diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po | 659 |
1 files changed, 659 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..c9b2f04 --- /dev/null +++ b/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:55+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Галерија слика KIPI-јевих албума" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Циљна фасцикла\n" +"„%1“\n" +"већ постоји. Желите ли да је пребришете (сви подаци у овој фасцикли биће " +"изгубљени)?" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Не могу да уклоним фасциклу „%1“." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Нисам могао да отворим фајл „%1“" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“ у „%2“" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Листа албума" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Галерија слика за албум %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Коментар:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Колекција:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Датум:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Слике:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Поддиректоријуми:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"%n слика\n" +"%n слике\n" +"%n слика" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Исправан HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Архива албума направљена је помоћу <a href=\"%1\">%2</a> дана %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Листа албума:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“ у „%2“." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Претходни" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Индекс албума" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Листа албума" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Следећи" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб прегледач „mozilla“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб прегледач „netscape“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб прегледач „opera“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб прегледач „firefox“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб прегледач „galeon“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб прегледач „amaya“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб уређивач „quanta“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Не могу да покренем веб уређивач „screem“.\n" +"Проверите своју инсталацију." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Направи галерије слика" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Галерија слика" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Kipi-јев прикључак за извоз HTML албума.\n" +"На основу KimgalleryPlugin-а." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Аутор и одржавалац" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Закрпе режима навигације слика" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Закрпе HTML примене" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Оригинална примена HTML генератора" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Приручник прикључка" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Избор албума" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Изглед стране" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Наслов &главне стране:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Галерије слика албума" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Овде унесите наслов главне HTML стране (само ако је изабрано више албума)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Слика &по врсти:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Унесите овде број слика по врсти на страни албума. Добра вредност је 4." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Прикажи име &фајла слике" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, имена фајлова слика биће додата страни албума." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Прикажи &величину фајла слике" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, величине фајлова слика биће додате страни албума." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Прикажи &димензије слике" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "<p>Ако укључите ову опцију, димензије слика биће додате страни албума." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Прикажи датум прављења стране" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "<p>Ако укључите ову опцију, датум прављења биће додат страни албума." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Направи страну за сваку слику" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "<p>Ако укључите ову опцију, за сваку слику ће бити додата HTML страна." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Отвори галерију слика у:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "<p>Изаберите овде програме којим прегледате или уређујете HTML стране." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Изаберите овде име фонта који се користи на странама." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Име фонта:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Изаберите овде величину фонта који се користи на странама." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Величина фонта:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Изаберите овде боју исцртавања која се користи на странама." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Боја ис&цртавања:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Изаберите овде боју позадине која се користи на странама." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Боја &позадине:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Изаберите овде величину ивица слике у пикселима." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Ве&личина ивица слике:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Изаберите овде боју која се користи за ивице слике." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Боја ивиц&а слике:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Фото албум" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Сними галерију у:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Име фасцикле у коју се снимају галерије." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Промени величину циљних слика" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, величина свих циљних слика може се променити." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Величина циљних слика:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Нова величина циљних слика у пикселима." + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Користи одређену компресију за циљне слике" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, све циљне слике могу се компресовати на наведену " +"вредност." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Компресија циљних слика:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: врло висока компресија" +"<p><b>25</b>: висока компресија" +"<p><b>50</b>: средња компресија" +"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)" +"<p><b>100</b>: без компресије" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла за циљне слике.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима." +"<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, " +"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " +"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " +"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " +"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " +"платформама." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Формат фајла циљних слика:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "Постави &различиту дубину боја:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Изаберите овде дубину боја која се користи за рендеровање циљних слика." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Користи коментаре слика из &албума" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, коментари слика из албума биће коришћени за " +"прављење поднаслова слика." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Прикажи &коментаре албума" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, коментари албума биће приказани у галерији." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Прикажи &колекцију албума" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, колекција албума биће приказана у галерији." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Прикажи да&тум прављења албума" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, датум прављења албума биће приказан у галерији." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Прикажи &број слика у албуму" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, број слика у албуму биће приказан у галерији." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Сличице" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Мали прегледи слика" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Величина сличица:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Нова величина сличица у пикселима" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Користи посебну компресију за сличице" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Ако укључите ову опцију, све сличице ће бити компресоване са посебном " +"вредношћу компресије." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Компресија сличица:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Вредност компресије за сличице:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла за сличице.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Формат фајла за сличице:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "<p>Изаберите овде дубину боја која се користи за рендеровање сличица." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Морате изабрати бар један албум." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Фасцикла за галерије слика не постоји, проверите то..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Галерија слика..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Извоз албума у HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Иницијализујем..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Правим главни HTML интерфејс..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Правим HTML стране за албум „%1“..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Правим HTML страну за слику „%1“..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Правим сличицу за „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Прављење главног HTML интерфејса је завршено." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Прављење HTML страна за албум „%1“ је завршено." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Прављење сличице за „%1“ је завршено." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Нисам успео да направим сличицу за „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Нисам успео да направим HTML интерфејс: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Нисам успео да направим HTML страну за албум „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Нисам успео да направим HTML страну за слику „%1“" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Покрећем прегледачки програм..." |