diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-03-31 08:57:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-03-31 08:57:42 +0000 |
commit | 57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8 (patch) | |
tree | ef2892e98b6cf5171a8c421b21dbe7a0c8c41495 /po/ru | |
parent | c92508bd85d7ba3c69e58474ec941213e7de8e29 (diff) | |
download | kipi-plugins-57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8.tar.gz kipi-plugins-57d9bc6590d393ee1b610613a2207ec46a7b33a8.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: libraries/kipi-plugins - metadataedit
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-metadataedit/
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/kipiplugin_metadataedit.po | 247 |
1 files changed, 134 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po index 7877a7b..82e804c 100644 --- a/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/ru/kipiplugin_metadataedit.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Леонид Моргун" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,9 +57,8 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Задайте здесь пользовательские комментарии к <b>%1</b>" -". Это поле не ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка " -"UTF8." +"<p>Задайте здесь пользовательские комментарии к <b>%1</b>. Это поле не " +"ограничено. Для сохранения текста будет использована кодировка UTF8." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 #, fuzzy @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "<b>Примечание: Комментарии к текущему изображению будут удалены.</b>" #: exifadjust.cpp:99 @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Яркость (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Укажите корректировку яркости в единицах APEX, используемую при создании " "снимка." @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Высокое ослабление" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Укажите уровень корректировки контроля усиления, используемый при создании " -"снимка." +"<p>Укажите уровень корректировки контроля усиления, используемый при " +"создании снимка." #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" @@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Жёстко" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Укажите направление изменения контрастности изображения, используемое при " "создании снимка." @@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Резкость:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Укажите направление обработки резкости, используемое при создании снимка." @@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "Имя документа (*):" #: exifcaption.cpp:111 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Укажите имя документа, с которого было отсканировано это изображение. " "Ограничение: только символы ASCII" @@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Заголовок:" #: exifcaption.cpp:149 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Укажиет пользовательские комментарии. Ограничения на символы нет. Для " "сохранения текста будет использована кодировка UTF8." @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "Синхронизировать дату по %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы " -"ASCII.</b>" +"<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только " +"символы ASCII.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -351,8 +351,9 @@ msgstr "Оригинальные доли секунд" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" "<p>Укажите дату и время создания оригинального изображения. Для цифровой " "фотокамеры эта дата и время будут выставлены при записи данных." @@ -362,7 +363,8 @@ msgid "" "<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" -"<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания оригинального изображения." +"<p>Укажите доли секунды для даты и времени создания оригинального " +"изображения." #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" @@ -376,21 +378,21 @@ msgstr "Доли секунды оцифровки" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Укажите дату и время, когда изображение было сохранено как набор цифровых " -"данных. Если, например, изображение было получено с цифровой фотокамеры, и в то " -"же время оно было записано в файл, оригинальные дата и время будут равны дате и " -"времени оцифровки." +"данных. Если, например, изображение было получено с цифровой фотокамеры, и в " +"то же время оно было записано в файл, оригинальные дата и время будут равны " +"дате и времени оцифровки." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Укажите доли секунд для даты и времени, когда изображение было сохранено в " -"цифровом виде." +"<p>Укажите доли секунд для даты и времени, когда изображение было сохранено " +"в цифровом виде." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -398,8 +400,8 @@ msgstr "Изготовитель устройства (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Укажите изготовителя устройства, используемого для получения изображения. " "Ограничение: только символы ASCII." @@ -410,11 +412,11 @@ msgstr "Модель устройства (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Укажите модель устройтва получения изображений. Ограничение: только символы " -"ASCII." +"<p>Укажите модель устройтва получения изображений. Ограничение: только " +"символы ASCII." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" @@ -440,10 +442,9 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" "<b>Предупреждение: EXIF Makernotes могут оказаться нечитаемыми, если вы " "выберите неправильное описание изготовителя/модели устройства.</b>" @@ -499,8 +500,8 @@ msgstr "Режим ландшафта" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Выберите программу, используемую камерой для выставления экспозиции." @@ -515,12 +516,12 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Выберите режим, который использовался камерой для выставления экспозиции при " -"съёмке. В режиме auto-bracket камера делает ряд кадров одного и того же места с " -"разными настройками экспозиции." +"<p>Выберите режим, который использовался камерой для выставления экспозиции " +"при съёмке. В режиме auto-bracket камера делает ряд кадров одного и того же " +"места с разными настройками экспозиции." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -573,8 +574,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p> Выбрать режим замера, используемый камерой для выставления экспозиции при " -"снятии изображения." +"<p> Выбрать режим замера, используемый камерой для выставления экспозиции " +"при снятии изображения." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -738,11 +739,11 @@ msgstr "Фокусное расстояние в 35мм плёнке (мм):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" -"<p> Установить эквивалентное фокусное расстояние для 35мм-плёночной камеры, в " -"мм. Значение 0 означает, что фокусное расстояние неизвестно." +"<p> Установить эквивалентное фокусное расстояние для 35мм-плёночной камеры, " +"в мм. Значение 0 означает, что фокусное расстояние неизвестно." #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" @@ -963,10 +964,10 @@ msgstr "Энергия вспышки (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Установить энергию вспышки для съёмки в единицах BCPS. Beam candlepower " "seconds (просто джоули или ватт*секунда) это мера интенсивности источника " @@ -979,8 +980,8 @@ msgstr "Баланс белого:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "<p> Выбрать баланс белого, установленный камерой при съёмке." #: iptccaption.cpp:105 @@ -994,7 +995,8 @@ msgid "" "<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами ASCII." +"<p> Установить описание содержимого. Это поле ограничено 2000 символами " +"ASCII." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" @@ -1029,8 +1031,8 @@ msgstr "Специальные инструкции: " #: iptccaption.cpp:152 #, fuzzy msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Установить специльные инструкции для редактора. Это поле ограничено 256 " "символами ASCII." @@ -1039,10 +1041,10 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" #: iptccategories.cpp:95 @@ -1062,8 +1064,8 @@ msgstr "Дополнительная категория:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ввести дополнительную категорию содержимого. Это поле ограничено 32 " "символами ASCII." @@ -1078,11 +1080,11 @@ msgstr "Авторские и смежные права:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Установить необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено 128 " -"символами ASCII." +"<p>Установить необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено " +"128 символами ASCII." #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" @@ -1113,7 +1115,8 @@ msgstr "Права:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Установить поставщика содержимого. Это поле ограничено 32 символами ASCII." @@ -1135,11 +1138,11 @@ msgstr "Контакты:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Установить контакты лица или организации. Это поле ограничено 128 символами " -"ASCII." +"<p>Установить контакты лица или организации. Это поле ограничено 128 " +"символами ASCII." #: iptcdatetime.cpp:112 msgid "Creation date" @@ -1172,7 +1175,8 @@ msgstr "Время выпуска" #: iptcdatetime.cpp:147 msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "" -"<p>Установить нижнюю границу даты использования интеллектуальной собственности." +"<p>Установить нижнюю границу даты использования интеллектуальной " +"собственности." #: iptcdatetime.cpp:149 msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." @@ -2302,8 +2306,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Установить короткую ссылку на содержимое. Это поле ограничено 64 символами " -"ASCII." +"<p>Установить короткую ссылку на содержимое. Это поле ограничено 64 " +"символами ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2314,8 +2318,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Установить полное название страны, к которой относится содержимое. Это поле " -"ограничено 64 символами ASCII." +"<p>Установить полное название страны, к которой относится содержимое. Это " +"поле ограничено 64 символами ASCII." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2336,8 +2340,8 @@ msgstr "Уточнённое расположение:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Установить расположение содержимого с точностью до города. Это поле " "ограничено 32 символами ASCII." @@ -2348,8 +2352,8 @@ msgstr "Регион:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Установить область или район, к которому относится содержимое. Это поле " "ограничено 32 символами ASCII." @@ -2371,8 +2375,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Установить расположение источника переноса содержимого. Поле ограничено 32 " -"символами ASCII." +"<p>Установить расположение источника переноса содержимого. Поле ограничено " +"32 символами ASCII." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2451,8 +2455,8 @@ msgstr "<p>Выбрать редакторский тип содержимого #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" "<p>Установить редакторский тип содержимого. Это поле ограничено 64 символами " "ASCII." @@ -2558,8 +2562,8 @@ msgid "" "<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Установить редакторский атрибут описания содержимого. Это поле ограничено 64 " -"символами ASCII." +"<p>Установить редакторский атрибут описания содержимого. Это поле ограничено " +"64 символами ASCII." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2622,7 +2626,8 @@ msgstr "Удалить комментарии..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Метаданные EXIF будут удалены из всех выделенных изображений.\n" @@ -2669,7 +2674,8 @@ msgstr "Невозможно выставить метаданные EXIF из:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Метаданные IPTC будут удалены из выбранных изображений.\n" @@ -2754,15 +2760,23 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC" #~ msgid "Sync EXIF caption" #~ msgstr "Синхронизировать дату создания EXIF" -#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" -#~ msgstr "<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только символы ASCII.</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII " +#~ "characters set.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Примечание: текстовые тэги EXIF, помеченные (*) поддерживают только " +#~ "символы ASCII.</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" -#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>" -#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" -#~ msgstr "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Примечание: тэги IPTC поддерживают только печатаемые символы ASCII.</b>" #~ msgid "Edit Pictures Comments" #~ msgstr "Правка комментариев к рисунку" @@ -2773,8 +2787,11 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC" #~ msgid "Remove Pictures Comments" #~ msgstr "Удалить комментарии к рисунку" -#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." -#~ msgstr "<p>Укажите имя создателя изображения. Ограничение: только символы ASCII." +#~ msgid "" +#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is " +#~ "limited to ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Укажите имя создателя изображения. Ограничение: только символы ASCII." #~ msgid "User comments:" #~ msgstr "Пользовательские комментарии:" @@ -2782,8 +2799,12 @@ msgstr "Удалить заголовок IPTC" #~ msgid "Sync comment hosted by %1" #~ msgstr "Синхронизировать комментарий из %1" -#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." -#~ msgstr "<p>Установить человека, ответственного за заголовок. Это поле ограничено 32 символами ASCII." +#~ msgid "" +#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to " +#~ "32 ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Установить человека, ответственного за заголовок. Это поле ограничено " +#~ "32 символами ASCII." #~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" #~ msgstr "Невозможно удалить комментарии как метаданные изображения из:" |