diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/ru | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po | 1805 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_calendar.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po | 577 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_findimages.po | 371 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_galleryexport.po | 254 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_htmlexport.po | 281 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po | 659 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po | 199 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_metadataedit.po | 2789 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_slideshow.po | 566 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_timeadjust.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_wallpaper.po | 64 |
13 files changed, 7945 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/Makefile.am b/po/ru/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b653f37 --- /dev/null +++ b/po/ru/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..6e13b73 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,1805 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to russian +# +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:02+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Бугай,Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sam@vhnet.ru,shafff@ukr.net" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Параметры подготавливаемой обработки." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Маленький просмотр" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Просмотр" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Создать предварительный просмотр результатов обработки выделенного файла." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Работа с файлами" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Режим перезаписи:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Спрашивать" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Всегда заменять" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовывать" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Пропускать" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "<p>Поведение программы, если целевое изображение уже существует." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Удалить оригинал" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, все изображения будут удалены после обработки." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Каталог назначения" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "" +"<p> Здесь вы можете выбрать каталог назначения, который будет использоваться " +"при обработке." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p> Добавить изображения в список." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p> Удалить выбранное изображение из списка." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p> Просмотр выделенного изображения из списка." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Информация о ходе выполнения текущего задания в процентах." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Список изображений" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Все оригинальные изображения будут удалены из исходного альбома.\n" +"Продолжить?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Удалить оригиналы" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Остановить" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Вы должны указать путь доступный для записи файла." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Конечный файл \"%1\" уже существует;\n" +"перезаписать?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Перезаписать файл изображения" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Пропущено." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "Конечный файл уже существует (пропущено пользователем)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Неудачно." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "Конечный файл уже существует и не может быть переименован." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "Конечный файл уже существует (автоматически пропущен)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте " +"правильность установки." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте " +"правильность установки." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте " +"правильность установки." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "Ошибка обработки" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Предупреждение:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "Невозможно удалить оригинальное изображение." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "Невозможно обработать оригинальное изображение." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Ошибка обработки изображения" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Вы должны выделить элемент из списка для просмотра." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте " +"правильность установки." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - маленький просмотр" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Ошибка просмотра" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Список изображений" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Остановлено." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "Процесс остановлен пользователем" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Исходный альбом" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Исходное изображение" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Изображение" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Автор и сопровождающий" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Справка по модулям Kipi" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Параметры рамки" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Рамка:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Сплошная линия" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Возвышение" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Фрейм" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Параметры рамки" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Ширина рамки :" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Выбрать ширину рамки в пикселях." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Цвет рамки:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Выбрать цвет рамки." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Ширина линии рамки:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Выбрать ширину линии рамки в пикселях." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Цвет линии рамки:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Выбрать цвет линии рамки." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Ширина фаски:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Выбрать ширину фаски в пикселях. Значение должно быть <= ширина рамки / 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Пакетное цветовое преобразование изображений" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Пакетное цветовое обогащение изображений" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Параметры цвета" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Уменьшение контрастности" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Изменение глубины" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Выравнивание распределения цветов" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Совмещение близких цветов" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Оттенки серого" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Увеличение контрастности" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Преобразование в чёрно-белое" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Преобразование в негатив" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализация" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Разделение на части" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Обрезка краёв" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Параметры цвета" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Глубина:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Глубина цвета изображения (разрядов на точку)." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Расстояние:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Расстояние между цветами, при котором они должны быть совмещены, в " +"абсолютных единицах интенсивности." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Порог размытия:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Пакетное преобразование изображений" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Пакетное преобразование изображений" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Параметры преобразования изображений" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Формат целевого изображения.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Параметры формата изображений" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Уровень сжатия изображения:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Уровень сжатия изображений:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: очень высокое сжатие" +"<p><b>25</b>: высокое сжатие" +"<p><b>50</b>: среднее сжатие" +"<p><b>75</b>: слабое сжатие (значение по умолчанию)" +"<p><b>100</b>: no compression" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Беспотерьное сжатие" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Алгоритм сжатия изображения:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Алгоритм сжатия." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Пакетное применение эффектов" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Пакетное применение эффектов" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Параметры эффектов" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Эффект:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивный порог" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Древесный уголь" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Определить края" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Сосредоточение вокруг центра" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Маслянные краски" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Выцветание" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Распространение" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Закручивание" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Взволновать" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Отклонение:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Множитель:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Высота источника света:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Степень эффекта:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Длина волны:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Пакетная фильтрация изображений" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Пакетная фильтрация изображений" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Параметры фильтрации изображений" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживание" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Улучшение" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Медиана" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Подавление шума" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Увеличение резкости" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Уменьшение резкости" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Гауссово" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Импульсное" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Лапласово" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Пуассона" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Параметры фильтра" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Шумовой алгоритм:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "<p>Метод добавления шума." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Степень схожести:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Предварительный просмотр пакетной обработки (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Пакетная обработка изображений" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Справка по модулям Kipi" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Масштаб" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Уровень увеличения в процентном соотношении." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Оригинальный размер" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Целевое изображение" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Скопировать в буфер &обмена" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Пакетная обработка изображений" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Рамка изображений..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Выполнить операции с цветом..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Преобразовать изображения..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Применить эффекты..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Фильтровать изображения..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Переименовать изображения..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Сжать изображения..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Изменить размер изображений..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Выберите альбом или выделите изображения." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Шаблон для переименования файлов" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Добавить исходное имя файла" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Добавить дату" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "Формат изображения не поддерживается." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Уровень сжатия для JPEG изображений<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "" + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Sort by Size" +msgstr "Выцветание" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Переименовать файл" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Пропущено" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Сбой" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Пакетное изменение размера изображений" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Пакетное изменение размера изображений" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Параметры изменения размера изображений" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Пропорциональное (по одному измерению)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Пропорциональное (по двум измерениям)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Непропорциональное" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Подготовка к печати" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Тип изменения размера." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Параметры изменения размера изображения" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Параметры изменения размера" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Новый размер, пикселей:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Новый размер изображения в пикселях." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Качество изображения, %:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Качество изображений JPEG." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Фильтр:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Бессель" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Катром" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Кубический" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Гаусс" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Эрмит" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Хэннинг" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Хэмминг" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Ланцош" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Митчелл" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Квадратичный" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Настройка размера" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Ширина, пикселей:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Новая ширина изображения в пикселях." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Высота, пикселей:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Новая высота изображения в пикселях." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Параметры вывода на экран" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Размер рамки, пикселей:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Размер рамки вокруг изображений в пикселях." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Новая ширина, пикселей:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Новая высота, пикселей:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Указать нестандартные параметры печати" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, становится доступным изменение параметров " +"печати." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Стандартные параметры печати" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Размер бумаги, см:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Стандартный размер фотографической бумаги (см)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Разрешение печати, dpi:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Стандартное разрешение печати (точек на дюйм)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Пользовательские параметры печати" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Ширина бумаги, см:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Нестандартная ширина фотографической бумаги (см)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Высота бумаги, см:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Нестандартная высота фотографической бумаги (см)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Нестандартное разрешение печати (точек на дюйм)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Размер отступа, мм:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Размер отступов вокруг изображения в миллиметрах." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Справка по пакетному цветовому обогащению изображений" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Справка по пакетному преобразованию изображений" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Справка по пакетному применению эффектов" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Справка по пакетой фильтрации изображений" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Справка по пакетному изменению размера изображений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте правильность установки." + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Создать..." + +#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder." +#~ msgstr "<p>С помощью этой кнопки вы можете создать папку." + +#~ msgid "Format datetime string" +#~ msgstr "Формат даты" + +#~ msgid "By File Name" +#~ msgstr "По имени файла" + +#~ msgid "By File Size" +#~ msgstr "По размеру файла" + +#~ msgid "By File Date" +#~ msgstr "По дате файла" diff --git a/po/ru/kipiplugin_calendar.po b/po/ru/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..52dbcc7 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to russian +# +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:54+0700\n" +"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n" +"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Бугай" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sam@vhnet.ru" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Создать календарь" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Выбрать год" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Выбрать изображения" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Левый щелчок мыши на месяце для выбора изображения. Правый для очистки.\n" +"Вы можете перетаскивать изображения на месяца" + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Размер бумаги:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Расположение изображения" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Показывать линии в календаре" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Соотношение изображения и текста:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Создать шаблон для календаря" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Выбрать год изображения" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Текущая вкладка" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Всего страниц" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Печать" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Модуль Kipi для создания календаря" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Автор и сопровождающий" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Предыдущий автор и сопровождающий" + +#: calwizard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Руководство Calendar" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Пожалуйста заметьте, что вы создаёте календарь для " +"<br> текущего года или уже прошлого." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>KJobViewer уже запущен. После того как будет создан календарь, он будет " +"передан на принтер. В KJobViewer вы можете наблюдать процесс создания " +"календаря." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Щёлкните далее для начала печати." +"<br>" +"<br>Следующие месяцы будут распечатаны для %1 года:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Нет выбранных изображений для месяцев." +"<br>Вернитесь назад для выбора изображений" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Печать отменена" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Печать завершена" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Печать страниц календаря для %1 из %2" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Создать календарь..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" diff --git a/po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..9d868bc --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 12:52+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 Мб)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Архивация альбомов KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Альбомы CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Архивирование альбома KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "Программа K3b окончила работе; удаление временного каталога..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Не удалось удалить временный каталог '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Не удалось удалить каталог '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Не удалось создать каталог '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Не удалось открыть файл '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Не удалось создать каталог '%1' в '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Список альбомов" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Альбом " + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Коллекция:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Коллекция:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Дата:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Изображения:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "кб" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Список альбомов:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Указатель альбомов" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "" + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7ГБ)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Добавление альбома '%1' в проект..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Настройка архивирования на CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Создать архив CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Архивирование на CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700МБ)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880МБ)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Интерфейс HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Внешний вид HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Создать HTML-интерфейс для просмотра CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Добавить \"автозапуск\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Изображений в &ряд:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Размер уменьшенных копий:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Формат миниатюр:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Шрифт:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Р&азмер шрифта:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Цвет &текста:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвет &фона:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Описание тома" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Система:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Приложение:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Подготовитель:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Параметр записи CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "&Путь к K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Запуск K3b..." + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Комментарий:</i>" diff --git a/po/ru/kipiplugin_findimages.po b/po/ru/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..8883031 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to russian +# +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:44+0700\n" +"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n" +"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Дмитрий Бугай" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net,sam@vhnet.ru" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Поиск одинаковых изображений" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Модуль Kipi для поиска изображений-двойников\n" +"Использует алгоритм из ShowImg" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Первоначальный автор" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Алгоритм поиска одинаковых изображений" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Оригинальные файлы" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Просмотр файлов-двойников." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Список с файлами, для которых найдено несолько двойников." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Похожие файлы" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Просмотр копий." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Список копий." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Идентично" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Найдено %n изображение, для которого имеются двойники\n" +"Найдено %n изображения, для которых имеются двойники\n" +"Найдено %n изображений, для которых имеются двойники" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удалось удалить файл-двойник:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удалось удалить оригинальный файл:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Размер изображения: %1x%2 пикселов" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Размер файла: %n байт\n" +"Размер файла: %n байта\n" +"Размер файла: %n байтов" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Правка: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Альбом: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Комментарии: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Комментарии: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Метод и кэш" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Метод поиска и параметры кэша" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Метод поиска:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Приблизительный" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Быстрый" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Выберите метод поиска по базе данных изображений." +"<p><b>Приблизительный</b>: для изображений расчитывается примерная разница. Он " +"является медленным, но более точным. \"Порог различия\" определяет, на сколько " +"изображения должны быть похожи, чтобы они интерпретировались как одинаковые." +"<p><b>Быстрый</b>: побитовое сравнение. Этот метод значительно быстрее, но при " +"этом не учитваются, например, одинаковые изображения с разной степенью сжатия." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Порог различия:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Кэш" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "&Обновить кэш" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Обновить кэш для выбранных альбомов." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Очистить кэш для выбранных альбомов" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Очистить кэш для выбранных альбомов." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "&Очистить кэш полностью" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Очистить кэш для всех альбомов." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома для обновления кэша." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома для очистки кэша." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" +"Вы должны выбрать не менее одного альбома для поиска одинаковых изображений." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Одинаковые файлы не найдены" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Кэш выделенных альбомов очищен!" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Невозможно очистить кэш выделенных альбомов!" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Кэш очищен!" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Невозможно очистить кэш!" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Обновление..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Кэш выделенных альбомов обновлен!" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Обновление:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Найти одинаковые изображения..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Проверка %n изображения...\n" +"Проверка %n изображений...\n" +"Проверка %n изображений..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Поиск изображений, похожих на '%1', завершён." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Поиск точных копий '%1' завершён." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "" + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Вывод результатов..." + +#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" +#~ msgstr "Руководство модуля \"Поиск одинаковых изображений\"" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Результаты поиска - найдена одна копия\n" +#~ "Результаты поиска - найдено %n копии\n" +#~ "Результаты поиска - найдено %n копий" diff --git a/po/ru/kipiplugin_galleryexport.po b/po/ru/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..b72b226 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to russian +# +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:26+0700\n" +"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n" +"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Бугай" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sam@vhnet.ru" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Название галереи" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "Адрес:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Сетевая галерея" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Создать сетевую галерею" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "Нет выбранной галереи!" + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Редактировать сетевую галерею" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Вы, действительно, хотите удалить галерею? Все настройки синхронизации будут " +"потеряны." + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Удалить сетевую галерею" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Неверный адрес галереи" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Неверный ответ с сетевой галереи" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Не удалось создать альбом" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Не удалось загрузить фото" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Альбомы" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Заменить параметры по умолчанию" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Изменить размер фотографий перед загрузкой" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Максимальный размер:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Экспорт галереи</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Создать альбом" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Добавить фотографии" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Экспорт галереи" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Модуль Kipi для загрузки коллекции изображений на сервер галерей." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Не удалось войти в сетевую галерею. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Повторить?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Извените, эти символы не разрешены в названии альбома: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Загрузка файла %1 " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Не удалось загрузить фото в сетевую галерею. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Продолжить?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Синхронизация сетевой галереи..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Сетевые галереи..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "Мой диалог" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Введите название нового альбома</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Название (необязательно):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Имя (необязательно):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Заголовок (необязательно):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Создать галерею" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Руководство Gallery Export" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Автор и сопровождающий" diff --git a/po/ru/kipiplugin_htmlexport.po b/po/ru/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..2822e3f --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to russian +# +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 19:14+0200\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Невозможно найти тему в '%1'" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Копирование темы" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Невозможно копировать тему" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Невозможно открыть файл '%1' для записи" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл %1" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Невозможно открыть изображение '%1'" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Неизвестный формаат изображения %1" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Не удалось загрузить изображение '%1'" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Невозможно сохранить изображение '%1' в файл '%2'" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Невозможно сохранить эскиз изображения '%1' в '%2'" + +#: generator.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "Невозможно создать gallery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Создание файлов для \"%1\"" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Коллекция" + +#: generator.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Original Image" +msgstr "Не уменьшать размер фотографий (использовать оригинальные)" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Создание HTML файлов" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "Невозможно загрузить XLS файл '%1'" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "Невозможно загрузить XML файл'%1'" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Ошибка обработки XML файла" + +#: generator.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "Невозможно открыть '%1' для записи" + +#: generator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Невозможно сохранить изображение '%1' в файл '%2'" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "HTML Галерея..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Создание галереи..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "ImageSettingsPage" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Полностью Изображение" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Эскиз" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Сохранить изображение" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Максимальный размер:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Не уменьшать размер фотографий (использовать оригинальные)" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка назначения:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Открыть в браузере" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Формат:" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Экспорт HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Выбор коллекции" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Параметры изображения" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Автор: %1" + +#~ msgid "Could not create '%1" +#~ msgstr "Невозможно создать '%1" diff --git a/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..cdb1dd9 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to russian +# +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:14+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Бугай" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sam@vhnet.ru" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Папка\n" +"'%1'\n" +"уже существует, перезаписать её? (Все данные будут потеряны)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Не удалось удалить папку '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Не удалось создать папку '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Невозможно открыть файл '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Список альбомов" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Галерея изображений для альбома %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Комментарий:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Коллекция:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Дата:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Изображения:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Подкаталог:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "кб" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 изображение\n" +"%n изображения\n" +"%n изображений" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Галерея изображений создана с <a href=\"%1\">%2</a> на %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Список альбомов:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Указатель альбомов" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Список альбомов" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить браузер 'mozilla'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить браузер 'netscape'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить браузер 'opera'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить браузер 'firefox'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить браузер 'galeon'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить браузер 'amaya'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить веб редактор 'quanta'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не удалось запустить веб-редактор 'screem'.\n" +"Проверьте правильность установки." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Создать галерею" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Галерея рисунков" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Автор и сопровождающий" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Патчи для работы с HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Выбор альбома" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Вид" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Вид страницы" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Заголовок главной &страницы:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "<p>Введите название главной страницы." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Изображений в &ряду:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "<p>Введите число изображений в ряду. Хорошее значение - 4." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Показывать &имена файлов" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, название изображения будет добавлено в альбом." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Показывать &размер файла" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, размер файла изображения будет добавлен в " +"альбом." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Показывать &размеры картинки" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, размер изображения будет добавлен в альбом." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Показывать дату создания страницы" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "<p>Если включён этот параметр, дата создания будет добавлена в альбом." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Создание страниц для каждого изображения" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, для каждого фото будет использоваться своя " +"страница." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Открыть галерею изображений в:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "<p>Выбрать приложение для просмотра или редактирования HTML страниц." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Выбрать шрифт для использования на страницах." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Шрифт:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Выбрать размер шрифта." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Р&азмер шрифта:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Выбрать цвет текста для использования на страницах." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Цвет &текста:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Выбрать цвет фона." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Цвет &фона:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Выбрать размер рамки изображения (в пикселях)." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "&Размер рамки изображений:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Выбрать цвет рамки." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Цвет &рамки:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Фото Альбом" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Сохранить галерею в:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Имя папки, в которую будет сохранена галерея." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Изменить размер изображений" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "<p>Если включён этот параметр, размер всех изображений будет изменён." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Размер изображений:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Новый размер изображений в пикселях" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Использовать сжатие изображений" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, все изображения будут сжаты с настраиваемой " +"степенью сжатия." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Сжатие изображений:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Степень сжатия:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: очень высокое сжатие" +"<p><b>25</b>: высокое сжатие" +"<p><b>50</b>: среднее сжатие" +"<p><b>75</b>: слабое сжатие (по умолчанию)" +"<p><b>100</b>: без сжатия" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Выбрать формат изображений.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Формат изображений:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&Установить разную глубину цвета:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "<p>Выбрать глубину цвета для изображений." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Использовать &комментарии к альбому" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, комментарии будут использовать как заголовки для " +"изображений." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Показать &дату создания альбома" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Показать &дату создания альбома" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Показать &число изображений в альбоме" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, будет показано число изображений в альбоме." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Эскизы" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Эскизы изображений" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Размер эскизов:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Размер эскизов в пикселях" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Использовать сжатие эскизов" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Если включён этот параметр, все эскизы будут сжаты с настраиваемой степенью " +"сжатия." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Сжатие эскизов:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Степень сжатия эскизов:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Выбрать формат эскизов.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Формат эскизов:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "<p>Выбрать глубину цвета, используемую для отрисовки эскизов." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Папки галереи изображений не существует..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Галерея изображений..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Экспорт HTML альбома" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Инициализация..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Создание головного HTML интерфейса..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Создание HTML страницы для изображения '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Создание эскизов для '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Создание головного HTML интерфейса завершено." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1' завершено." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Создание эскизов для '%1' завершено." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Не удалось создать эскизы для '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Не удалось создать HTML интерфейс: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для альбома '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для изображения '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Запуск браузера..." + +#~ msgid "Show album commen&ts" +#~ msgstr "Показать коммента&рии" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "<p>Если включён этот параметр, комментарии будут показаны в галереи." + +#~ msgid "Couldn't open file '%1'" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%1'" diff --git a/po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..8f2252f --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,199 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:13+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Отразить" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Горизонтально" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Вертикально" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Преобразовать в чёрно-белое" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "горизонтально" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "vertically" +msgstr "вертикально" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Отразить изображения %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "на основе информации Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:178 +#, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "" + +#~ msgid "90 Degrees" +#~ msgstr "90 градусов" + +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 градусов" + +#~ msgid "270 Degrees" +#~ msgstr "270 градусов" + +#~ msgid "to 90 degrees" +#~ msgstr "на 90 градусов" + +#~ msgid "to 180 degrees" +#~ msgstr "на 180 градусов" + +#~ msgid "to 270 degrees" +#~ msgstr "на 270 градусов" diff --git a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..7877a7b --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2789 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Russian +# +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007. +# Leonid Morgun <morgunl@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Леонид Моргун" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morgunl@gmail.com " + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Правка метаданных" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Автор и ответственный за поддержку" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Задайте здесь пользовательские комментарии к <b>%1</b>" +". Это поле не ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка " +"UTF8." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Синхронизировать комментарий EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "Синхронизировать заголовок IPTC (только символы ASCII)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Примечание: Комментарии к выбранному изображению будут замещены.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Удалить заголовок IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Удалить комментарий сохранённые в %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Удалить комментарий JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Удалить пользовательский комментарий EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Удалить заголовок IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "<b>Примечание: Комментарии к текущему изображению будут удалены.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Яркость (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Укажите корректировку яркости в единицах APEX, используемую при создании " +"снимка." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Контроль усиления:" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Низкое усиление" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Высокое усиление" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Низкое ослабление" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Высокое ослабление" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Укажите уровень корректировки контроля усиления, используемый при создании " +"снимка." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастность:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Обычная" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Мягко" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Жёстко" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Укажите направление изменения контрастности изображения, используемое при " +"создании снимка." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Укажите направление обработки насыщенности, используемое при создании " +"снимка." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Резкость:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Укажите направление обработки резкости, используемое при создании снимка." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Нестандартная отрисовка:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Нормальная обработка" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Нестандартная обработка" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Укажите, использовалась ли специальная обработка изображения (например, " +"отрисовка)" + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Имя документа (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Укажите имя документа, с которого было отсканировано это изображение. " +"Ограничение: только символы ASCII" + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Описание рисунка (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "<p>Укажите заголовок изображения. Ограничение: только символы ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Создатель (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "<p>Введите новое ключевое слово. Поле ограничено 64 символами ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Авторские права (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Укажите лицо, которому принадлежат авторские права на изображение. " +"Ограничение: только символы ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Заголовок:" + +#: exifcaption.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Укажиет пользовательские комментарии. Ограничения на символы нет. Для " +"сохранения текста будет использована кодировка UTF8." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Синхронизировать дату по %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы " +"ASCII.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Дата и время создания" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Доли секунды создания" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Синхронизировать дату по %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Синхронизировать дату создания IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Укажите дату и время создания изображения. В этом стандарте записываются " +"дата и время изменения файла." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания изображения." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Оригинальные дата и время" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Оригинальные доли секунд" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Укажите дату и время создания оригинального изображения. Для цифровой " +"фотокамеры эта дата и время будут выставлены при записи данных." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания оригинального изображения." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Дата и время оцифровки" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Доли секунды оцифровки" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Укажите дату и время, когда изображение было сохранено как набор цифровых " +"данных. Если, например, изображение было получено с цифровой фотокамеры, и в то " +"же время оно было записано в файл, оригинальные дата и время будут равны дате и " +"времени оцифровки." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Укажите доли секунд для даты и времени, когда изображение было сохранено в " +"цифровом виде." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Изготовитель устройства (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Укажите изготовителя устройства, используемого для получения изображения. " +"Ограничение: только символы ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Модель устройства (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Укажите модель устройтва получения изображений. Ограничение: только символы " +"ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Тип устройства:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Плёночный сканер" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Сканер позитивного отражающего материала" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Цифровая фотокамера" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения" + +#: exifdevice.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Предупреждение: EXIF Makernotes могут оказаться нечитаемыми, если вы " +"выберите неправильное описание изготовителя/модели устройства.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Экспозиция (в секундах):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "<p>Укажите время экспозиции в секундах." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Программа экспозиции:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Неопределено" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Приоритет экспозиции" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Приоритет затвора" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Программа создания" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Программа действий" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Режим портрета" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Режим ландшафта" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Выберите программу, используемую камерой для выставления экспозиции." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Режим экспозиции:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Выберите режим, который использовался камерой для выставления экспозиции при " +"съёмке. В режиме auto-bracket камера делает ряд кадров одного и того же места с " +"разными настройками экспозиции." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Режим замера:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Среднее" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Средневзвешенное по центру" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Частичный" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p> Выбрать режим замера, используемый камерой для выставления экспозиции при " +"снятии изображения." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Чувствительность (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "<p>Выбрать ISO скорость, с которой камера делает съёмку." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Трилинейный сенсор" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "<p>Выбрать сенсор, который использует камера для съёмки." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Тип захвата изображения:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Обычно" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Ночная съёмка" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "<p>Выбрать тип сцены, которую использует камера для съёмки." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Тип расстояния до предмета:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Неизвестно" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Макро" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Ближний план" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Дальний план" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "<p> Выбрать тип расстояния можду предметом и снимающим оборудованием." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Заголовок" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Caption Information" +msgstr "Заголовок" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и время" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата и время" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Линза" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Настройки линзы" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Настройки устройства захвата" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Источник света" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Light Source Information" +msgstr "Информация об источнике света" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Регулировка" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Информация о регулировке изображения" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Правка метаданных EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(только для чтения)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Фокусное расстояние (мм):" + +#: exiflens.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "<p> Установить фокусное расстояние линзы камеры в миллиметрах." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Фокусное расстояние в 35мм плёнке (мм):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p> Установить эквивалентное фокусное расстояние для 35мм-плёночной камеры, в " +"мм. Значение 0 означает, что фокусное расстояние неизвестно." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Коэффициент цифрового увеличения:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p> Установить коэффициент цифрового увеличения камеры, используемой для " +"получения изображения." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Апертура линзы (f-число):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "<p>Выберите апертуру линзы камеры." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Макс. апертура линзы (f-число):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "<p>Выбрать минимальный размер апертуры линзы камеры." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Нет вспышки" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Да, красный глаз" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "а" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Источник света:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Дневной свет" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Флуоресцентный" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Вольфрам (светящийся от нагрева)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Вспышка" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Ясная погода" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Облачная погода" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "е" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Свет стандарта A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Свет стандарта B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Свет стандарта C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO вольфрам (студия)" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Другой источник света" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "<p> Выбрать тип источника света." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Режим вспышки:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "<p>Выбрать программу вспышки камеры." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Энергия вспышки (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Установить энергию вспышки для съёмки в единицах BCPS. Beam candlepower " +"seconds (просто джоули или ватт*секунда) это мера интенсивности источника " +"света, когда он сфокусирован в пучок с помощью отражателя или линзы. Это " +"значение является эффективной интенсивностью на протяжении одной секунды." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Баланс белого:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "<p> Выбрать баланс белого, установленный камерой при съёмке." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Синхронизировать дату по %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Автор заголовка:" + +#: iptccaption.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить имя создателя содержимого. Это поле ограничено 32 символами " +"ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Шапка:" + +#: iptccaption.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить краткое описание содержимого. Это поле ограничено 256 симолами " +"ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Специальные инструкции: " + +#: iptccaption.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить специльные инструкции для редактора. Это поле ограничено 256 " +"символами ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Идентификация содержимого (3 символа):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить категорию содержимого. Это поле ограничено 3 символами ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Дополнительная категория:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Ввести дополнительную категорию содержимого. Это поле ограничено 32 " +"символами ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторские и смежные права:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено 128 " +"символами ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Подпись:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить имя создателя содержимого. Это поле ограничено 32 символами " +"ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Заголовок подписи:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить заголовок создателя. Это поле ограничено 32 символами ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Права:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить поставщика содержимого. Это поле ограничено 32 символами ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить оригинального хозяина содержимого. Это поле ограничено 32 " +"символами ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Контакты:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить контакты лица или организации. Это поле ограничено 128 символами " +"ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Дата создания" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Время создания" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Установить дату создания интеллектуальной собственности." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Установить время создания интеллектуальной собственности" + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Дата выпуска" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Время выпуска" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Установить нижнюю границу даты использования интеллектуальной собственности." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Установить нижнюю границу времени использования интеллектуальной " +"собственности." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Дата истечения срока действия" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Время истечения срока действия" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Установить верхнюю границу даты использования интеллектуальной " +"собственности." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Установить верхнюю границу времени использования интеллектуальной " +"собственности." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Дата оцифровки" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Время оцифровки" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Установить дату создания цифрового изображения." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Установить время создания цифрового изображения." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Информация о дате и времени" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Темы" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Subjects Information" +msgstr "Информация о темах" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Keywords Information" +msgstr "Информация о ключевые слова" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Categories Information" +msgstr "Информация о категориях" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Разработчики" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Credits Information" +msgstr "Информация о разработчиках" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Status Information" +msgstr "Информация о состоянии" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Происхождение" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Origin Information" +msgstr "Информация о происхождении" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Правка метаданных IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Использовать слова информационного поиска:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "<p>Введите новое ключевое слово. Поле ограничено 64 символами ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Афганистан" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Албания" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжир" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Американское Самоа" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Андорра" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангилья" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктида" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Антигуа и Барбуда" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентина" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Армения" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Австралия" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Австрия" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азербайджан" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багамские острова" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрейн" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Бангладеш" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадос" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларусия" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Бельгия" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Белиз" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Бенин" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бермудские острова" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Боливия" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Босния и Герцеговина" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Ботсвана" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Остров Буве" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразилия" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Британская территория в Индийском океане" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Британские Виргинские острова" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Бруней" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Болгария" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркина-Фасо" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурунди" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камерун" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Кабо-Верде" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Каймановы острова" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Центрально-Африканская Республика" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Чили" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Китай" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Остров Рождества (Австралия)" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Кокосовые острова" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Колумбия" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморские острова" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Заир" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Конго" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "острова Кука" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста-Рика" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Берег Слоновой Кости" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кипр" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чехия" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Дания" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибути" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Доминика" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Доминиканская республика" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Эквадор" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Египет" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "Сальвадор" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Экваториальная Гвинея" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Эритрея" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Эстония" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Эфиопия" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Фарерские острова" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Фолклендские острова" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Фиджи" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Финляндия" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Французская Гвиана" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Французская Полинезия" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Французские Южные Территории" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Гамбия" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузия" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Гибралтар" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Греция" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Гренландия" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Гренада" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Гваделупа" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватемала" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Гвинея" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Гвинея-Бисау" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Гайана" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаити" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Острова Херд и Макдоналд" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Ватикан" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Гондурас" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Гонконг" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Хорватия" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Венгрия" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Исландия" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Индия" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Индонезия" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Иран" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Ирак" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Ирландия" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Израиль" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Италия" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Иордания" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Кения" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кирибати" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Корея" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Киргизия" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Лао" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвия" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Ливан" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лесото" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Либерия" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Ливия" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Лихтенштейн" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Литва" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксембург" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Макао" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Македония" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Малави" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзия" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдивские острова" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Мали" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалловы острова" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Мартиника" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Мавритания" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маврикий" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Майот" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Мексика" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Микронезия" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Молдова" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Монако" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Монголия" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Монтсеррат" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Марокко" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мозамбик" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянма" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Намибия" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Непал" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нидерландские Антильские острова" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Нидерланды" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Новая Каледония" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зеландия" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Никарагуа" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Нигер" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нигерия" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Ниуе" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Остров Норфолк" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Северные Марианские острова" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Норвегия" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакистан" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Палау" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Палестинская территирия" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа-Новая Гвинея" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Перу" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Филиппины" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Острова Питкэрн" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Польша" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Португалия" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуэрто-Рико" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Реюньон" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Румыния" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Российская Федерация" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Остров Святой Елены" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Сент-Кристоферс и Невис" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Сент-Люсия" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Сен-Пьер и Микелон" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Самоа" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан-Марино" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Сан-Томе и Принсипи" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудовская Аравия" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Черногория" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшельские острова" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьерра Лионе" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Сингапур" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Словакия" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Словения" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Соломоновы острова" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомали" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "ЮАР" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Испания" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шри-Ланка" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Суринам" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазиленд" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеция" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцария" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Сирийская Арабская Республика" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайвань" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджикистан" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Танзания" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Таиланд" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Демократическая Республика Тимор-Лешти" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Того" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Токелау" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Тринидад и Тобаго" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Тунис" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Турция" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркмения" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Теркс и Кайкос" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалу" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украина" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Объединённые Арабские Эмираты" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Великобритания" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Соединённые штаты Америки" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбекистан" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Вануату" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Венесуэла" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Вьетнам" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Западная Сахара" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Йемен" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбия" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зимбабве" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Объединённые Нации" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Европейский союз" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Космос" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "На море" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "В полёте" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Англия" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Северная Ирландия" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Уэльс" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Палестина" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Имя объекта:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить короткую ссылку на содержимое. Это поле ограничено 64 символами " +"ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить полное название страны, к которой относится содержимое. Это поле " +"ограничено 64 символами ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить город, к которому относится содержимое. Это поле ограничено 32 " +"символами ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Sublocation:" +msgstr "Уточнённое расположение:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Установить расположение содержимого с точностью до города. Это поле " +"ограничено 32 символами ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Регион:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить область или район, к которому относится содержимое. Это поле " +"ограничено 32 символами ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Выбрать название страны." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Ссылка на источник:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить расположение источника переноса содержимого. Поле ограничено 32 " +"символами ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Правка статуса:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить статус содержимого. Это поле ограничено 64 символами ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Нет" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Высокий" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Обычный" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Низкий" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Вырать важность редактирования содержимого." + +#: iptcstatus.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Объект:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Утро" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "День" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Вечер" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Выбрать редакторский цикл содержимого." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип объекта:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Информация" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Выбрать редакторский тип содержимого." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить редакторский тип содержимого. Это поле ограничено 64 символами " +"ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Атрибут объекта:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Анализ" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Архивный материал" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Особенность" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Прогноз" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Некролог" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Мнение" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Списки и таблицы результатов" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Боковая панель и сопровождающая информация" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Описание" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Транскрипция и стенограмма" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Собеседование" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "За кулисами" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Ретроспектива" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Обёртка" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Пресс-релиз" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Выбрать редакторский атрибут содержимого." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить редакторский атрибут описания содержимого. Это поле ограничено 64 " +"символами ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Идентификация работы:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Установить строку, которая идентифицирует содержимое для повторной " +"обработки. Это поле ограничено 32 символами ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Использовать стуктурное определение суть предмета:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "<p>Введите новый предмет. Это поле ограничено 236 символаси ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Правка EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Удалить EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Импорт EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Правка IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Удалить IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Импорт IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Правка комментариев..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Удалить комментарии..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Метаданные EXIF будут удалены из всех выделенных изображений.\n" +"Вы хотите продолжить?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Удалить метаданные EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Невозможно удалить метаданные EXIF из:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Выбрать файл для импорта метаданных EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Невозможно загрузить метаданные из \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Импорт метаданных EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "В \"%1\" нет метаданных EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Метаданные EXIF для выбранных изображений будут замещены данными EXIF из " +"\"%1\".\n" +"Вы хотите продолжить?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Невозможно выставить метаданные EXIF из:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Метаданные IPTC будут удалены из выбранных изображений.\n" +"Вы хотите продолжить?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Удалить метаданные IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Невозможно удалить метаданные IPTC из:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Выбрать файл для импорт метаданных IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Импорт метаданных IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "\"%1\" не имеет метаданных IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Метаданные IPTC для выбранных изображений будут замещены данными IPTC из " +"\"%1\".\n" +"Вы хотите продолжить?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Невозможно выставить метаданные IPTC из:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Невозможно выставить комментарии как метаданные изображения из:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Невозможно удалить метаданные IPTC из:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Удалить заголовок IPTC" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Руководство правки метаданных" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF image caption" +#~ msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove EXIF caption" +#~ msgstr "Удалить заголовок IPTC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF captions" +#~ msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF" + +#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)" +#~ msgstr "Синхронизировать заголовок IPTC (только символы ASCII)" + +#~ msgid "Sync creation date hosted by %1" +#~ msgstr "Синхронизировать дату по %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync JFIF caption" +#~ msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sync EXIF caption" +#~ msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF" + +#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы ASCII.</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" +#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>" + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>" + +#~ msgid "Edit Pictures Comments" +#~ msgstr "Правка комментариев к рисунку" + +#~ msgid "Sync EXIF user comment" +#~ msgstr "Синхронизировать пользовательский комментарий EXIF" + +#~ msgid "Remove Pictures Comments" +#~ msgstr "Удалить комментарии к рисунку" + +#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Укажите имя создателя изображения. Ограничение: только символы ASCII." + +#~ msgid "User comments:" +#~ msgstr "Пользовательские комментарии:" + +#~ msgid "Sync comment hosted by %1" +#~ msgstr "Синхронизировать комментарий из %1" + +#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Установить человека, ответственного за заголовок. Это поле ограничено 32 символами ASCII." + +#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" +#~ msgstr "Невозможно удалить комментарии как метаданные изображения из:" diff --git a/po/ru/kipiplugin_slideshow.po b/po/ru/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..049f2e5 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to russian +# +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:06+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Дмитрий Бугай" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net,sam@vhnet.ru" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Слайд-шоу..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Слайд-шоу" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Изображения отсутствуют." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Извините, OpenGL не поддерживается в вашей системе" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Слайд-шоу" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Все изображения в альбоме" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Выбранные изображения" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Выбранные изображения" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Стекание вниз" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Использовать эффекты OpenGL" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "В цикле" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "Вразброс" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Интервал, мс:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Эффекты при переходе:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Слайд-шоу" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Шахматная доска" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Стекание вниз" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Горизонтальные линии" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикальные линии" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Случайно" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Слайд-шоу завершено." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Щёлкните для возврата..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Автор и сопровождающий" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Руководство слайд-шоу" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Плавный преход" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" diff --git a/po/ru/kipiplugin_timeadjust.po b/po/ru/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..b106e0e --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to russian +# +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:05+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Бугай" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sam@vhnet.ru" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Коррекция времени и даты..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Коррекция времени и даты" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Коррекция времени" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Автор и сопровождающий" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Вычитание" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Регулировка" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Часы:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Минуты:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Секунды:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Дни:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Месяцы:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Года:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +" %n изображение будет изменено\n" +" %n изображения будут изменены\n" +" %n изображений будут изменены" + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +" %n изображение будет изменено\n" +" %n изображения будут изменены\n" +" %n изображений будут изменены" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "%1 должно, например, измениться на %2" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "" + +#~ msgid "Time Adjust Handbook" +#~ msgstr "Руководство Time Adjust" + +#~ msgid "Developper" +#~ msgstr "Разработчик" diff --git a/po/ru/kipiplugin_wallpaper.po b/po/ru/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..146cae6 --- /dev/null +++ b/po/ru/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to russian +# +# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 19:45+0700\n" +"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n" +"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "&Установить Фон" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Черепицей" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "По центру черепицей" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "По центру с макс. пропорциями" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Черепицей с макс. пропорциями" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "На весь рабочий стол" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "По центру с масштабированием" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Масштабирование с кадрированием" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Выбрано удалённое изображение. Его нужно сохранить на локальный диск, чтобы " +"использовать как фон.</p>" +"<p>Сейчас вы будете опрошены о месте сохранения изображения.</p></qt>" |