
-"pixel é substituído pela cor mais freqüente da região circular, definida pelo "
-"raio."
+"pixel é substituído pela cor mais freqüente da região circular, definida "
+"pelo raio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1049,8 +1026,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o azimute da direção da fonte de luz. "
-"O azimute é medido em graus, acima do eixo x."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o azimute da direção da fonte de "
+"luz. O azimute é medido em graus, acima do eixo x."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1061,24 +1038,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa a elevação da direção de fonte da luz. "
-"A elevação é medida em pixels, acima do eixo z."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa a elevação da direção de fonte da "
+"luz. A elevação é medida em pixels, acima do eixo z."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa a porcentagem do limite da intensidade "
-"de sol."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa a porcentagem do limite da "
+"intensidade de sol."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o número aleatório de pixels contidos "
-"na vizinhança desta extensão."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o número aleatório de pixels "
+"contidos na vizinhança desta extensão."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1086,11 +1063,11 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa a força do efeito de redemoinho. Você "
-"pode obter um efeito mais dramático, movendo os graus de 1 a 360."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa a força do efeito de redemoinho. "
+"Você pode obter um efeito mais dramático, movendo os graus de 1 a 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1168,33 +1145,26 @@ msgstr "Diminuir a nitidez"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tipo de filtro para suas imagens:"
-"<p><b>Adicionar ruído:</b> adiciona um ruído artificial para a imagem."
-"<p><b>Aplicar Anti-alias</b>: remove o aliasing do pixel."
-"<p><b>Borrar</b>: borra a imagem com um operador Gaussiano."
-"<p><b>Redução</b>: reduz o ruído pintado em uma imagem, enquanto preserva as "
-"bordas da imagem original."
-"<p><b>Destacar</b>: aplica um filtro digital, para melhorar o ruído na imagem."
-"<p><b>Fazer mediana</b>: aplica um filtro de mediana para uma imagem."
-"<p><b>Redução de ruído</b>: reduz o ruído em uma imagem."
-"<p><b>Aumentar a nitidez</b>: aumenta a nitidez da imagem, com um operador "
-"Gaussiano."
-"<p><b>Diminuir a nitidez</b>: diminui a nitidez da imagem com um operador de "
-"máscara para diminuir o foco."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o tipo de filtro para suas imagens:<p><b>Adicionar ruído:</"
+"b> adiciona um ruído artificial para a imagem.<p><b>Aplicar Anti-alias</b>: "
+"remove o aliasing do pixel.<p><b>Borrar</b>: borra a imagem com um operador "
+"Gaussiano.<p><b>Redução</b>: reduz o ruído pintado em uma imagem, enquanto "
+"preserva as bordas da imagem original.<p><b>Destacar</b>: aplica um filtro "
+"digital, para melhorar o ruído na imagem.<p><b>Fazer mediana</b>: aplica um "
+"filtro de mediana para uma imagem.<p><b>Redução de ruído</b>: reduz o ruído "
+"em uma imagem.<p><b>Aumentar a nitidez</b>: aumenta a nitidez da imagem, com "
+"um operador Gaussiano.<p><b>Diminuir a nitidez</b>: diminui a nitidez da "
+"imagem com um operador de máscara para diminuir o foco.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1231,11 +1201,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o algoritmo que será usado para adicionar o ruído aleatório "
-"nas imagens."
+"<p>Selecione aqui o algoritmo que será usado para adicionar o ruído "
+"aleatório nas imagens."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1244,10 +1214,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o raio Gaussiano para o botão, em pixels, sem contar o pixel "
-"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se você "
-"usar um raio igual a zero, as operações para borrar selecionarão um raio "
-"apropriado."
+"<p>Selecione aqui o raio Gaussiano para o botão, em pixels, sem contar o "
+"pixel central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o "
+"desvio. Se você usar um raio igual a zero, as operações para borrar "
+"selecionarão um raio apropriado."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1256,39 +1226,39 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o desvio padrão do borrão Gaussiano, em pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o raio mediano da vizinhança do pixel. O algoritmo aplica um "
-"filtro digital, que melhora a qualidade de imagens com ruído, Cada pixel é "
-"substituído pela mediana, em um conjunto de pixels vizinhos, conforme definido "
-"pelo raio."
+"<p>Selecione aqui o raio mediano da vizinhança do pixel. O algoritmo aplica "
+"um filtro digital, que melhora a qualidade de imagens com ruído, Cada pixel "
+"é substituído pela mediana, em um conjunto de pixels vizinhos, conforme "
+"definido pelo raio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor do raio da redução de ruído, em pixels. O algoritmo "
-"suaviza o contorno de uma imagem, enquanto preserva as informações sobre a "
-"borda. O algoritmo substitui cada pixel por seu vizinho mais próximo, relativo "
-"ao valor do raio. Se você usar um raio igual a zero, o algoritmo selecionará o "
-"raio adequado."
+"<p>Selecione aqui o valor do raio da redução de ruído, em pixels. O "
+"algoritmo suaviza o contorno de uma imagem, enquanto preserva as informações "
+"sobre a borda. O algoritmo substitui cada pixel por seu vizinho mais "
+"próximo, relativo ao valor do raio. Se você usar um raio igual a zero, o "
+"algoritmo selecionará o raio adequado."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o raio do foco Gaussiano, em pixels, sem contar o pixel "
-"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se você "
-"usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão um raio "
+"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se "
+"você usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão um raio "
"apropriado."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
@@ -1298,16 +1268,16 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o valor do desvio do foco Laplaciano, em pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p> Selecione aqui o raio para desfoque Gaussiano, em pixels, sem contar o "
"pixel central. O algoritmo usa a imagem com um operador Gaussiano, do raio "
-"fornecido e desvio padrão. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que "
-"o sigma. Se você usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão "
-"um raio apropriado."
+"fornecido e desvio padrão. Por questões de resultado, o raio deve ser maior "
+"que o sigma. Se você usar um raio igual a zero, as operações de foco "
+"selecionarão um raio apropriado."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1351,8 +1321,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Uma interface para a pré-visualização do plugin do Kipi de \"Processamento de "
-"Imagens em Lote\"\n"
+"Uma interface para a pré-visualização do plugin do Kipi de \"Processamento "
+"de Imagens em Lote\"\n"
"Este plugin usa o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1382,8 +1352,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a pré-visualização da imagem original. Você pode usar a roda do mouse "
-"para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a imagem."
+"<p>Esta é a pré-visualização da imagem original. Você pode usar a roda do "
+"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a "
+"imagem."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1391,11 +1362,12 @@ msgstr "Imagem de destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Esta é a pré-visualização da imagem de destino. Você pode usar a roda do "
-"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a imagem."
+"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a "
+"imagem."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1433,7 +1405,8 @@ msgstr "Imagens de Processos em Lote"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Uma interface para mostrar a saída do plugin do Kipi de \"Processamento de "
@@ -1476,78 +1449,6 @@ msgstr "Redimensionar Imagens..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Por favor, selecione um álgum ou uma seleção de imagens."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modelo a ser usado para renomear imagens"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor sequencial numérico de início:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Seqüência de prefixo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Adicionar nome do arquivo original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Adicionar data do arquivo"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato de data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Lista reversa"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Subir"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Recomprimir imagens em Lote"
@@ -1695,13 +1596,14 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o tipo do redimensionamento da imagem."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: é o redimensionamento automático padrão, "
"usando uma dimensão. A largura ou a altura das imagens serão automaticamente "
-"selecionadas, dependendo da orientação das imagens. O aspecto das imagens será "
-"preservado."
+"selecionadas, dependendo da orientação das imagens. O aspecto das imagens "
+"será preservado."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1715,8 +1617,8 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Não-proporcional</b>: redimensionamento não-proporcional, usando duas "
"dimensões. O aspecto das imagens não é preservado."
@@ -1724,14 +1626,15 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Preparar para imprimir</b>: preparar a imagem para a impressão "
"fotográfica. O usuário pode ajustar a resolução da impressão e o tamanho do "
-"papel fotográfico. As imagens serão adaptadas para as dimensões especificadas "
-"(inclusive tamanho do fundo, das margens e a cor de plano de fundo)."
+"papel fotográfico. As imagens serão adaptadas para as dimensões "
+"especificadas (inclusive tamanho do fundo, das margens e a cor de plano de "
+"fundo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1872,9 +1775,9 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o nome do filtro para o processo de redimensionamento das "
"imagens. Ele será usado como o processo da convolução do kernel, durante a "
@@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Você pode aqui selecionar a cor de fundo, que será usada durante a adaptação "
-"do tamanho das imagens. "
+"<p>Você pode aqui selecionar a cor de fundo, que será usada durante a "
+"adaptação do tamanho das imagens. "
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1954,8 +1857,8 @@ msgstr "Usar configurações personalizadas"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as configurações de impressão pode "
-"ser personalizadas."
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as configurações de impressão "
+"pode ser personalizadas."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -1988,7 +1891,8 @@ msgstr "Largura do papel (cm):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:264
msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
msgstr ""
-"<p>A largura do tamanho de papel de fotografia personalizado, em centímetros."
+"<p>A largura do tamanho de papel de fotografia personalizado, em "
+"centímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:268
msgid "Paper height (cm):"
@@ -2013,12 +1917,72 @@ msgstr "<p>A margem ao redor das imagens, em milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Você precisa digitar uma altura superior personalizada maior que a largura "
"personalizada. O papel de fotografia deve ser orientado verticalmente."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modelo a ser usado para renomear imagens"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor sequencial numérico de início:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Seqüência de prefixo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Adicionar nome do arquivo original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Adicionar data do arquivo"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato de data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Lista reversa"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Subir"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manual do Plug-in"
@@ -2083,17 +2047,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
#~ msgstr "<p>Digite aqui o primeiro valor numérico (de 1 a 1000000)."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, o nome do arquivo original será adicionado ao novo nome do arquivo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, o nome do arquivo original será "
+#~ "adicionado ao novo nome do arquivo."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a data da última modificação no arquivo de imagem será adicionada ao nome do arquivo (formato: DDMMAAAA)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a data da última modificação no arquivo "
+#~ "de imagem será adicionada ao nome do arquivo (formato: DDMMAAAA)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Adicionar tamanho do arquivo"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p> Se você habilitar esta opção, o tamanho do arquivo de imagem será adicionado ao novo nome do arquivo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Se você habilitar esta opção, o tamanho do arquivo de imagem será "
+#~ "adicionado ao novo nome do arquivo."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Ordenar lista original:"
@@ -2102,13 +2078,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "pela data da modificação"
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
-#~ msgstr "<p>Selecione aqui o método de ordenação da lista de arquivos original.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selecione aqui o método de ordenação da lista de arquivos original.</p>"
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Ordem reversa"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a ordem d os arquivos de imagem na lista será revertida."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a ordem d os arquivos de imagem na "
+#~ "lista será revertida."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Datas dos arquivos"
@@ -2117,10 +2098,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Modifica a data dos arquivos de imagem"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a data dos arquivos de imagem podem ser modificadas."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a data dos arquivos de imagem podem ser "
+#~ "modificadas."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
-#~ msgstr "<p>Você pode ajustar aqui o formato de data e hora dos arquivos de imagem."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Você pode ajustar aqui o formato de data e hora dos arquivos de imagem."
#~ msgid "Always OverWrite"
#~ msgstr "Sempre Sobrescrever"
@@ -2144,13 +2128,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
-#~ "Verifique os direitos de acesso ao arquivo ou a quantidade de espaço em disco.\n"
+#~ "Verifique os direitos de acesso ao arquivo ou a quantidade de espaço em "
+#~ "disco.\n"
#~ "O erro interno foi:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
-#~ msgid "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</b></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo ou máquina; a mensagem de erro foi: <b>%1</b></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</"
+#~ "b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo ou máquina; a mensagem de erro "
+#~ "foi: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "The destination file \"%1\" already exists.\n"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_calendar.po b/po/pt_BR/kipiplugin_calendar.po
index def549f..f232c5e 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_calendar.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:42-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
-"Clique com o botão esquerdo nos meses para selecionar as imagens. Clique com o "
-"direito para limpar o mês.\n"
+"Clique com o botão esquerdo nos meses para selecionar as imagens. Clique com "
+"o direito para limpar o mês.\n"
"Você pode também arrastar imagens para os meses."
#: caltemplate.cpp:66
@@ -131,39 +132,35 @@ msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Por favor note que você está fazendo um calendário para"
-"<br>para o ano atual ou um ano no passado."
+"Por favor note que você está fazendo um calendário para<br>para o ano atual "
+"ou um ano no passado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br> "
-"<br>Você pode que o KJobViewer já está rodando. Depois que o plugin tiver "
-"preparado o calendário, ele será enviado para a impressora PDF. No KJobViewer "
-"você pode ver o progresso desta parte da geração do calendário."
+"<br> <br>Você pode que o KJobViewer já está rodando. Depois que o plugin "
+"tiver preparado o calendário, ele será enviado para a impressora PDF. No "
+"KJobViewer você pode ver o progresso desta parte da geração do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Clique em Próximo para começar a impressão"
-"<br>"
-"<br>Os seguintes meses serão impressos para o ano %1:"
+"Clique em Próximo para começar a impressão<br><br>Os seguintes meses serão "
+"impressos para o ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"A Imagem selecionada não é válida para os meses."
-"<br> Clique em Voltar para selecionar as imagens."
+"A Imagem selecionada não é válida para os meses.<br> Clique em Voltar para "
+"selecionar as imagens."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -181,38 +178,35 @@ msgstr "Imprimindo Páginda %1 de %2 do Calendário"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
index 97d1e50..e015a42 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "Construir Interface HTML para CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do CD."
+"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do "
+"CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -275,11 +277,11 @@ msgstr "&Imagens por linha:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página do "
-"álbum. Um bom valor é '4'."
+"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página "
+"do álbum. Um bom valor é '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -292,32 +294,31 @@ msgstr "<p>O novo tamanho para as miniaturas, em pixels"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas."
-"<p>"
+"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
-"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
-"pois usa uma compressão sem perda de dados."
-"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
-"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
-"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
-"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
-"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
-"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
-"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
-"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
+"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
+"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
+"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
+"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
+"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
+"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
+"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
+"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
+"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -470,13 +471,13 @@ msgstr "Parâmetros do Aplicativo:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de gravação. "
-"Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões antigas podem não "
-"precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
+"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de "
+"gravação. Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões "
+"antigas podem não precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Queima de mídia on-the-fly"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, não "
-"faz uso da imagem da mídia."
+"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, "
+"não faz uso da imagem da mídia."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Verificar mídia"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opção verifica a mídia após o processo de queima. Você deve usar a "
"versão do K3b >= 0.10.0"
@@ -537,7 +538,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
-"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu álbum."
+"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu "
+"álbum."
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_findimages.po b/po/pt_BR/kipiplugin_findimages.po
index d5cb282..848e47f 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_findimages.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:50-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -181,20 +182,19 @@ msgstr "Rápido"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o método de procura usado para encontrar imagens duplicadas "
-"nos Álbuns."
-"<p><b>Quase</b>: o algorítmo calcula uma diferença aproximada entre as imagens. "
-"Esse método é lento mas robusto. Você pode fazer um ajuste fino no ponto "
-"inicial usando o parâmetro \"Ponto Inicial Aproximadao\"."
-"<p><b>Rápido</b>: o algorítimo compara bit-os arquivos por-bit para uma análise "
-"rápida da imagem. Este método é rápido mas não é o mais robusto."
+"<p>Selecione aqui o método de procura usado para encontrar imagens "
+"duplicadas nos Álbuns.<p><b>Quase</b>: o algorítmo calcula uma diferença "
+"aproximada entre as imagens. Esse método é lento mas robusto. Você pode "
+"fazer um ajuste fino no ponto inicial usando o parâmetro \"Ponto Inicial "
+"Aproximadao\".<p><b>Rápido</b>: o algorítimo compara bit-os arquivos por-bit "
+"para uma análise rápida da imagem. Este método é rápido mas não é o mais "
+"robusto."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -216,11 +216,12 @@ msgstr "Manutenção do cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"O processo de procura de imagens duplicadas usa uma pasta cache para armazenar "
-"a 'impressão digital' das imagens\n"
+"O processo de procura de imagens duplicadas usa uma pasta cache para "
+"armazenar a 'impressão digital' das imagens\n"
"de forma a aumentar o desempenho da análise dos itens do Álbum."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
@@ -291,10 +292,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Cache dos Álbuns selecionados atualizado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Atualização em progresso para:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Atualização em progresso para:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_galleryexport.po b/po/pt_BR/kipiplugin_galleryexport.po
index c914b6d..d3a102b 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:57-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,6 +40,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nova Galeria"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -77,8 +82,8 @@ msgstr "Editar galeria remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover esta galeria? Todas as configurações de "
"sincronização serão perdidas. Você não poderá desfazer esta ação."
@@ -215,40 +220,31 @@ msgstr "Sincronização com galeria remota..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Galerias remotas..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinhaJanela"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Insira o nome do novo Álbum:</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (Opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (Opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Legenda (Opcional):"
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nova Galeria"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manual de Exportação de Galerias"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/pt_BR/kipiplugin_jpeglossless.po
index 8eb1b85..00d27f3 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -5,18 +5,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:26-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo"
@@ -33,12 +46,12 @@ msgstr "Não é possível converter um arquivo RAW para escala de cinza"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Não foi possível atualizar imagem origem"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo de saída"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Não é possível converter para escala de cinza: %1"
@@ -122,8 +135,8 @@ msgstr "Rotacionar Imagens %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Você tem certeza que quer converter todas as imagens selecionadas para "
"branco e preto? Essa operação <b>não pode</b> ser desfeita.</p>"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po
index 78c101e..2f0c5bc 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:40-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, jose F. Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,66 +46,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'montage' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'composite' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'convert' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'identify' no pacote do "
"ImageMagick. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'ppmtoy4m' no pacote do "
"MjpegTools . Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'yuvscaler' no pacote do "
"MjpegTools. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mpeg2enc' no pacote do "
"MjpegTools. Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mplex' no pacote doMjpegTools "
-". Por favor, instale-o."
+"Não foi possível encontrar o binário do programa 'mplex' no pacote "
+"doMjpegTools . Por favor, instale-o."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -112,8 +114,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário do programa 'y4m' no pacote do MjpegTools. "
-"Por favor, instale-o.\n"
+"Não foi possível encontrar o binário do programa 'y4m' no pacote do "
+"MjpegTools. Por favor, instale-o.\n"
"As funcionalidades de áudio serão desabilitadas."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -132,8 +134,7 @@ msgstr ""
"Pacote do ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Pacote do MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -191,10 +192,10 @@ msgstr ""
"Aviso: todo o trabalho feito até agora será perdido."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"A opção padrão de modo chroma funciona somente com Mjpegtools em versão <1.6.3\n"
+"A opção padrão de modo chroma funciona somente com Mjpegtools em versão "
+"<1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "Você precisa especificar um arquivo de saída MPEG."
#: kimg2mpg.cpp:568
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr ""
-"Você precisa especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo "
-"de saída."
+"Você precisa especificar um caminho com permissão de escrita para seu "
+"arquivo de saída."
#: kimg2mpg.cpp:574
msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
@@ -239,8 +240,8 @@ msgstr "A&bortar"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Interrompendo a codificação MPEG. Aviso: todo o trabalho feito até agora será "
-"perdido..."
+"Interrompendo a codificação MPEG. Aviso: todo o trabalho feito até agora "
+"será perdido..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -380,8 +381,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Criar Show de Slides MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "Co&dificar"
@@ -422,50 +422,42 @@ msgstr "Selecione o caminho para os programas binários do MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Criar Apresentação de Slides em MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configurações do codificador"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Formato de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -476,38 +468,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Esta opção especifica o formato de vídeo para o arquivo MPEG.\n"
-" Para uma resolução fotográfica alta na tela de TV, selecione 'XVCD' (é a mesma "
-"resolução que DVD, embora alguns DVDs antigos não possam ler este formato). Os "
-"formatos 'VCD'/'SVCD' são mais compatívels com DVD players, mas eles possuem "
-"somente uma resolução média.\n"
+" Para uma resolução fotográfica alta na tela de TV, selecione 'XVCD' (é a "
+"mesma resolução que DVD, embora alguns DVDs antigos não possam ler este "
+"formato). Os formatos 'VCD'/'SVCD' são mais compatívels com DVD players, mas "
+"eles possuem somente uma resolução média.\n"
" A opção de DVD ainda é experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -516,32 +503,27 @@ msgstr ""
"Esta opção especifica o formato de vídeo para o arquivo MPEG.\n"
" NTSC é o padrão de TV americano, e o PAL/SECAM é o padrão europeu."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Modo Chroma"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -550,20 +532,17 @@ msgstr ""
"Esta opção especifica o modo chroma subsampling.\n"
" Mude isto se você tiver problemas com o valor padrão."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Configurações de imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Duração da imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -574,62 +553,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta opção especifica a duração para cada imagem em seu arquivo MPEG.\n"
" 10 segundos é um bom valor para uma portfólio de imagens.\n"
-" <b>Aviso</b>: você pode ter alguns problemas com seu DVD, caso a duração total "
-"do MPEG seja menor que 3 segundos."
+" <b>Aviso</b>: você pode ter alguns problemas com seu DVD, caso a duração "
+"total do MPEG seja menor que 3 segundos."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocidade de transição"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -638,14 +609,12 @@ msgstr ""
" '1' é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida.\n"
" '2' é um bom valor no caso de um portfólio de imagens."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -653,110 +622,94 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Você pode selecionar a cor de fundo para o seu portfólio.\n"
-" Esta cor é usada para completar o tamanho da imagem, para que ela preencha o "
-"tamanho da tela da TV.\n"
+" Esta cor é usada para completar o tamanho da imagem, para que ela preencha "
+"o tamanho da tela da TV.\n"
" O preto é um bom valor para isto."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Arquivos de Imagens no Portfólio"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Previsualizar a imagem selecionada."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Esta é a lista com os arquivos de imagem para o seu portfólio.\n"
" A primeira imagem está no topo, e a última imagem está na base.\n"
-" Se você deseja adicionar algumas imagens, clique no botão 'Adicionar' ou use o "
-"recurso de arrastar-e-soltar."
+" Se você deseja adicionar algumas imagens, clique no botão 'Adicionar' ou "
+"use o recurso de arrastar-e-soltar."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Número total de imagens no portfolio e duração da seqüência."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Adiciona alguns arquivos de imagem à lista do portfólio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Remove alguns arquivos de imagem da lista do portfólio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Imagem para &cima"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Move a imagem atual uma posição para cima na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Imagem para &baixo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Move a imagem atual uma posição para baixo na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imagem selecionada na lista de portfolio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Nome do arquivo de saída MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -765,17 +718,16 @@ msgid ""
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
"Você pode especificar aqui o arquivo de saída MPEG.\n"
-" <b>Aviso</b>: arquivos MPEG são muito grandes (caso você tenha muitas imagens "
-"em seu portfólio). Selecione uma pasta com o espaço em disco livre suficiente."
+" <b>Aviso</b>: arquivos MPEG são muito grandes (caso você tenha muitas "
+"imagens em seu portfólio). Selecione uma pasta com o espaço em disco livre "
+"suficiente."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Nome do arquivo de entrada de áudio"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -787,20 +739,17 @@ msgstr ""
". O arquivo será multiplexado com o vídeo do portfólio.\n"
" <b>Aviso</b>: se a duração do áudio for muito longa, ele será truncado."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tarefa de codificação atual."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de progresso da codificação."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -809,8 +758,7 @@ msgstr ""
"Inicia a codificação MPEG do portólio.\n"
" O programa usa o script bash 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Abortar a codificação corrente e sair."
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po b/po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po
index 591d182..19309c2 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_printwizard.po
@@ -5,195 +5,195 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:41-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, Jose Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net, jf.monteiro@yahoo.com"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistente de Impressão"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Um plug-in do Kipi para a impressão de imagens"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Plug-in"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar o Gimp. Por favor, verifique se ele está instalado "
-"corretamente."
+"Ocorreu um erro ao executar o Gimp. Por favor, verifique se ele está "
+"instalado corretamente."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Página"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de"
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Não foi possível remover os arquivos temporários do Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Processo completo. Clique em Finalizar para sair do Assistente."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "O seguinte arquivo será sobrescrito. Você quer sobrescrevê-lo?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impressão Cancelada."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Configurações da Página"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Álbum 4 x 6\" "
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequenas"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Álbum da Faculdade (9 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Álbum da Faculdade 2 (6 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm "
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm "
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel não suportado"
@@ -205,130 +205,118 @@ msgstr "Assistente de Impressão..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Por favor, selecione uma ou mais fotos para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar uma pasta temporária. Por favor, certifique-se de que "
+"você tem as permissões corretas para essa pasta e tente novamente."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Ele conduzirá você através do processo "
-"de impressão de fotos.\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Ele conduzirá você através do "
+"processo de impressão de fotos.\n"
"\n"
"Clique no botão Próximo para iniciar."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Selecione a Impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Legendas da Imagem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Legendas da Imagem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Imprimir nome do arquivo da imagem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,62 +326,52 @@ msgid ""
"\\n newline"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Configurações de Saída"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Saída para impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir imagem usando o Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visitar o site Gimp (www.gimp.org) usando um navegador externo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Saída para arquivo de imagem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -402,249 +380,205 @@ msgstr ""
"Este assistente irá gerar cada página dessa pasta com os nomes "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Selecione o layout da foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Selecione o tamanho da foto para imprimir:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamanhos das Foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Assistente de Impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Cortar Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordem de Impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de vezes para imprimir cada foto:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de vezes para imprimir cada foto:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Foto Anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Cortar Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Mova o quadro abaixo para informar ao Assistente de Impressão como cortar as "
"fotos, para que se ajustem dentro do tamanho que você selecionou. Você pode "
-"cortar cada imagem de forma diferente, ou apenas clicar em 'Próximo' para usar "
-"o corte central padrão para cada foto."
+"cortar cada imagem de forma diferente, ou apenas clicar em 'Próximo' para "
+"usar o corte central padrão para cada foto."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Clique e arraste com o mouse"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotacionar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rotacionar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Foto Anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Próxima Foto >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Próxima Foto >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Clique no botão Próximo para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visualizador de trabalhos de impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar uma pasta temporária. Por favor, certifique-se de que "
-"você tem as permissões corretas para essa pasta e tente novamente."
-
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Não imprimir legendas para a imagem"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_rawconverter.po b/po/pt_BR/kipiplugin_rawconverter.po
index 16fe056..9f1c265 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:30-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, Jose Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,33 +35,27 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Falha ao identificar arquivo RAW"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
@@ -127,7 +122,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr ""
-"<p>Inicia a conversão das imagens brutas de acordo com as configurações atuais"
+"<p>Inicia a conversão das imagens brutas de acordo com as configurações "
+"atuais"
#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
@@ -175,34 +171,29 @@ msgstr "Formato do arquivo de saída:"
#: savesettingswidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Ajuste aqui o formato a ser usado para o arquivo de saída:"
-"<p><b>JPEG</b>: produz a imagem processada no formato JPEG. Este formato "
-"fornecerá arquivos menores. Uma compressão JPEG mínima será usado durante a "
-"conversão RAW."
-"<p><b>Cuidado!!! sendo um algoritmo de compressão destrutivo, JPEG é um formato "
-"com perda de qualidade.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: produz a imagem processada no formatoTIFF. Isto gera arquivos "
-"grandes, sem perda de qualidade. A compressão Adobe Deflate será usada durante "
-"esta conversão."
+"<p>Ajuste aqui o formato a ser usado para o arquivo de saída:<p><b>JPEG</b>: "
+"produz a imagem processada no formato JPEG. Este formato fornecerá arquivos "
+"menores. Uma compressão JPEG mínima será usado durante a conversão RAW."
+"<p><b>Cuidado!!! sendo um algoritmo de compressão destrutivo, JPEG é um "
+"formato com perda de qualidade.</b><p><b>TIFF</b>: produz a imagem "
+"processada no formatoTIFF. Isto gera arquivos grandes, sem perda de "
+"qualidade. A compressão Adobe Deflate será usada durante esta conversão."
"<p><b>PPM</b>: produz a imagem processada no formato PPM. Isto gera arquivos "
-"grandes, sem perda de qualidade."
-"<p><b>PNG</b>: produz a imagem processada no formato PNG. Isto gera arquivos "
-"grandes, sem perda de qualidade. Uma compressão PNG máxima será usada durante a "
-"conversão."
+"grandes, sem perda de qualidade.<p><b>PNG</b>: produz a imagem processada "
+"no formato PNG. Isto gera arquivos grandes, sem perda de qualidade. Uma "
+"compressão PNG máxima será usada durante a conversão."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -242,8 +233,8 @@ msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
-"<p>Converte a imagem bruta de acordo com as configurações atuais. Isto usa um "
-"algoritmo adaptativo de alta qualidade."
+"<p>Converte a imagem bruta de acordo com as configurações atuais. Isto usa "
+"um algoritmo adaptativo de alta qualidade."
#: singledialog.cpp:143
#, fuzzy
@@ -297,7 +288,8 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Um plug-in Kipi para conversão de imagens não-processadas\n"
-#~ "Este plug-in usa o programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - de Dave Coffin"
+#~ "Este plug-in usa o programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - "
+#~ "de Dave Coffin"
#~ msgid "Cannot open RAW file"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo Raw"
@@ -311,26 +303,61 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Interpolar RGB como quatro cores"
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
-#~ msgstr "<p><b>Interpola o RGB como quatro cores.</b><p> O padrão é assumir que todos os pixels verdes são os mesmos. Se cada linha par com pixels verdes for mais sensível a luz ultra-violeta do que as linhas ímpares, esta diferença causa um padrão misturado na saída; ao usar esta opção, este problema será resolvido, com o mínimo de perda de detalhes. <p>Resumindo, esta opção desfoca a imagem um pouco, mas elimina padrões de malha 2x2 falsos com método de qualidade VNG ou embaralha com método de qualidade AHD."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Interpola o RGB como quatro cores.</b><p> O padrão é assumir que "
+#~ "todos os pixels verdes são os mesmos. Se cada linha par com pixels verdes "
+#~ "for mais sensível a luz ultra-violeta do que as linhas ímpares, esta "
+#~ "diferença causa um padrão misturado na saída; ao usar esta opção, este "
+#~ "problema será resolvido, com o mínimo de perda de detalhes. "
+#~ "<p>Resumindo, esta opção desfoca a imagem um pouco, mas elimina padrões "
+#~ "de malha 2x2 falsos com método de qualidade VNG ou embaralha com método "
+#~ "de qualidade AHD."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Usar o balanço branco para a câmera"
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
-#~ msgstr "<p><b>Usa o balanço de branco da câmera</b> <p>Usa as configurações de balanço branco personalizadas da câmera. O padrão é usar os valores de brilho fixos, calculados das imagens de amostra. Se não puder ser encontrado, reverte para o padrão."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usa o balanço de branco da câmera</b> <p>Usa as configurações de "
+#~ "balanço branco personalizadas da câmera. O padrão é usar os valores de "
+#~ "brilho fixos, calculados das imagens de amostra. Se não puder ser "
+#~ "encontrado, reverte para o padrão."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Balanceamento automático de cor"
-#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Balanceamento automático de cor</b> <p>O padrão é usar um balanceamento de cor fixo baseado em um cartão branco fotografado ao sol.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
+#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Balanceamento automático de cor</b> <p>O padrão é usar um "
+#~ "balanceamento de cor fixo baseado em um cartão branco fotografado ao sol."
+#~ "<p>"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Usar sensores Super-CCD secundários"
-#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Usar sensores Super CCD secundários</b><p>Para câmeras Fuji Super CCD SR, use os sensores secundários, efetivamente subexpondo a imagem por quatro paradas para revelar detalhes nas áreas iluminadas. Para todas as demais câmeras esta opção é ignorada.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
+#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
+#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
+#~ "this option is ignored.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Usar sensores Super CCD secundários</b><p>Para câmeras Fuji Super "
+#~ "CCD SR, use os sensores secundários, efetivamente subexpondo a imagem por "
+#~ "quatro paradas para revelar detalhes nas áreas iluminadas. Para todas as "
+#~ "demais câmeras esta opção é ignorada.<p>"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Destaques:"
@@ -344,20 +371,37 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Reconstruir"
-#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
-#~ msgstr "<p><b>Destaques</b><p>Selecione aqui o método de recorte do destaque:<p><b>Branco sólido</b>: recorta todos os destaques para branco sólido<p><b>Não recortar</b>: deixa destaques não recortados em vários tons de rosa<p><b>Reconstruir</b>: reconstrói destaques usando um valor de nível."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
+#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
+#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
+#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Destaques</b><p>Selecione aqui o método de recorte do destaque:"
+#~ "<p><b>Branco sólido</b>: recorta todos os destaques para branco "
+#~ "sólido<p><b>Não recortar</b>: deixa destaques não recortados em vários "
+#~ "tons de rosa<p><b>Reconstruir</b>: reconstrói destaques usando um valor "
+#~ "de nível."
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Nível:"
-#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors."
-#~ msgstr "<p><b>Nível</b><p>Especifica o nível de reconstrução de destaques de uma imagem final. Valor baixo favorece o branco e valor alto favorece cores."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
+#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Nível</b><p>Especifica o nível de reconstrução de destaques de uma "
+#~ "imagem final. Valor baixo favorece o branco e valor alto favorece cores."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Brilho:"
-#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Brilho</b><p>Especifica o nível de brilho de uma imagem final. O valor padrão é 1.0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
+#~ "default value is 1.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Brilho</b><p>Especifica o nível de brilho de uma imagem final. O "
+#~ "valor padrão é 1.0.<p>"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Qualidade:"
@@ -371,26 +415,76 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "AHD interpolation"
#~ msgstr "Interpolação AHD"
-#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Qualidade</b><p>Selecione aqui o método demosaicing de interpolação para decodificaçào de imagens RAW. Um algoritmo demosaicing é um processo de imagem digital usado para interpolar uma imagem completa a partir de dados RAW parciais recebidos de um sensor de imagem com filtros de cores interno em muitas câmeras digitais em forma de uma matriz de pixels coloridos. Também conhecido como interpolação CFA ou reconstrução de cor, outra nome conhecido é demosaicing. Existem 3 métodos para imagens RAW demosaicing :<p><b>Bilinear</b>: usa interpolação bilinear de alta velocidade mas baixa qualidade (padrão - para computador lento). Neste método, o valor de vermelho de um pixel não vermelho é calculado como a média dos pixels vermelhos adjacentes, e similarmente para azul e verde.<p><b>VNG</b>: usa interpolação Número Variável de Gradientes. Este método calcula gradientes próximos ao pixel de interesse e usa o menor gradiente (representando partes mais suaves e mais similares a imagem) para fazer uma estimativa.<p><b>AHD</b>: usa intepolação de Homogeneidade Dirigida Adaptativa. Este método seleciona a direção da interpolação de forma a maximizar uma métrica homogênea, desta forma tipicamente minimizando artefatos de cores.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
+#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
+#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
+#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
+#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
+#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
+#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
+#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
+#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
+#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
+#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
+#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
+#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
+#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Qualidade</b><p>Selecione aqui o método demosaicing de interpolação "
+#~ "para decodificaçào de imagens RAW. Um algoritmo demosaicing é um processo "
+#~ "de imagem digital usado para interpolar uma imagem completa a partir de "
+#~ "dados RAW parciais recebidos de um sensor de imagem com filtros de cores "
+#~ "interno em muitas câmeras digitais em forma de uma matriz de pixels "
+#~ "coloridos. Também conhecido como interpolação CFA ou reconstrução de cor, "
+#~ "outra nome conhecido é demosaicing. Existem 3 métodos para imagens RAW "
+#~ "demosaicing :<p><b>Bilinear</b>: usa interpolação bilinear de alta "
+#~ "velocidade mas baixa qualidade (padrão - para computador lento). Neste "
+#~ "método, o valor de vermelho de um pixel não vermelho é calculado como a "
+#~ "média dos pixels vermelhos adjacentes, e similarmente para azul e verde."
+#~ "<p><b>VNG</b>: usa interpolação Número Variável de Gradientes. Este "
+#~ "método calcula gradientes próximos ao pixel de interesse e usa o menor "
+#~ "gradiente (representando partes mais suaves e mais similares a imagem) "
+#~ "para fazer uma estimativa.<p><b>AHD</b>: usa intepolação de Homogeneidade "
+#~ "Dirigida Adaptativa. Este método seleciona a direção da interpolação de "
+#~ "forma a maximizar uma métrica homogênea, desta forma tipicamente "
+#~ "minimizando artefatos de cores.<p>"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Habilitar Redução de Ruído"
-#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Habilitar Redução de Ruído</b><p>Alterna o filtro bilateral para suavizar ruído enquanto preserva as bordas. Esta opção pode ser usada para reduzir ruídos pequenos. As bordas das figuras são preservadas porque é aplicado em um espaço de cor CIELab em vez de RGB.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
+#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
+#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
+#~ "space instead of RGB.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Habilitar Redução de Ruído</b><p>Alterna o filtro bilateral para "
+#~ "suavizar ruído enquanto preserva as bordas. Esta opção pode ser usada "
+#~ "para reduzir ruídos pequenos. As bordas das figuras são preservadas "
+#~ "porque é aplicado em um espaço de cor CIELab em vez de RGB.<p>"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domínio:"
-#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Domínio</b><p>Ajuste aqui o Domínio Sigma para redução de ruído em unidades de pixel. O valor padrão é 2.0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
+#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Domínio</b><p>Ajuste aqui o Domínio Sigma para redução de ruído em "
+#~ "unidades de pixel. O valor padrão é 2.0.<p>"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Faixa:"
-#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Faixa</b><p>Ajuste aqui a Faixa Sigma para redução de ruído em unidades de espaço de cor CIELab. O valor padrão é 4.0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
+#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Faixa</b><p>Ajuste aqui a Faixa Sigma para redução de ruído em "
+#~ "unidades de espaço de cor CIELab. O valor padrão é 4.0.<p>"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Espaço de Cor:"
@@ -410,18 +504,57 @@ msgstr "Convertendo a Imagem Raw..."
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-Photo"
-#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
-#~ msgstr "<p><b>Espaço de Cor</b><p>Selecione aqui o espaço de cor de saída usado para decodificar dados RAW.<p><b>Raw (linear)</b>: neste modo, nenhum espaço de cor de saída é usado durante a decodificação RAW.<p><b>sRGB</b>: este espaço de cor é um espaço de cor RGB, criado cooperativamente pela Hewlett-Packard e pela Microsoft, e é a melhor escolha para imagens destinadas a Web e .<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
+#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
+#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
+#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
+#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
+#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
+#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
+#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
+#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
+#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Espaço de Cor</b><p>Selecione aqui o espaço de cor de saída usado "
+#~ "para decodificar dados RAW.<p><b>Raw (linear)</b>: neste modo, nenhum "
+#~ "espaço de cor de saída é usado durante a decodificação RAW.<p><b>sRGB</"
+#~ "b>: este espaço de cor é um espaço de cor RGB, criado cooperativamente "
+#~ "pela Hewlett-Packard e pela Microsoft, e é a melhor escolha para imagens "
+#~ "destinadas a Web e .<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color "
+#~ "space, developed by Adobe, that used for photography applications such as "
+#~ "advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an "
+#~ "expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this "
+#~ "color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an "
+#~ "especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
-#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Não foi possível encontrar o executável <b>%1</b>:<br>Este programa é requerido por este plugin para suportar decodificação de arquivos Raw. Por favor verifique a instalação de %2 em seu computador.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
+#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
+#~ "installation on your computer.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Não foi possível encontrar o executável <b>%1</b>:<br>Este "
+#~ "programa é requerido por este plugin para suportar decodificação de "
+#~ "arquivos Raw. Por favor verifique a instalação de %2 em seu computador.</"
+#~ "p></qt>"
-#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>O executável <b>%1</b> não está atualizado:<br>A versão %2 de %3 foi encontrada em seu computador. Esta versão é muito antiga para rodar apropriadamente com este plugin. Por favor verifique a instalação de %4 iem seu computador.</p><p>Nota: ao menos %5 na versão %6 é requerido por este plugin.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
+#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
+#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>O executável <b>%1</b> não está atualizado:<br>A versão %2 de %3 "
+#~ "foi encontrada em seu computador. Esta versão é muito antiga para rodar "
+#~ "apropriadamente com este plugin. Por favor verifique a instalação de %4 "
+#~ "iem seu computador.</p><p>Nota: ao menos %5 na versão %6 é requerido por "
+#~ "este plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Um plug-in do Kipi para conversão de imagem Raw\n"
-#~ "Este plug-in usa to programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - de Dave Coffin"
+#~ "Este plug-in usa to programa de decodificação de fotos RAW - \"dcraw\" - "
+#~ "de Dave Coffin"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_sendimages.po b/po/pt_BR/kipiplugin_sendimages.po
index bf53ac1..a6c2179 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_sendimages.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:39-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -88,16 +89,12 @@ msgstr "sem comentários"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Comentários para a imagem \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Comentários para a imagem \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Etiquetas: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Etiquetas: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -165,8 +162,8 @@ msgstr "Lista de imagens por e-mail"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Essa é a lista de imagens a serem enviadas por e-mail. Se você quer "
"adicionar imagens, clique no botão 'Adicionar Imagens...', ou use o recurso "
@@ -213,30 +210,16 @@ msgstr "Programa de E-mail:"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui seu programa de e-mail preferido. Os seguintes programas são "
-"suportados:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"<p>Selecione aqui seu programa de e-mail preferido. Os seguintes programas "
+"são suportados:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
+"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</"
+"b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -254,11 +237,11 @@ msgstr "Anexar um arquivo com comentários e etiquetas"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
-"<p>Se você habilitar essa opção, todos os comentários e etiquetas das imagens "
-"serão adicionados como um arquivo anexo."
+"<p>Se você habilitar essa opção, todos os comentários e etiquetas das "
+"imagens serão adicionados como um arquivo anexo."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
@@ -283,8 +266,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Se você habilitar essa opção, todas as imagens que serão enviadas podem ser "
-"redimensionadas e recomprimidas."
+"<p>Se você habilitar essa opção, todas as imagens que serão enviadas podem "
+"ser redimensionadas e recomprimidas."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -312,31 +295,24 @@ msgstr "Muito grande para impressão (1600 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tamanho das imagens para envio:"
-"<p><b>%1</b>: use isto se você tem um conexão muito lenta com a Internet ou se "
-"a caixa de entrada do destinatário é bastante reduzida."
-"<p><b>%2</b>: use isto se você tem um conexão muito lenta com a Internet ou se "
-"a caixa de entrada do destinatário é bastante reduzida."
-"<p><b>%3</b>: este é o valor médio, tanto para velocidade da Internet como para "
-"o tamanho da caixa de entrada."
-"<p><b>%4</b>: Use este se você tem Internet de alta velocidade e o tamanho da "
-"caixa postal de destino não é limitado."
-"<p><b>%5</b>: Use este se você não tem limitações de tamanho ou velocidade. "
-"<p><b>%6</b>: use este apenas para impressão."
-"<p>"
+"<p>Selecione aqui o tamanho das imagens para envio:<p><b>%1</b>: use isto se "
+"você tem um conexão muito lenta com a Internet ou se a caixa de entrada do "
+"destinatário é bastante reduzida.<p><b>%2</b>: use isto se você tem um "
+"conexão muito lenta com a Internet ou se a caixa de entrada do destinatário "
+"é bastante reduzida.<p><b>%3</b>: este é o valor médio, tanto para "
+"velocidade da Internet como para o tamanho da caixa de entrada.<p><b>%4</b>: "
+"Use este se você tem Internet de alta velocidade e o tamanho da caixa postal "
+"de destino não é limitado.<p><b>%5</b>: Use este se você não tem limitações "
+"de tamanho ou velocidade. <p><b>%6</b>: use este apenas para impressão.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -377,17 +353,13 @@ msgstr "<p>O novo valor de compressão das imagens para enviar:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressão muito alta"
-"<p><b>25</b>: compressão alta"
-"<p><b>50</b>: compressão média"
-"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
+"compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor padrão)<p><b>100</b>: "
+"sem compressão"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -395,26 +367,26 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o formato dos arquivos de imagens para enviar.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group é um bom "
-"formato para a Web mas usa um tipo de compressão com muita perda."
-"<p><b>PNG</b>: o formato Portable Network Graphics é extensível e com menor "
-"perda,além de boa compressão para guardar imagens não vetoriais. PNG provê uma "
-"reposição livre de patente para o GIF e pode substituir muitos usos comuns de "
-"TIFF. PNG é projetado para trabalhar bem em aplicações de visualização on-line, "
-"como a World Wide Web, já que é completamente possível de operar com fluxo, com "
-"opções de mostra progressiva. PNG também pode guardar informações sobre gama e "
-"cromaticidade para melhorar a correspondência de cores em plataformas "
-"heterogêneas."
+"formato para a Web mas usa um tipo de compressão com muita perda.<p><b>PNG</"
+"b>: o formato Portable Network Graphics é extensível e com menor perda,além "
+"de boa compressão para guardar imagens não vetoriais. PNG provê uma "
+"reposição livre de patente para o GIF e pode substituir muitos usos comuns "
+"de TIFF. PNG é projetado para trabalhar bem em aplicações de visualização on-"
+"line, como a World Wide Web, já que é completamente possível de operar com "
+"fluxo, com opções de mostra progressiva. PNG também pode guardar informações "
+"sobre gama e cromaticidade para melhorar a correspondência de cores em "
+"plataformas heterogêneas."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_slideshow.po b/po/pt_BR/kipiplugin_slideshow.po
index aa6462e..c4ba024 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_slideshow.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:44-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,527 +46,466 @@ msgstr "Não existem imagens para exibir."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Desculpe. O suporte a OpenGL não está disponível no seu sistema."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Desfalecer para baixo"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Limpar"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Barulho"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Crescente"
+
+#: slideshow.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Bordas de Entrada"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Linhas Horizontais"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Circular para Fora"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Múltiplos Círculos para Fora"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Espiral para Dentro"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Gotas"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Show de Slides completado."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Clique para Sair..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Um plug-in do Kipi para show de slides de imagens"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor e mantenedor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual do Plug-in"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "O show de slides é parte do plugins KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Mistura"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Desaparecer"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Vibração"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "De Dentro para Fora"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Show de Slides"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostrar Todas as Imagens no Ál&bum Atual"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostrar &Apenas Imagens Selecionadas"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Mostrar &Apenas Imagens Selecionadas"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Desfalecer para baixo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opções de vídeo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usar Transições de Show de Slides Open&GL"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opções de conteúdo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Imp&rimir nome do arquivo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Imp&rimir comentários"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opções de playback"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Continuamente"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Embaralhar imagens"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Atraso entre imagens (ms):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efeito de transição:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Cor da fonte:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do plano de fundo:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Largura da linha (em caracteres):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Comentários"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Show de Slides"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Desfalecer para baixo"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Limpar"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Barulho"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Crescente"
-
-#: slideshow.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Bordas de Entrada"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Linhas Horizontais"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linhas Verticais"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Circular para Fora"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Múltiplos Círculos para Fora"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Espiral para Dentro"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Gotas"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Show de Slides completado."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Clique para Sair..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Um plug-in do Kipi para show de slides de imagens"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor e mantenedor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual do Plug-in"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr "O show de slides é parte do plugins KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Curvatura"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Mistura"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Desaparecer"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Vibração"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "De Dentro para Fora"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotacionar"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
-
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Show de slides</p>"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_timeadjust.po b/po/pt_BR/kipiplugin_timeadjust.po
index f31b701..e634bfb 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 21:50-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_wallpaper.po b/po/pt_BR/kipiplugin_wallpaper.po
index 296d7b5..64afae2 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -7,16 +7,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:24-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Português <Kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "&Definir como Imagem de Fundo "
@@ -55,12 +68,10 @@ msgstr "Redimensionar && recortar"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Você selecionou uma imagem remota. Ela precisa ser salva em seu disco local "
-"para ser usada como papel-de-parede.</p>"
-"<p>Você será agora perguntado para onde salvar a imagem.</p></qt>"
+"<qt><p>Você selecionou uma imagem remota. Ela precisa ser salva em seu disco "
+"local para ser usada como papel-de-parede.</p><p>Você será agora perguntado "
+"para onde salvar a imagem.</p></qt>"
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugins.po b/po/pt_BR/kipiplugins.po
index 5175f7b..a070778 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugins.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugins.po
@@ -5,17 +5,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus_gama@uol.com.br"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -45,7 +58,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -67,13 +80,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que pode interromper um show de slides usando a tecla <b>ESC</b>?\n"
+"Você sabia que pode interromper um show de slides usando a tecla <b>ESC</"
+"b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -82,8 +96,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -103,7 +117,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -112,8 +126,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -133,7 +147,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -142,8 +156,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -163,7 +177,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -172,8 +186,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -186,15 +201,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que todas as operações nos plug-ins de processamento de imagens em "
-"lote são executados sem perda de informações <b>Exif</b>, nos arquivos <b>"
-"JPEG</b>?\n"
+"Você sabia que todas as operações nos plug-ins de processamento de imagens "
+"em lote são executados sem perda de informações <b>Exif</b>, nos arquivos "
+"<b>JPEG</b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -203,9 +218,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -218,15 +233,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que a opção <b>Redução de Ruído</b> no plug-in <b>"
-"Filtrar Imagens</b> pode ser usada para melhor a renderização de imagens "
-"capturadas com uma câmera analógica?\n"
+"Você sabia que a opção <b>Redução de Ruído</b> no plug-in <b>Filtrar "
+"Imagens</b> pode ser usada para melhor a renderização de imagens capturadas "
+"com uma câmera analógica?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -235,8 +250,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -249,14 +264,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que pode usar o recurso de arrastar-e-soltar em imagens por e-mail, "
-"para adicionar alguns itens à sua lista?\n"
+"Você sabia que pode usar o recurso de arrastar-e-soltar em imagens por e-"
+"mail, para adicionar alguns itens à sua lista?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -265,8 +280,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -279,15 +294,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que se você desejar reduzir o espaço em disco usado por suas imagens "
-"no banco de dados de Álbuns, poderia tentar usar o plug-in de Recompressão de "
-"Imagens?\n"
+"Você sabia que se você desejar reduzir o espaço em disco usado por suas "
+"imagens no banco de dados de Álbuns, poderia tentar usar o plug-in de "
+"Recompressão de Imagens?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -296,8 +311,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -311,14 +326,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Você sabia que se desejar redimensionar imagens, para prepará-las para "
-"impressão em tamanhos de papel fotográficos, pode usar o plug-in Redimensionar "
-"Imagens?\n"
+"impressão em tamanhos de papel fotográficos, pode usar o plug-in "
+"Redimensionar Imagens?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -343,15 +358,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que pode usar arquivos de imagens em diferentes álbuns no plugin de "
-"processamento de imagens em lote? Os resultados processados serão reunidos no "
-"Álbum de destino selecionado.\n"
+"Você sabia que pode usar arquivos de imagens em diferentes álbuns no plugin "
+"de processamento de imagens em lote? Os resultados processados serão "
+"reunidos no Álbum de destino selecionado.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -360,8 +375,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -374,14 +389,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que pode alterar a data e hora os arquivos de imagem de destino no "
-"plugin para renomear imagens em lote?\n"
+"Você sabia que pode alterar a data e hora os arquivos de imagem de destino "
+"no plugin para renomear imagens em lote?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -404,14 +419,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Você sabia que pode navegar na apresentação com os botões esquerdo e direito do "
-"mouse?\n"
+"Você sabia que pode navegar na apresentação com os botões esquerdo e direito "
+"do mouse?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -441,15 +456,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcus Gama"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcus_gama@uol.com.br"