summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/ru/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_metadataedit.po247
1 files changed, 134 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
index 7877a7b..82e804c 100644
--- a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Моргун"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -56,9 +57,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Задайте здесь пользовательские комментарии к <b>%1</b>"
-". Это поле не ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка "
-"UTF8."
+"<p>Задайте здесь пользовательские комментарии к <b>%1</b>. Это поле не "
+"ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка UTF8."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
#, fuzzy
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr "<b>Примечание: Комментарии к текущему изображению будут удалены.</b>"
#: exifadjust.cpp:99
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Яркость (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Укажите корректировку яркости в единицах APEX, используемую при создании "
"снимка."
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Высокое ослабление"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Укажите уровень корректировки контроля усиления, используемый при создании "
-"снимка."
+"<p>Укажите уровень корректировки контроля усиления, используемый при "
+"создании снимка."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Жёстко"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Укажите направление изменения контрастности изображения, используемое при "
"создании снимка."
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Резкость:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Укажите направление обработки резкости, используемое при создании снимка."
@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "Имя документа (*):"
#: exifcaption.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Укажите имя документа, с которого было отсканировано это изображение. "
"Ограничение: только символы ASCII"
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Заголовок:"
#: exifcaption.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Укажиет пользовательские комментарии. Ограничения на символы нет. Для "
"сохранения текста будет использована кодировка UTF8."
@@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Синхронизировать дату по %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы "
-"ASCII.</b>"
+"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только "
+"символы ASCII.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -351,8 +351,9 @@ msgstr "Оригинальные доли секунд"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
"<p>Укажите дату и время создания оригинального изображения. Для цифровой "
"фотокамеры эта дата и время будут выставлены при записи данных."
@@ -362,7 +363,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
"image data was generated."
msgstr ""
-"<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания оригинального изображения."
+"<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания оригинального "
+"изображения."
#: exifdatetime.cpp:146
msgid "Digitization date and time"
@@ -376,21 +378,21 @@ msgstr "Доли секунды оцифровки"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Укажите дату и время, когда изображение было сохранено как набор цифровых "
-"данных. Если, например, изображение было получено с цифровой фотокамеры, и в то "
-"же время оно было записано в файл, оригинальные дата и время будут равны дате и "
-"времени оцифровки."
+"данных. Если, например, изображение было получено с цифровой фотокамеры, и в "
+"то же время оно было записано в файл, оригинальные дата и время будут равны "
+"дате и времени оцифровки."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Укажите доли секунд для даты и времени, когда изображение было сохранено в "
-"цифровом виде."
+"<p>Укажите доли секунд для даты и времени, когда изображение было сохранено "
+"в цифровом виде."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -398,8 +400,8 @@ msgstr "Изготовитель устройства (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Укажите изготовителя устройства, используемого для получения изображения. "
"Ограничение: только символы ASCII."
@@ -410,11 +412,11 @@ msgstr "Модель устройства (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Укажите модель устройтва получения изображений. Ограничение: только символы "
-"ASCII."
+"<p>Укажите модель устройтва получения изображений. Ограничение: только "
+"символы ASCII."
#: exifdevice.cpp:154
msgid "Device type:"
@@ -440,10 +442,9 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
"<b>Предупреждение: EXIF Makernotes могут оказаться нечитаемыми, если вы "
"выберите неправильное описание изготовителя/модели устройства.</b>"
@@ -499,8 +500,8 @@ msgstr "Режим ландшафта"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Выберите программу, используемую камерой для выставления экспозиции."
@@ -515,12 +516,12 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Выберите режим, который использовался камерой для выставления экспозиции при "
-"съёмке. В режиме auto-bracket камера делает ряд кадров одного и того же места с "
-"разными настройками экспозиции."
+"<p>Выберите режим, который использовался камерой для выставления экспозиции "
+"при съёмке. В режиме auto-bracket камера делает ряд кадров одного и того же "
+"места с разными настройками экспозиции."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -573,8 +574,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p> Выбрать режим замера, используемый камерой для выставления экспозиции при "
-"снятии изображения."
+"<p> Выбрать режим замера, используемый камерой для выставления экспозиции "
+"при снятии изображения."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -738,11 +739,11 @@ msgstr "Фокусное расстояние в 35мм плёнке (мм):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
-"<p> Установить эквивалентное фокусное расстояние для 35мм-плёночной камеры, в "
-"мм. Значение 0 означает, что фокусное расстояние неизвестно."
+"<p> Установить эквивалентное фокусное расстояние для 35мм-плёночной камеры, "
+"в мм. Значение 0 означает, что фокусное расстояние неизвестно."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -963,10 +964,10 @@ msgstr "Энергия вспышки (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Установить энергию вспышки для съёмки в единицах BCPS. Beam candlepower "
"seconds (просто джоули или ватт*секунда) это мера интенсивности источника "
@@ -979,8 +980,8 @@ msgstr "Баланс белого:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr "<p> Выбрать баланс белого, установленный камерой при съёмке."
#: iptccaption.cpp:105
@@ -994,7 +995,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами ASCII."
+"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами "
+"ASCII."
#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
@@ -1029,8 +1031,8 @@ msgstr "Специальные инструкции: "
#: iptccaption.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Установить специльные инструкции для редактора. Это поле ограничено 256 "
"символами ASCII."
@@ -1039,10 +1041,10 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1062,8 +1064,8 @@ msgstr "Дополнительная категория:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ввести дополнительную категорию содержимого. Это поле ограничено 32 "
"символами ASCII."
@@ -1078,11 +1080,11 @@ msgstr "Авторские и смежные права:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Установить необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено 128 "
-"символами ASCII."
+"<p>Установить необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено "
+"128 символами ASCII."
#: iptccredits.cpp:110
msgid "Byline:"
@@ -1113,7 +1115,8 @@ msgstr "Права:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Установить поставщика содержимого. Это поле ограничено 32 символами ASCII."
@@ -1135,11 +1138,11 @@ msgstr "Контакты:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Установить контакты лица или организации. Это поле ограничено 128 символами "
-"ASCII."
+"<p>Установить контакты лица или организации. Это поле ограничено 128 "
+"символами ASCII."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -1172,7 +1175,8 @@ msgstr "Время выпуска"
#: iptcdatetime.cpp:147
msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
-"<p>Установить нижнюю границу даты использования интеллектуальной собственности."
+"<p>Установить нижнюю границу даты использования интеллектуальной "
+"собственности."
#: iptcdatetime.cpp:149
msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
@@ -2302,8 +2306,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Установить короткую ссылку на содержимое. Это поле ограничено 64 символами "
-"ASCII."
+"<p>Установить короткую ссылку на содержимое. Это поле ограничено 64 "
+"символами ASCII."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2314,8 +2318,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Установить полное название страны, к которой относится содержимое. Это поле "
-"ограничено 64 символами ASCII."
+"<p>Установить полное название страны, к которой относится содержимое. Это "
+"поле ограничено 64 символами ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2336,8 +2340,8 @@ msgstr "Уточнённое расположение:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Установить расположение содержимого с точностью до города. Это поле "
"ограничено 32 символами ASCII."
@@ -2348,8 +2352,8 @@ msgstr "Регион:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Установить область или район, к которому относится содержимое. Это поле "
"ограничено 32 символами ASCII."
@@ -2371,8 +2375,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Установить расположение источника переноса содержимого. Поле ограничено 32 "
-"символами ASCII."
+"<p>Установить расположение источника переноса содержимого. Поле ограничено "
+"32 символами ASCII."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2451,8 +2455,8 @@ msgstr "<p>Выбрать редакторский тип содержимого
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Установить редакторский тип содержимого. Это поле ограничено 64 символами "
"ASCII."
@@ -2558,8 +2562,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Установить редакторский атрибут описания содержимого. Это поле ограничено 64 "
-"символами ASCII."
+"<p>Установить редакторский атрибут описания содержимого. Это поле ограничено "
+"64 символами ASCII."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2622,7 +2626,8 @@ msgstr "Удалить комментарии..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Метаданные EXIF будут удалены из всех выделенных изображений.\n"
@@ -2669,7 +2674,8 @@ msgstr "Невозможно выставить метаданные EXIF из:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Метаданные IPTC будут удалены из выбранных изображений.\n"
@@ -2754,15 +2760,23 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC"
#~ msgid "Sync EXIF caption"
#~ msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF"
-#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
+#~ "characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только "
+#~ "символы ASCII.</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
-#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>"
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>"
#~ msgid "Edit Pictures Comments"
#~ msgstr "Правка комментариев к рисунку"
@@ -2773,8 +2787,11 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC"
#~ msgid "Remove Pictures Comments"
#~ msgstr "Удалить комментарии к рисунку"
-#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Укажите имя создателя изображения. Ограничение: только символы ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is "
+#~ "limited to ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Укажите имя создателя изображения. Ограничение: только символы ASCII."
#~ msgid "User comments:"
#~ msgstr "Пользовательские комментарии:"
@@ -2782,8 +2799,12 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC"
#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
#~ msgstr "Синхронизировать комментарий из %1"
-#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Установить человека, ответственного за заголовок. Это поле ограничено 32 символами ASCII."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to "
+#~ "32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Установить человека, ответственного за заголовок. Это поле ограничено "
+#~ "32 символами ASCII."
#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
#~ msgstr "Невозможно удалить комментарии как метаданные изображения из:"