summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/ru
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po1805
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_calendar.po217
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po577
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_findimages.po371
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_galleryexport.po254
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_htmlexport.po281
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po659
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po199
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_metadataedit.po2789
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_slideshow.po566
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_timeadjust.po160
-rw-r--r--po/ru/kipiplugin_wallpaper.po64
13 files changed, 7945 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/Makefile.am b/po/ru/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b653f37
--- /dev/null
+++ b/po/ru/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..6e13b73
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,1805 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to russian
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:02+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Бугай,Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sam@vhnet.ru,shafff@ukr.net"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p>Параметры подготавливаемой обработки."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Маленький просмотр"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Создать предварительный просмотр результатов обработки выделенного файла."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Работа с файлами"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Режим перезаписи:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Спрашивать"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Всегда заменять"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовывать"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропускать"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr "<p>Поведение программы, если целевое изображение уже существует."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Удалить оригинал"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, все изображения будут удалены после обработки."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Каталог назначения"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr ""
+"<p> Здесь вы можете выбрать каталог назначения, который будет использоваться "
+"при обработке."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p> Добавить изображения в список."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p> Удалить выбранное изображение из списка."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p> Просмотр выделенного изображения из списка."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Информация о ходе выполнения текущего задания в процентах."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Список изображений"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Все оригинальные изображения будут удалены из исходного альбома.\n"
+"Продолжить?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Удалить оригиналы"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Остановить"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Вы должны указать путь доступный для записи файла."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Конечный файл \"%1\" уже существует;\n"
+"перезаписать?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Перезаписать файл изображения"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Пропущено."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "Конечный файл уже существует (пропущено пользователем)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Неудачно."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "Конечный файл уже существует и не может быть переименован."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "Конечный файл уже существует (автоматически пропущен)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте "
+"правильность установки."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте "
+"правильность установки."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте "
+"правильность установки."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "Ошибка обработки"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупреждение:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "Невозможно удалить оригинальное изображение."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "Невозможно обработать оригинальное изображение."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Ошибка обработки изображения"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr "Вы должны выделить элемент из списка для просмотра."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте "
+"правильность установки."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - маленький просмотр"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Ошибка просмотра"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Список изображений"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Остановлено."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "Процесс остановлен пользователем"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Исходный альбом"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Исходное изображение"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr ""
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr ""
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Справка по модулям Kipi"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Параметры рамки"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Рамка:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Сплошная линия"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Возвышение"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Фрейм"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr ""
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Параметры рамки"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Ширина рамки :"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Выбрать ширину рамки в пикселях."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Цвет рамки:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Выбрать цвет рамки."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Ширина линии рамки:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Выбрать ширину линии рамки в пикселях."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Цвет линии рамки:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Выбрать цвет линии рамки."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Ширина фаски:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Выбрать ширину фаски в пикселях. Значение должно быть <= ширина рамки / 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Пакетное цветовое преобразование изображений"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Пакетное цветовое обогащение изображений"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Параметры цвета"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Уменьшение контрастности"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Изменение глубины"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Выравнивание распределения цветов"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Совмещение близких цветов"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Оттенки серого"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Увеличение контрастности"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Преобразование в чёрно-белое"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Преобразование в негатив"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализация"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Разделение на части"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Обрезка краёв"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Параметры цвета"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Глубина цвета изображения (разрядов на точку)."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Расстояние:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Расстояние между цветами, при котором они должны быть совмещены, в "
+"абсолютных единицах интенсивности."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr ""
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Порог размытия:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Пакетное преобразование изображений"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Пакетное преобразование изображений"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Параметры преобразования изображений"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Формат целевого изображения.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Параметры формата изображений"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Уровень сжатия изображения:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Уровень сжатия изображений:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: очень высокое сжатие"
+"<p><b>25</b>: высокое сжатие"
+"<p><b>50</b>: среднее сжатие"
+"<p><b>75</b>: слабое сжатие (значение по умолчанию)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Беспотерьное сжатие"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Алгоритм сжатия изображения:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Алгоритм сжатия."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Пакетное применение эффектов"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Пакетное применение эффектов"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Параметры эффектов"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Эффект:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивный порог"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Древесный уголь"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Определить края"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Сосредоточение вокруг центра"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Маслянные краски"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Выцветание"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Распространение"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Закручивание"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Взволновать"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Параметры эффекта"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Смещение:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Отклонение:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множитель:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Высота источника света:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Степень эффекта:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Амплитуда:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Длина волны:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Пакетная фильтрация изображений"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Пакетная фильтрация изображений"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Параметры фильтрации изображений"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавить шум"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Размывание"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Убрать пятна"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Улучшение"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Медиана"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Подавление шума"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Увеличение резкости"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Уменьшение резкости"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Гауссово"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Импульсное"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Лапласово"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Пуассона"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Параметры фильтра"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Шумовой алгоритм:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr "<p>Метод добавления шума."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Степень схожести:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Предварительный просмотр пакетной обработки (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Пакетная обработка изображений"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Справка по модулям Kipi"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Уровень увеличения в процентном соотношении."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Оригинальный размер"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Целевое изображение"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Скопировать в буфер &обмена"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Пакетная обработка изображений"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Рамка изображений..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Выполнить операции с цветом..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Преобразовать изображения..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Применить эффекты..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Фильтровать изображения..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Переименовать изображения..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Сжать изображения..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Изменить размер изображений..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Выберите альбом или выделите изображения."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Шаблон для переименования файлов"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Добавить исходное имя файла"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Добавить дату"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "Формат изображения не поддерживается."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Уровень сжатия для JPEG изображений<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr ""
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr ""
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Выцветание"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Переименовать файл"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Пропущено"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Сбой"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Пакетное изменение размера изображений"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Пакетное изменение размера изображений"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Параметры изменения размера изображений"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Пропорциональное (по одному измерению)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Пропорциональное (по двум измерениям)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Непропорциональное"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Подготовка к печати"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Тип изменения размера."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Параметры изменения размера изображения"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Параметры изменения размера"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Новый размер, пикселей:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Новый размер изображения в пикселях."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Качество изображения, %:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Качество изображений JPEG."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Бессель"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Катром"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Кубический"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Гаусс"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Эрмит"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Хэннинг"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Хэмминг"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Ланцош"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Митчелл"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Квадратичный"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Настройка размера"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина, пикселей:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Новая ширина изображения в пикселях."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Высота, пикселей:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Новая высота изображения в пикселях."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Параметры вывода на экран"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Размер рамки, пикселей:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Размер рамки вокруг изображений в пикселях."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Новая ширина, пикселей:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Новая высота, пикселей:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Указать нестандартные параметры печати"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, становится доступным изменение параметров "
+"печати."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Стандартные параметры печати"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Размер бумаги, см:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Стандартный размер фотографической бумаги (см)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Разрешение печати, dpi:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Стандартное разрешение печати (точек на дюйм)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Пользовательские параметры печати"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Ширина бумаги, см:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Нестандартная ширина фотографической бумаги (см)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Высота бумаги, см:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Нестандартная высота фотографической бумаги (см)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Нестандартное разрешение печати (точек на дюйм)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Размер отступа, мм:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Размер отступов вокруг изображения в миллиметрах."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Справка по пакетному цветовому обогащению изображений"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Справка по пакетному преобразованию изображений"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Справка по пакетному применению эффектов"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Справка по пакетой фильтрации изображений"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Справка по пакетному изменению размера изображений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr "Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте правильность установки."
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Создать..."
+
+#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder."
+#~ msgstr "<p>С помощью этой кнопки вы можете создать папку."
+
+#~ msgid "Format datetime string"
+#~ msgstr "Формат даты"
+
+#~ msgid "By File Name"
+#~ msgstr "По имени файла"
+
+#~ msgid "By File Size"
+#~ msgstr "По размеру файла"
+
+#~ msgid "By File Date"
+#~ msgstr "По дате файла"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_calendar.po b/po/ru/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..52dbcc7
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to russian
+#
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:54+0700\n"
+"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
+"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Бугай"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sam@vhnet.ru"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr ""
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr ""
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Создать календарь"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Выбрать год"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Выбрать изображения"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Левый щелчок мыши на месяце для выбора изображения. Правый для очистки.\n"
+"Вы можете перетаскивать изображения на месяца"
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Размер бумаги:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Расположение изображения"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Показывать линии в календаре"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Соотношение изображения и текста:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Создать шаблон для календаря"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Выбрать год изображения"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Текущая вкладка"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Всего страниц"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Печать"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Модуль Kipi для создания календаря"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Предыдущий автор и сопровождающий"
+
+#: calwizard.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Руководство Calendar"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Пожалуйста заметьте, что вы создаёте календарь для "
+"<br> текущего года или уже прошлого."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>KJobViewer уже запущен. После того как будет создан календарь, он будет "
+"передан на принтер. В KJobViewer вы можете наблюдать процесс создания "
+"календаря."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Щёлкните далее для начала печати."
+"<br>"
+"<br>Следующие месяцы будут распечатаны для %1 года:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Нет выбранных изображений для месяцев."
+"<br>Вернитесь назад для выбора изображений"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Печать отменена"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Печать завершена"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Печать страниц календаря для %1 из %2"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Создать календарь..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
diff --git a/po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..9d868bc
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 12:52+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650 Мб)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "Архивация альбомов KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Альбомы CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "Архивирование альбома KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "Программа K3b окончила работе; удаление временного каталога..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Не удалось удалить временный каталог '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Не удалось удалить каталог '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Не удалось создать каталог '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Не удалось открыть файл '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Не удалось создать каталог '%1' в '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Список альбомов"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Альбом "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Коллекция:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Коллекция:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Дата:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Изображения:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "кб"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Список альбомов:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Указатель альбомов"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr ""
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7ГБ)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Добавление альбома '%1' в проект..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Настройка архивирования на CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Создать архив CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Архивирование на CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700МБ)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880МБ)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Интерфейс HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Внешний вид HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Создать HTML-интерфейс для просмотра CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Добавить \"автозапуск\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Изображений в &ряд:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Размер уменьшенных копий:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Формат миниатюр:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Шрифт:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Р&азмер шрифта:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Цвет &текста:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвет &фона:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Описание тома"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Система:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Приложение:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Издатель:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Подготовитель:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Параметр записи CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "&Путь к K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr ""
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Запуск K3b..."
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Комментарий:</i>"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_findimages.po b/po/ru/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..8883031
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to russian
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:44+0700\n"
+"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
+"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Дмитрий Бугай"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,sam@vhnet.ru"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Поиск одинаковых изображений"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Модуль Kipi для поиска изображений-двойников\n"
+"Использует алгоритм из ShowImg"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождение"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Алгоритм поиска одинаковых изображений"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Оригинальные файлы"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Просмотр файлов-двойников."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>Список с файлами, для которых найдено несолько двойников."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Похожие файлы"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Просмотр копий."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Список копий."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Идентично"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"Найдено %n изображение, для которого имеются двойники\n"
+"Найдено %n изображения, для которых имеются двойники\n"
+"Найдено %n изображений, для которых имеются двойники"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удалось удалить файл-двойник:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удалось удалить оригинальный файл:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Размер изображения: %1x%2 пикселов"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Размер файла: %n байт\n"
+"Размер файла: %n байта\n"
+"Размер файла: %n байтов"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Правка: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Альбом: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Комментарии: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Комментарии: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Метод и кэш"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Метод поиска и параметры кэша"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Метод поиска:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Приблизительный"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Быстрый"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Выберите метод поиска по базе данных изображений."
+"<p><b>Приблизительный</b>: для изображений расчитывается примерная разница. Он "
+"является медленным, но более точным. \"Порог различия\" определяет, на сколько "
+"изображения должны быть похожи, чтобы они интерпретировались как одинаковые."
+"<p><b>Быстрый</b>: побитовое сравнение. Этот метод значительно быстрее, но при "
+"этом не учитваются, например, одинаковые изображения с разной степенью сжатия."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Порог различия:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Кэш"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "&Обновить кэш"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Обновить кэш для выбранных альбомов."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Очистить кэш для выбранных альбомов"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Очистить кэш для выбранных альбомов."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "&Очистить кэш полностью"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Очистить кэш для всех альбомов."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома для обновления кэша."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома для очистки кэша."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+"Вы должны выбрать не менее одного альбома для поиска одинаковых изображений."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Одинаковые файлы не найдены"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Кэш выделенных альбомов очищен!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Невозможно очистить кэш выделенных альбомов!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Кэш очищен!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Невозможно очистить кэш!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Обновление..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Кэш выделенных альбомов обновлен!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Обновление:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Найти одинаковые изображения..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"Проверка %n изображения...\n"
+"Проверка %n изображений...\n"
+"Проверка %n изображений..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Поиск изображений, похожих на '%1', завершён."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Поиск точных копий '%1' завершён."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Вывод результатов..."
+
+#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
+#~ msgstr "Руководство модуля \"Поиск одинаковых изображений\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Результаты поиска - найдена одна копия\n"
+#~ "Результаты поиска - найдено %n копии\n"
+#~ "Результаты поиска - найдено %n копий"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_galleryexport.po b/po/ru/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..b72b226
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to russian
+#
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:26+0700\n"
+"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
+"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Бугай"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sam@vhnet.ru"
+
+#: galleries.cpp:237
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Название галереи"
+
+#: galleries.cpp:238
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: galleries.cpp:239
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:50
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Сетевая галерея"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Создать сетевую галерею"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr "Нет выбранной галереи!"
+
+#: gallerylist.cpp:167
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Редактировать сетевую галерею"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Вы, действительно, хотите удалить галерею? Все настройки синхронизации будут "
+"потеряны."
+
+#: gallerylist.cpp:192
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Удалить сетевую галерею"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Неверный адрес галереи"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Неверный ответ с сетевой галереи"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr ""
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr ""
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Не удалось создать альбом"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Не удалось загрузить фото"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Заменить параметры по умолчанию"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Изменить размер фотографий перед загрузкой"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Максимальный размер:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Экспорт галереи</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Создать альбом"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Добавить фотографии"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Экспорт галереи"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr "Модуль Kipi для загрузки коллекции изображений на сервер галерей."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Не удалось войти в сетевую галерею. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Повторить?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Извените, эти символы не разрешены в названии альбома: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Загрузка файла %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Не удалось загрузить фото в сетевую галерею. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Продолжить?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Синхронизация сетевой галереи..."
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Сетевые галереи..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Мой диалог"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Введите название нового альбома</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Название (необязательно):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Имя (необязательно):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Заголовок (необязательно):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Создать галерею"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Руководство Gallery Export"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Автор и сопровождающий"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_htmlexport.po b/po/ru/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..2822e3f
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,281 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to russian
+#
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Невозможно найти тему в '%1'"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Копирование темы"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Невозможно копировать тему"
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Невозможно открыть файл '%1' для записи"
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл %1"
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Невозможно открыть изображение '%1'"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Неизвестный формаат изображения %1"
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Не удалось загрузить изображение '%1'"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Невозможно сохранить изображение '%1' в файл '%2'"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Невозможно сохранить эскиз изображения '%1' в '%2'"
+
+#: generator.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "Невозможно создать gallery.xml"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Создание файлов для \"%1\""
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: generator.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Original Image"
+msgstr "Не уменьшать размер фотографий (использовать оригинальные)"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr ""
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "Создание HTML файлов"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "Невозможно загрузить XLS файл '%1'"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "Невозможно загрузить XML файл'%1'"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Ошибка обработки XML файла"
+
+#: generator.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Невозможно открыть '%1' для записи"
+
+#: generator.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Невозможно сохранить изображение '%1' в файл '%2'"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "HTML Галерея..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Создание галереи..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "ImageSettingsPage"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Полностью Изображение"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Эскиз"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Максимальный размер:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Не уменьшать размер фотографий (использовать оригинальные)"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Папка назначения:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Открыть в браузере"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Экспорт HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Выбор коллекции"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметры изображения"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#~ msgid "Could not create '%1"
+#~ msgstr "Невозможно создать '%1"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..cdb1dd9
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to russian
+#
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:14+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Бугай"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sam@vhnet.ru"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr ""
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Папка\n"
+"'%1'\n"
+"уже существует, перезаписать её? (Все данные будут потеряны)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Не удалось удалить папку '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Не удалось создать папку '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Невозможно открыть файл '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Список альбомов"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Галерея изображений для альбома %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Комментарий:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Коллекция:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Дата:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Изображения:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Подкаталог:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "кб"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 изображение\n"
+"%n изображения\n"
+"%n изображений"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Галерея изображений создана с <a href=\"%1\">%2</a> на %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Список альбомов:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Не удалось создать папку '%1' в '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Указатель альбомов"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Список альбомов"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить браузер 'mozilla'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить браузер 'netscape'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить браузер 'opera'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить браузер 'firefox'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить браузер 'galeon'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить браузер 'amaya'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить веб редактор 'quanta'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить веб-редактор 'screem'.\n"
+"Проверьте правильность установки."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Создать галерею"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Галерея рисунков"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Патчи для работы с HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Выбор альбома"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Вид"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Вид страницы"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Заголовок главной &страницы:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr "<p>Введите название главной страницы."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Изображений в &ряду:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr "<p>Введите число изображений в ряду. Хорошее значение - 4."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Показывать &имена файлов"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, название изображения будет добавлено в альбом."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Показывать &размер файла"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, размер файла изображения будет добавлен в "
+"альбом."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Показывать &размеры картинки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, размер изображения будет добавлен в альбом."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Показывать дату создания страницы"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr "<p>Если включён этот параметр, дата создания будет добавлена в альбом."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Создание страниц для каждого изображения"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, для каждого фото будет использоваться своя "
+"страница."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Открыть галерею изображений в:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p>Выбрать приложение для просмотра или редактирования HTML страниц."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Выбрать шрифт для использования на страницах."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Шрифт:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Выбрать размер шрифта."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Р&азмер шрифта:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Выбрать цвет текста для использования на страницах."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Цвет &текста:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Выбрать цвет фона."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвет &фона:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Выбрать размер рамки изображения (в пикселях)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "&Размер рамки изображений:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Выбрать цвет рамки."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Цвет &рамки:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Фото Альбом"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Сохранить галерею в:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Имя папки, в которую будет сохранена галерея."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Изменить размер изображений"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr "<p>Если включён этот параметр, размер всех изображений будет изменён."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Размер изображений:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Новый размер изображений в пикселях"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Использовать сжатие изображений"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, все изображения будут сжаты с настраиваемой "
+"степенью сжатия."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Сжатие изображений:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Степень сжатия:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: очень высокое сжатие"
+"<p><b>25</b>: высокое сжатие"
+"<p><b>50</b>: среднее сжатие"
+"<p><b>75</b>: слабое сжатие (по умолчанию)"
+"<p><b>100</b>: без сжатия"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Выбрать формат изображений.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Формат изображений:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Установить разную глубину цвета:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr "<p>Выбрать глубину цвета для изображений."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Использовать &комментарии к альбому"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, комментарии будут использовать как заголовки для "
+"изображений."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Показать &дату создания альбома"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Показать &дату создания альбома"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr "<p>Если включён этот параметр, будет показана дата создания альбома."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Показать &число изображений в альбоме"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, будет показано число изображений в альбоме."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Эскизы"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Эскизы изображений"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Размер эскизов:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Размер эскизов в пикселях"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Использовать сжатие эскизов"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Если включён этот параметр, все эскизы будут сжаты с настраиваемой степенью "
+"сжатия."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Сжатие эскизов:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Степень сжатия эскизов:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Выбрать формат эскизов.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Формат эскизов:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Выбрать глубину цвета, используемую для отрисовки эскизов."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Вы должны выбрать не менее одного альбома."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Папки галереи изображений не существует..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Галерея изображений..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Экспорт HTML альбома"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Инициализация..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Создание головного HTML интерфейса..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Создание HTML страницы для изображения '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Создание эскизов для '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Создание головного HTML интерфейса завершено."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Создание HTML страниц для альбома '%1' завершено."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Создание эскизов для '%1' завершено."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Не удалось создать эскизы для '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Не удалось создать HTML интерфейс: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для альбома '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Не удалось создатьHTML страницу для изображения '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Запуск браузера..."
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "Показать коммента&рии"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Если включён этот параметр, комментарии будут показаны в галереи."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Не удалось открыть файл '%1'"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..8f2252f
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:13+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr ""
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr ""
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr ""
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr ""
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr ""
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернуть"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Отразить"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Преобразовать в чёрно-белое"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "горизонтально"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "vertically"
+msgstr "вертикально"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Отразить изображения %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "на основе информации Exif"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "90 Degrees"
+#~ msgstr "90 градусов"
+
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 градусов"
+
+#~ msgid "270 Degrees"
+#~ msgstr "270 градусов"
+
+#~ msgid "to 90 degrees"
+#~ msgstr "на 90 градусов"
+
+#~ msgid "to 180 degrees"
+#~ msgstr "на 180 градусов"
+
+#~ msgid "to 270 degrees"
+#~ msgstr "на 270 градусов"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..7877a7b
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2789 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Russian
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
+# Leonid Morgun <morgunl@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Леонид Моргун"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morgunl@gmail.com "
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Правка метаданных"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Автор и ответственный за поддержку"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Задайте здесь пользовательские комментарии к <b>%1</b>"
+". Это поле не ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка "
+"UTF8."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "Синхронизировать комментарий EXIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr "Синхронизировать заголовок IPTC (только символы ASCII)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Примечание: Комментарии к выбранному изображению будут замещены.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "Удалить заголовок IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Удалить комментарий сохранённые в %1"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "Удалить комментарий JFIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "Удалить пользовательский комментарий EXIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "Удалить заголовок IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr "<b>Примечание: Комментарии к текущему изображению будут удалены.</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Яркость (APEX):"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Укажите корректировку яркости в единицах APEX, используемую при создании "
+"снимка."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Контроль усиления:"
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Низкое усиление"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Высокое усиление"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Низкое ослабление"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Высокое ослабление"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Укажите уровень корректировки контроля усиления, используемый при создании "
+"снимка."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастность:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычная"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Мягко"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Жёстко"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Укажите направление изменения контрастности изображения, используемое при "
+"создании снимка."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Низкая"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Укажите направление обработки насыщенности, используемое при создании "
+"снимка."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Резкость:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Укажите направление обработки резкости, используемое при создании снимка."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Нестандартная отрисовка:"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Нормальная обработка"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Нестандартная обработка"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Укажите, использовалась ли специальная обработка изображения (например, "
+"отрисовка)"
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Имя документа (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Укажите имя документа, с которого было отсканировано это изображение. "
+"Ограничение: только символы ASCII"
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Описание рисунка (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr "<p>Укажите заголовок изображения. Ограничение: только символы ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Создатель (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr "<p>Введите новое ключевое слово. Поле ограничено 64 символами ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Авторские права (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Укажите лицо, которому принадлежат авторские права на изображение. "
+"Ограничение: только символы ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Укажиет пользовательские комментарии. Ограничения на символы нет. Для "
+"сохранения текста будет использована кодировка UTF8."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Синхронизировать дату по %1"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы "
+"ASCII.</b>"
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Дата и время создания"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Доли секунды создания"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Синхронизировать дату по %1"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "Синхронизировать дату создания IPTC"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Укажите дату и время создания изображения. В этом стандарте записываются "
+"дата и время изменения файла."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr "<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания изображения."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Оригинальные дата и время"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Оригинальные доли секунд"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p>Укажите дату и время создания оригинального изображения. Для цифровой "
+"фотокамеры эта дата и время будут выставлены при записи данных."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания оригинального изображения."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Дата и время оцифровки"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Доли секунды оцифровки"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Укажите дату и время, когда изображение было сохранено как набор цифровых "
+"данных. Если, например, изображение было получено с цифровой фотокамеры, и в то "
+"же время оно было записано в файл, оригинальные дата и время будут равны дате и "
+"времени оцифровки."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Укажите доли секунд для даты и времени, когда изображение было сохранено в "
+"цифровом виде."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Изготовитель устройства (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Укажите изготовителя устройства, используемого для получения изображения. "
+"Ограничение: только символы ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Модель устройства (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Укажите модель устройтва получения изображений. Ограничение: только символы "
+"ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Тип устройства:"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Плёночный сканер"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Сканер позитивного отражающего материала"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Цифровая фотокамера"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения"
+
+#: exifdevice.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Предупреждение: EXIF Makernotes могут оказаться нечитаемыми, если вы "
+"выберите неправильное описание изготовителя/модели устройства.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Экспозиция (в секундах):"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr "<p>Укажите время экспозиции в секундах."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Программа экспозиции:"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Неопределено"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Приоритет экспозиции"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Приоритет затвора"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Программа создания"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Программа действий"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Режим портрета"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Режим ландшафта"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Выберите программу, используемую камерой для выставления экспозиции."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Режим экспозиции:"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Выберите режим, который использовался камерой для выставления экспозиции при "
+"съёмке. В режиме auto-bracket камера делает ряд кадров одного и того же места с "
+"разными настройками экспозиции."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Режим замера:"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Среднее"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Средневзвешенное по центру"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Частичный"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p> Выбрать режим замера, используемый камерой для выставления экспозиции при "
+"снятии изображения."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Чувствительность (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr "<p>Выбрать ISO скорость, с которой камера делает съёмку."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Трилинейный сенсор"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Выбрать сенсор, который использует камера для съёмки."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Тип захвата изображения:"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Обычно"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Ночная съёмка"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr "<p>Выбрать тип сцены, которую использует камера для съёмки."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Тип расстояния до предмета:"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Макро"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Ближний план"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Дальний план"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr "<p> Выбрать тип расстояния можду предметом и снимающим оборудованием."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и время"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Дата и время"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Линза"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Настройки линзы"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Настройки устройства захвата"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Источник света"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Информация об источнике света"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Регулировка"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Информация о регулировке изображения"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "Правка метаданных EXIF"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(только для чтения)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Фокусное расстояние (мм):"
+
+#: exiflens.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr "<p> Установить фокусное расстояние линзы камеры в миллиметрах."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Фокусное расстояние в 35мм плёнке (мм):"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p> Установить эквивалентное фокусное расстояние для 35мм-плёночной камеры, в "
+"мм. Значение 0 означает, что фокусное расстояние неизвестно."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Коэффициент цифрового увеличения:"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p> Установить коэффициент цифрового увеличения камеры, используемой для "
+"получения изображения."
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Апертура линзы (f-число):"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Выберите апертуру линзы камеры."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Макс. апертура линзы (f-число):"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr "<p>Выбрать минимальный размер апертуры линзы камеры."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Нет вспышки"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Да, красный глаз"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr "а"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Источник света:"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Дневной свет"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Флуоресцентный"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Вольфрам (светящийся от нагрева)"
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Вспышка"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Ясная погода"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Облачная погода"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Тень"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "е"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Свет стандарта A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Свет стандарта B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Свет стандарта C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO вольфрам (студия)"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Другой источник света"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr "<p> Выбрать тип источника света."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Режим вспышки:"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Выбрать программу вспышки камеры."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Энергия вспышки (BCPS):"
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Установить энергию вспышки для съёмки в единицах BCPS. Beam candlepower "
+"seconds (просто джоули или ватт*секунда) это мера интенсивности источника "
+"света, когда он сфокусирован в пучок с помощью отражателя или линзы. Это "
+"значение является эффективной интенсивностью на протяжении одной секунды."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Баланс белого:"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr "<p> Выбрать баланс белого, установленный камерой при съёмке."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Синхронизировать дату по %1"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Автор заголовка:"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить имя создателя содержимого. Это поле ограничено 32 символами "
+"ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Шапка:"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить краткое описание содержимого. Это поле ограничено 256 симолами "
+"ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Специальные инструкции: "
+
+#: iptccaption.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить специльные инструкции для редактора. Это поле ограничено 256 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Идентификация содержимого (3 символа):"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить категорию содержимого. Это поле ограничено 3 символами ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Дополнительная категория:"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ввести дополнительную категорию содержимого. Это поле ограничено 32 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторские и смежные права:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено 128 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Подпись:"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить имя создателя содержимого. Это поле ограничено 32 символами "
+"ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Заголовок подписи:"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить заголовок создателя. Это поле ограничено 32 символами ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Права:"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить поставщика содержимого. Это поле ограничено 32 символами ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить оригинального хозяина содержимого. Это поле ограничено 32 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Контакты:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить контакты лица или организации. Это поле ограничено 128 символами "
+"ASCII."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Время создания"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Установить дату создания интеллектуальной собственности."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Установить время создания интеллектуальной собственности"
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Дата выпуска"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Время выпуска"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Установить нижнюю границу даты использования интеллектуальной собственности."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Установить нижнюю границу времени использования интеллектуальной "
+"собственности."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Дата истечения срока действия"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Время истечения срока действия"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Установить верхнюю границу даты использования интеллектуальной "
+"собственности."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Установить верхнюю границу времени использования интеллектуальной "
+"собственности."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Дата оцифровки"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Время оцифровки"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Установить дату создания цифрового изображения."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Установить время создания цифрового изображения."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Информация о дате и времени"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr "Темы"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Информация о темах"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Информация о ключевые слова"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Информация о категориях"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Разработчики"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Информация о разработчиках"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Status Information"
+msgstr "Информация о состоянии"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Происхождение"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Информация о происхождении"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Модуль для правки метаданных рисунка"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "Правка метаданных IPTC"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Использовать слова информационного поиска:"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr "<p>Введите новое ключевое слово. Поле ограничено 64 символами ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Афганистан"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Албания"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Алжир"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Американское Самоа"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андорра"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангилья"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктида"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Антигуа и Барбуда"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентина"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Армения"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралия"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Австрия"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азербайджан"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Багамские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрейн"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Бангладеш"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадос"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Беларусия"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Бельгия"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Белиз"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Бенин"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бермудские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Боливия"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Босния и Герцеговина"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Ботсвана"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Остров Буве"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразилия"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Британская территория в Индийском океане"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Британские Виргинские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Бруней"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Болгария"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркина-Фасо"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурунди"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камерун"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Кабо-Верде"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Каймановы острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Центрально-Африканская Республика"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Чили"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Остров Рождества (Австралия)"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Кокосовые острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбия"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Заир"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Конго"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "острова Кука"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста-Рика"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Берег Слоновой Кости"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кипр"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чехия"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Дания"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джибути"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Доминика"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Доминиканская республика"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Эквадор"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Египет"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Сальвадор"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Экваториальная Гвинея"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Эритрея"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Эстония"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Эфиопия"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Фарерские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Фолклендские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Фиджи"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Финляндия"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Французская Гвиана"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Французская Полинезия"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Французские Южные Территории"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Гамбия"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузия"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Гибралтар"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Греция"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренландия"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Гренада"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Гваделупа"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватемала"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвинея"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвинея-Бисау"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гайана"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Гаити"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Острова Херд и Макдоналд"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Ватикан"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Гондурас"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Гонконг"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хорватия"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Венгрия"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Исландия"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Индия"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Индонезия"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Иран"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ирак"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Израиль"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Италия"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Иордания"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кения"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кирибати"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Корея"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувейт"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Киргизия"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Лао"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвия"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ливан"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лесото"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Либерия"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Ливия"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Лихтенштейн"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Литва"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Макао"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Македония"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малави"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзия"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Мальдивские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Мали"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Мальта"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалловы острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Мартиника"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Мавритания"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Маврикий"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Майот"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексика"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Микронезия"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Молдова"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Монако"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Монголия"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Монтсеррат"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Марокко"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мозамбик"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Мьянма"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намибия"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Непал"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Нидерландские Антильские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Нидерланды"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Новая Каледония"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зеландия"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Никарагуа"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Нигер"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нигерия"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Ниуе"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Остров Норфолк"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Северные Марианские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвегия"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакистан"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Палау"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Палестинская территирия"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Филиппины"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Острова Питкэрн"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Польша"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португалия"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Пуэрто-Рико"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Катар"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Реюньон"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Румыния"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Российская Федерация"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "Остров Святой Елены"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Сент-Кристоферс и Невис"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Сент-Люсия"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан-Марино"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудовская Аравия"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Черногория"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшельские острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сьерра Лионе"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сингапур"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Словакия"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словения"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Соломоновы острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомали"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "ЮАР"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Испания"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шри-Ланка"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазиленд"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швеция"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швейцария"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Сирийская Арабская Республика"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджикистан"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Танзания"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Таиланд"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Демократическая Республика Тимор-Лешти"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Токелау"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Тринидад и Тобаго"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Тунис"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Турция"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркмения"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Теркс и Кайкос"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалу"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украина"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "Соединённые штаты Америки"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Вануату"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Венесуэла"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Вьетнам"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Западная Сахара"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Йемен"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбия"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зимбабве"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "Объединённые Нации"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Европейский союз"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "На море"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "В полёте"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "Англия"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландия"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Северная Ирландия"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Уэльс"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Палестина"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Имя объекта:"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить короткую ссылку на содержимое. Это поле ограничено 64 символами "
+"ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить полное название страны, к которой относится содержимое. Это поле "
+"ограничено 64 символами ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить город, к которому относится содержимое. Это поле ограничено 32 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Уточнённое расположение:"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить расположение содержимого с точностью до города. Это поле "
+"ограничено 32 символами ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Регион:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить область или район, к которому относится содержимое. Это поле "
+"ограничено 32 символами ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr "<p>Выбрать название страны."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Ссылка на источник:"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить расположение источника переноса содержимого. Поле ограничено 32 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Правка статуса:"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить статус содержимого. Это поле ограничено 64 символами ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0: Нет"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1: Высокий"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5: Обычный"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8: Низкий"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr "<p>Вырать важность редактирования содержимого."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Объект:"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Утро"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "День"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечер"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Выбрать редакторский цикл содержимого."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тип объекта:"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Информация"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Выбрать редакторский тип содержимого."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить редакторский тип содержимого. Это поле ограничено 64 символами "
+"ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Атрибут объекта:"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Текущий"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Анализ"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Архивный материал"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Особенность"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr "Некролог"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Мнение"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Списки и таблицы результатов"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Боковая панель и сопровождающая информация"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Описание"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Транскрипция и стенограмма"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Собеседование"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr "За кулисами"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Ретроспектива"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "Обёртка"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr "Пресс-релиз"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Выбрать редакторский атрибут содержимого."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить редакторский атрибут описания содержимого. Это поле ограничено 64 "
+"символами ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Идентификация работы:"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Установить строку, которая идентифицирует содержимое для повторной "
+"обработки. Это поле ограничено 32 символами ASCII."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Использовать стуктурное определение суть предмета:"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr "<p>Введите новый предмет. Это поле ограничено 236 символаси ASCII."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Правка EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Удалить EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Импорт EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "Правка IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "Удалить IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "Импорт IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Правка комментариев..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Удалить комментарии..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Метаданные EXIF будут удалены из всех выделенных изображений.\n"
+"Вы хотите продолжить?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "Удалить метаданные EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Невозможно удалить метаданные EXIF из:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Выбрать файл для импорта метаданных EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Невозможно загрузить метаданные из \"%1\""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "Импорт метаданных EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "В \"%1\" нет метаданных EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Метаданные EXIF для выбранных изображений будут замещены данными EXIF из "
+"\"%1\".\n"
+"Вы хотите продолжить?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Невозможно выставить метаданные EXIF из:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Метаданные IPTC будут удалены из выбранных изображений.\n"
+"Вы хотите продолжить?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "Удалить метаданные IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Невозможно удалить метаданные IPTC из:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Выбрать файл для импорт метаданных IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "Импорт метаданных IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "\"%1\" не имеет метаданных IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Метаданные IPTC для выбранных изображений будут замещены данными IPTC из "
+"\"%1\".\n"
+"Вы хотите продолжить?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Невозможно выставить метаданные IPTC из:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr "Невозможно выставить комментарии как метаданные изображения из:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr "Невозможно удалить метаданные IPTC из:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Удалить заголовок IPTC"
+
+#~ msgid "Edit Metadata Handbook"
+#~ msgstr "Руководство правки метаданных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync EXIF image caption"
+#~ msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove EXIF caption"
+#~ msgstr "Удалить заголовок IPTC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync JFIF captions"
+#~ msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF"
+
+#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)"
+#~ msgstr "Синхронизировать заголовок IPTC (только символы ASCII)"
+
+#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
+#~ msgstr "Синхронизировать дату по %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync JFIF caption"
+#~ msgstr "Синхронизировать комментарий JFIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync EXIF caption"
+#~ msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF"
+
+#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы ASCII.</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "Edit Pictures Comments"
+#~ msgstr "Правка комментариев к рисунку"
+
+#~ msgid "Sync EXIF user comment"
+#~ msgstr "Синхронизировать пользовательский комментарий EXIF"
+
+#~ msgid "Remove Pictures Comments"
+#~ msgstr "Удалить комментарии к рисунку"
+
+#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Укажите имя создателя изображения. Ограничение: только символы ASCII."
+
+#~ msgid "User comments:"
+#~ msgstr "Пользовательские комментарии:"
+
+#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
+#~ msgstr "Синхронизировать комментарий из %1"
+
+#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Установить человека, ответственного за заголовок. Это поле ограничено 32 символами ASCII."
+
+#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
+#~ msgstr "Невозможно удалить комментарии как метаданные изображения из:"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_slideshow.po b/po/ru/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..049f2e5
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to russian
+#
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:06+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Дмитрий Бугай"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,sam@vhnet.ru"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Слайд-шоу..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Изображения отсутствуют."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Извините, OpenGL не поддерживается в вашей системе"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Все изображения в альбоме"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Выбранные изображения"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Выбранные изображения"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Стекание вниз"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Использовать эффекты OpenGL"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "В цикле"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "Вразброс"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Интервал, мс:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Эффекты при переходе:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Шахматная доска"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Стекание вниз"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Горизонтальные линии"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикальные линии"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Случайно"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Слайд-шоу завершено."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Щёлкните для возврата..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Руководство слайд-шоу"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивание"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Плавный преход"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернуть"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_timeadjust.po b/po/ru/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..b106e0e
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to russian
+#
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:05+0300\n"
+"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Бугай"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sam@vhnet.ru"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Коррекция времени и даты..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Коррекция времени и даты"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Коррекция времени"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Автор и сопровождающий"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Вычитание"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Регулировка"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Часы:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Минуты:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Секунды:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Дни:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Месяцы:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Года:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+" %n изображение будет изменено\n"
+" %n изображения будут изменены\n"
+" %n изображений будут изменены"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+" %n изображение будет изменено\n"
+" %n изображения будут изменены\n"
+" %n изображений будут изменены"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "%1 должно, например, измениться на %2"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Time Adjust Handbook"
+#~ msgstr "Руководство Time Adjust"
+
+#~ msgid "Developper"
+#~ msgstr "Разработчик"
diff --git a/po/ru/kipiplugin_wallpaper.po b/po/ru/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..146cae6
--- /dev/null
+++ b/po/ru/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to russian
+#
+# Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 19:45+0700\n"
+"Last-Translator: Dmitry A. Bugay <sam@vhnet.ru>\n"
+"Language-Team: russian <kde-rus@kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "&Установить Фон"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Черепицей"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "По центру черепицей"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "По центру с макс. пропорциями"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Черепицей с макс. пропорциями"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "На весь рабочий стол"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "По центру с масштабированием"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Масштабирование с кадрированием"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Выбрано удалённое изображение. Его нужно сохранить на локальный диск, чтобы "
+"использовать как фон.</p>"
+"<p>Сейчас вы будете опрошены о месте сохранения изображения.</p></qt>"