diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-04-01 11:29:11 +0200 |
commit | 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch) | |
tree | b60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/sr | |
parent | db9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff) | |
download | kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_acquireimages.po | 114 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po | 637 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_calendar.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_findimages.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_flickrexport.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_galleryexport.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_gpssync.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_htmlexport.po | 157 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_ipodexport.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_kameraklient.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_metadataedit.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_printwizard.po | 338 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_rawconverter.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_sendimages.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_slideshow.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_sync.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_timeadjust.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_viewer.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_wallpaper.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugins.po | 129 |
23 files changed, 1468 insertions, 1736 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po index 9d5264a..809c60f 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po @@ -5,24 +5,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -81,8 +82,8 @@ msgid "" "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" -"<p>Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат имену " -"фајла на основу изабраног формата)." +"<p>Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат " +"имену фајла на основу изабраног формата)." #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -114,17 +115,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије циљне слике за фо #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: врло висока компресија" -"<p><b>25</b>: висока компресија" -"<p><b>50</b>: средња компресија" -"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)" -"<p><b>100</b>: без компресије" +"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: " +"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</" +"b>: без компресије" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -133,62 +130,62 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат фајла за циљну #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима." "<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, " "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " -"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " -"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " -"платформама." +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да " +"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на " +"разноврсним платформама." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је " -"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду " -"слика и практично сав софтвер за припрему штампе." +"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло " +"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за " +"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за " -"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни " -"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат " -"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у " -"квалитету." +"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или " +"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај " +"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без " +"губитака у квалитету." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно " -"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, " -"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни " -"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан " -"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." +"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, " +"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-" +"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за " +"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -263,7 +260,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1</qt>" +"<qt>Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1</" +"qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -274,7 +272,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Снимак екрана..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем." #: plugin_acquireimages.cpp:115 @@ -310,8 +309,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" -"<p>Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, само " -"активни прозори." +"<p>Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, " +"само активни прозори." #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" @@ -340,3 +339,6 @@ msgstr "Не могу да направим снимак." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Грешка при прављењу снимка" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем." diff --git a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po index 6d76832..cf2d292 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Мали преглед" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Ако укључите ову опцију, сви ефекти у прегледу биће израчунати на малој " -"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако имате " -"спор рачунар." +"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако " +"имате спор рачунар." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Преглед" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Овим дугметом гради се преглед обраде за тренутно изабрану слику из листе." @@ -301,39 +302,34 @@ msgstr "Корисник је прекинуо обраду" msgid "Source Album" msgstr "Изворни албум" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Изворна слика" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Циљна слика" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Резултат" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на ставку " -"за више информација када се обрада заврши. " -"<p>Можете користити дугме „Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали " -"нове ставке у листу. " -"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени у " -"циљни албум." +"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на " +"ставку за више информација када се обрада заврши. <p>Можете користити дугме " +"„Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали нове ставке у листу. " +"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени " +"у циљни албум." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -392,20 +388,16 @@ msgstr "Ниепс" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" msgstr "" -"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: " -"<p><b>Пуна</b>: слике се само окружују линијом. " -"<p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и великом ивицом (идеално за " -"црно-беле слике)." -"<p><b>Издигнута</b>: око слика се прави 3D ефекат. " -"<p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом." +"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: <p><b>Пуна</b>: слике се само " +"окружују линијом. <p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и " +"великом ивицом (идеално за црно-беле слике).<p><b>Издигнута</b>: око слика " +"се прави 3D ефекат. <p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом." "<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 @@ -454,8 +446,8 @@ msgstr "Ширина нагиба:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Овде изаберите ширину нагиба у пискелима. Ова вредност мора бити мања или " "једнака половини ширине ивице." @@ -530,51 +522,45 @@ msgstr "Подсеци" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: " -"<p><b>Смањи контраст</b>: смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику " -"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. " -"<p><b>Дубина</b>: мења дубину боја слике. " -"<p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. " -"<p><b>Нејасно</b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. " -"<p><b>Сиве нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. " -"<p><b>Повећај контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику " -"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. " -"<p><b>Монохроматско</b>: претвара слику у црно-белу. " -"<p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел комплементарном бојом. Негирају се " -"интензитети црвене, зелене и плаве. Бела постаје црна, жута постаје плава, итд. " -"<p><b>Нормализуј</b>: трансформише слику да покрива цео опсег вредности боја. " -"Ово је техника за појачавање контраста. Алгоритам појачава контраст слике у " -"боји подешавајући боје пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја." -"<p><b>Сегментуј</b>: сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја " -"и идентификујући јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. " -"<p><b>Подсеци</b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања " -"ивице које су боје позадине са слике. " -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: <p><b>Смањи контраст</b>: " +"смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику интензитета између " +"светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Дубина</b>: мења дубину боја " +"слике. <p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. <p><b>Нејасно</" +"b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. <p><b>Сиве " +"нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. <p><b>Повећај " +"контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику " +"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Монохроматско</" +"b>: претвара слику у црно-белу. <p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел " +"комплементарном бојом. Негирају се интензитети црвене, зелене и плаве. Бела " +"постаје црна, жута постаје плава, итд. <p><b>Нормализуј</b>: трансформише " +"слику да покрива цео опсег вредности боја. Ово је техника за појачавање " +"контраста. Алгоритам појачава контраст слике у боји подешавајући боје " +"пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја.<p><b>Сегментуј</b>: " +"сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја и идентификујући " +"јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. <p><b>Подсеци</" +"b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања ивице које " +"су боје позадине са слике. <p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -615,12 +601,12 @@ msgstr "Праг глаткоће:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како се " -"вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод." +"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како " +"се вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -652,13 +638,13 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат циљних фајлова #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" @@ -667,9 +653,9 @@ msgstr "" "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " -"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " -"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " -"платформама." +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да " +"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на " +"разноврсним платформама." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -678,22 +664,22 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је " -"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду " -"слика и практично сав софтвер за припрему штампе." +"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло " +"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за " +"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за " -"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни " -"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат " -"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у " -"квалитету." +"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или " +"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај " +"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без " +"губитака у квалитету." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -705,10 +691,10 @@ msgid "" "data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно " -"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, " -"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни " -"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан " -"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." +"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, " +"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-" +"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за " +"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -719,8 +705,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>TGA</b>: Један од најкоришћенијих битмапских формата фајлова за " "складиштење 24- и 32-битних слика у пуном колору. TGA подржава мапе боја, " -"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације и " -"податке које дефинише развијач." +"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације " +"и податке које дефинише развијач." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -758,17 +744,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: врло висока компресија" -"<p><b>25</b>: висока компресија" -"<p><b>50</b>: средња компресија" -"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)" -"<p><b>100</b>: без компресије" +"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: " +"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</" +"b>: без компресије" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -779,8 +761,8 @@ msgid "" "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "compression." msgstr "" -"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без " -"губитака." +"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију " +"без губитака." #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 @@ -861,54 +843,44 @@ msgstr "Талас" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: " -"<p><b>Праг прилагођавања</b>: врши се локално адаптивно прилагођавање прага. " -"Алгоритам бира индивидуални праг за сваки пиксел на основу опсега вредности " -"интензитета у локалном суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији " -"глобални хистограм интензитета не садржи изражене врхове. " -"<p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж угљаним бојама. " -"<p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: <p><b>Праг прилагођавања</b>: " +"врши се локално адаптивно прилагођавање прага. Алгоритам бира индивидуални " +"праг за сваки пиксел на основу опсега вредности интензитета у локалном " +"суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији глобални хистограм " +"интензитета не садржи изражене врхове. <p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж " +"угљаним бојама. <p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. " "<p><b>Рељеф</b>: враћа слику у сивим тоновима са тродимензионалним ефектом. " "Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса и стандардне " -"девијације." -"<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. " -"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану слику. " -"<p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања тродимензионалног " -"ефекта. " -"<p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа прага. Овај алгоритам " -"производи ефекат осунчавања приликом излагања фотографског филма светлу у току " -"развоја. " -"<p><b>Рашири</b>: ово је специјални ефекат који насумично размешта пикселе у " -"блоку дефинисаном параметром радијуса." -"<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. " +"девијације.<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. " +"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану " +"слику. <p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања " +"тродимензионалног ефекта. <p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа " +"прага. Овај алгоритам производи ефекат осунчавања приликом излагања " +"фотографског филма светлу у току развоја. <p><b>Рашири</b>: ово је " +"специјални ефекат који насумично размешта пикселе у блоку дефинисаном " +"параметром радијуса.<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. " "<p><b>Талас</b>: прави ефекат таласа на слици померањем пиксела усправно дуж " -"синусоидног таласа. " -"<p>" +"синусоидног таласа. <p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -920,7 +892,8 @@ msgstr "Ширина:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља ширину локалног суседства." #: effectoptionsdialog.cpp:69 @@ -929,7 +902,8 @@ msgstr "Висина:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља висину локалног суседства." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -950,7 +924,8 @@ msgstr "Радијус:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -969,9 +944,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. Ово " "дефинише радијус филтера конволуције. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам " @@ -979,13 +954,13 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. За " -"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате 0 " -"за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." +"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате " +"0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -998,8 +973,8 @@ msgstr "<p>Изаберите овде вредност која предста #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус кружног суседства. Сваки " "пиксел замењује се најчешћом бојом у кружној области дефинисаној радијусом." @@ -1013,8 +988,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут се " -"мери у степенима изнад x-осе." +"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут " +"се мери у степенима изнад x-осе." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1030,16 +1005,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља процентуални праг интензитета " "осуначвања." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља случајни пиксел у суседству ове " "размере." @@ -1050,8 +1025,8 @@ msgstr "Степени:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља затегнутост вртложног ефекта. " "Добијате све драматичнији ефекат како степени иду од 1 до 360." @@ -1132,31 +1107,24 @@ msgstr "Ублажи" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: " -"<p><b>Додај шум</b>: додаје вештачки шум слици. " -"<p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. " -"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. " -"<p><b>Уклони пеге</b>: смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице " -"оригиналне слике. " +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: <p><b>Додај шум</b>: додаје " +"вештачки шум слици. <p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. " +"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. <p><b>Уклони пеге</b>: " +"смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице оригиналне слике. " "<p><b>Побољшај</b>: примењује дигитални филтер за побољшање слике са доста " -"шума. " -"<p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. " -"<p><b>Смањење шума</b>: смањује шум на слици. " -"<p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим оператором. " -"<p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске." +"шума. <p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. <p><b>Смањење " +"шума</b>: смањује шум на слици. <p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим " +"оператором. <p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске." "<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 @@ -1194,8 +1162,8 @@ msgstr "Алгоритам шума:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" "<p>Изаберите овде алгоритам који се користи за додавање насумичног шума " "сликама." @@ -1220,9 +1188,9 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде медијански радијус суседства пиксела. Алгоритам примењује " "дигитални филтер који побољшава квалитет слика са пуно шума. Сваки пиксел се " @@ -1231,10 +1199,10 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност радијуса смањења шума, у пикселима. Алгоритам " "изглађује контуре слике чувајући притом информације о ивицама. Ради тако што " @@ -1244,8 +1212,8 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" @@ -1262,15 +1230,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде радијус Гаусовог ублажавања, у пикселима, не рачунајући " -"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса " -"и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало да је већи од " -"сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." +"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог " +"радијуса и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало " +"да је већи од сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан " +"радијус." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1287,8 +1256,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике треба " -"додати оригиналу." +"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике " +"треба додати оригиналу." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1299,8 +1268,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за примену " -"количине разлике." +"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за " +"примену количине разлике." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1344,8 +1313,8 @@ msgid "" "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Ово је преглед оригиналне слике. Можете користити точак миша да промените " -"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате " -"слику." +"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да " +"померате слику." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1353,12 +1322,12 @@ msgstr "Одредишна слика" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Ово је преглед одредишне слике. Можете користити точак миша да промените " -"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате " -"слику." +"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да " +"померате слику." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1395,7 +1364,8 @@ msgstr "Пакетне обраде слика" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Интерфејс за приказ излаза прикључка за пакетну обраду слика.\n" @@ -1437,78 +1407,6 @@ msgstr "Промени величину слика..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Изаберите албум или избор слика." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "База преименовања слике" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Шаблон за преименовање фајлова" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Знаковни низ префикса:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Додај оригинално име фајла" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Додај датум фајла" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Формат датума:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Обрнута листа" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Разврстај листу" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Пакетна рекомпресија слика" @@ -1550,8 +1448,8 @@ msgid "" "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "compression." msgstr "" -"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без " -"губитака." +"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију " +"без губитака." #: recompressoptionsdialog.cpp:85 msgid "PNG File Format" @@ -1656,8 +1554,9 @@ msgstr "<p>Изаберите овде тип промене величине с #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: стандардна аутоматска промена величине " "помоћу једне димензије. Ширина или висина слике биће аутоматски изабрана, у " @@ -1670,13 +1569,13 @@ msgid "" "your images' sizes to your screen size." msgstr "" "<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: аутоматска промена величине помоћу две " -"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, за " -"прилагођавање величине слика величини вашег екрана." +"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, " +"за прилагођавање величине слика величини вашег екрана." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<p><b>Непропорционална</b>: непропорционална промена величина помоћу две " "димензије. Пропорције слике неће бити сачуване." @@ -1684,9 +1583,9 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Припреми за штампу</b>: припрема слику за фотографску штампу. Корисник " "може да постави резолуцију штамапања и величину фотографског папира. Циљне " @@ -1832,12 +1731,12 @@ msgstr "Троугао" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" -"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер ће " -"се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане " +"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер " +"ће се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане " "величине слике. Подразумевани филтер је „Ланчош“." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 @@ -1969,8 +1868,68 @@ msgstr "<p>Маргина слика у милиметрима." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Морате унети већу висину од ширине; фотографски папир мора бити усправно " "оријентисан." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "База преименовања слике" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Шаблон за преименовање фајлова" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Знаковни низ префикса:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Додај оригинално име фајла" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Додај датум фајла" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Формат датума:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Обрнута листа" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Разврстај листу" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" diff --git a/po/sr/kipiplugin_calendar.po b/po/sr/kipiplugin_calendar.po index 9bd3490..b3934f9 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/sr/kipiplugin_calendar.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:58+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -130,37 +131,33 @@ msgstr "Приручник прикључка" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"<br>the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year " +"in the past." msgstr "Правите календар за<br>текућу или за неку од протеклих година." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"<br>" -"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"<br>" -"<br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми " -"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети напредак " -"тог дела стварања календара." +"<br><br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми " +"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети " +"напредак тог дела стварања календара." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"<br>" -"<br>Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање" -"<br>" -"<br>Следећи месеци ће бити штампани за годину %1:" +"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање<br><br>Следећи месеци ће " +"бити штампани за годину %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" msgstr "" -"Нема исправних слика изабраних за месеце" -"<br>Кликните на „Назад“ да бисте изабрали слике" +"Нема исправних слика изабраних за месеце<br>Кликните на „Назад“ да бисте " +"изабрали слике" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -178,44 +175,43 @@ msgstr "Штампам страну календара %1 од %2" msgid "Create Calendar..." msgstr "Направи календар..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Изаберите опциони фајл календара са званичним празницима" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" -"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или других " -"адреса.\n" -"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани црвено." +"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или " +"других адреса.\n" +"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани " +"црвено." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "Изаберите опциони фајл календара са вашим „породичним празницима“" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "Можете направити такав календар помоћу KOrganizer-а или било ког програма за " "календар.\n" -"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани зелено." +"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани " +"зелено." diff --git a/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po index 097e7ea..f03237e 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:57+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -270,8 +271,8 @@ msgstr "Слика по &врсти:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "<p>Унесите овде број слика по врсти на страни албума. Добра вредност је 4." @@ -289,13 +290,13 @@ msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла слике за #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" @@ -304,9 +305,9 @@ msgstr "" "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " -"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " -"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " -"платформама." +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да " +"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на " +"разноврсним платформама." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -455,9 +456,9 @@ msgstr "Параметри програма:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" "<p>Унесите параметре који ће бити коришћени када се покрене програм за " "нарезивање. Новијим верзијама K3b-а ће можда требати --nofork, старијим " @@ -473,8 +474,8 @@ msgstr "Резање медијума „у лету“" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" "<p>Ова опција користи могућност резања медијума „у лету“, тј. без коришћења " "слике медијума." @@ -485,11 +486,11 @@ msgstr "Провери медијум" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"<p>Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b верзије " -"0.10.0 или веће." +"<p>Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b " +"верзије 0.10.0 или веће." #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" diff --git a/po/sr/kipiplugin_findimages.po b/po/sr/kipiplugin_findimages.po index 971763d..847a4f7 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/sr/kipiplugin_findimages.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -181,20 +182,18 @@ msgstr "Брзо" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</" +"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" -"<p>Изаберите овде метод претраге који се користи за налажење дупликата слика у " -"бази албума. " -"<p><b>Скоро</b>: Алгоритам рачуна приближну разлику између слика. Овај метод је " -"спорији али поузданији. Можете задати праг осетљивости помоћу параметра „Праг " -"приближности“. " -"<p><b>Брзо</b>: Алгоритам пореди фајлове бит по бит ради бржег рашчлањивања " -"слика. Овај метод је бржи, али није тако поуздан." +"<p>Изаберите овде метод претраге који се користи за налажење дупликата слика " +"у бази албума. <p><b>Скоро</b>: Алгоритам рачуна приближну разлику између " +"слика. Овај метод је спорији али поузданији. Можете задати праг осетљивости " +"помоћу параметра „Праг приближности“. <p><b>Брзо</b>: Алгоритам пореди " +"фајлове бит по бит ради бржег рашчлањивања слика. Овај метод је бржи, али " +"није тако поуздан." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -216,7 +215,8 @@ msgstr "Одржавање кеша" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Процес тражења дупликата слика користи кеш фасциклу за отиске слика\n" @@ -287,10 +287,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Изабрани албуми су успешно ажурирани." #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Ажурирање је у току за:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Ажурирање је у току за:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po b/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po index 7442e9f..d9f9762 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Проверавам да ли је претходно обележје #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" -"Пратите упутства у прозору прегледача па се вратите и притисните У реду ако сте " -"се аутентификовали или притисните Не" +"Пратите упутства у прозору прегледача па се вратите и притисните У реду ако " +"сте се аутентификовали или притисните Не" #: flickrtalker.cpp:205 #, fuzzy @@ -151,8 +152,7 @@ msgid "" msgstr "брисање" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "Ваше обележје није исправно. Желите ли да добијете ново да бисте наставили?\n" @@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Неуспео упит за подацима слике" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:95 @@ -319,32 +318,27 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Извези у Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Нови комплет слика" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" msgstr "<h3>Направи нови комплет слика </h3>" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Наслов (опционо):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Име (опционо):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Натпис (опционо):" diff --git a/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po b/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po index 78b9369..54e4d10 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,6 +40,10 @@ msgstr "URL" msgid "User" msgstr "Корисник" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Нова галерија" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Име:" @@ -77,8 +82,8 @@ msgstr "Уреди удаљену галерију" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Сигурни сте да желите да уредите ову удаљену галерију? Сва подешавања " "синхронизације биће изгубљена. Не можете повратити ову радњу." @@ -213,36 +218,27 @@ msgstr "Синхронизација удаљене галерије..." msgid "Remote Galleries..." msgstr "Удаљене галерије..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Мој дијалог" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Наслов (опционо):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Име (опционо):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Натпис (опционо):" - -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Нова галерија" diff --git a/po/sr/kipiplugin_gpssync.po b/po/sr/kipiplugin_gpssync.po index 79ac5ad..008c643 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/sr/kipiplugin_gpssync.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - Уређивање географских координата" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"<p>" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.<p>" msgstr "" "<p>Користите мапу десно да би сте изабрали локацију где је слика снимљена. " -"Кликните левим дугметом миша или померајте маркер на мапи да би сте добили GPS " -"координате." -"<p>" +"Кликните левим дугметом миша или померајте маркер на мапи да би сте добили " +"GPS координате.<p>" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -190,9 +189,9 @@ msgstr "Макс. временски размак (сек.):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" -"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:164 @@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Временска зона:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" -"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." @@ -278,7 +277,8 @@ msgstr "Не могу да нађем слике које су и вези са #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "GPS подаци од %n слике су ажурирани помоћу GPX фајла података.\n" @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Веб циљ који користи GoogleMap" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:101 @@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "апсолутно" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:119 @@ -566,8 +566,8 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "<p>Поставља временску зону апарата током снимања, тако да се време са GPS-а " "може претворити да показује локално време" @@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "Висина стазе" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" #: kmlexportconfig.cpp:284 @@ -636,22 +636,19 @@ msgstr "KML извоз..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" -"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" -"download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</" +"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>gpsbabel executable is not up to date:" -"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin</p></qt>" msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:249 diff --git a/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po b/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po index 08d08d8..0e69ce0 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:55+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,149 +128,133 @@ msgstr "HTML галерија..." msgid "Generating gallery..." msgstr "Стварам галерију..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Извоз у HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "KIPI прикључак за извоз збирке слика у HTML стране" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Аутор и одржавалац" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Приручник прикључка" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Избор збирке" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Параметри теме" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Поставке слике" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Аутор: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Страна подешавања слике" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Пуна слика" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Умањени приказ" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Сними слику" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Макс. величина:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Квалитет:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Укључи оригиналне слике у пуној величини за преузимање" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Користи оригиналну слику" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Одредишна фасцикла:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Отвори у прегледачу" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Облик1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" -"На овој страни можете изменити неке параметре. У зависности од теме, различити " -"параметри су доступни." - -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "Извоз у HTML" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "KIPI прикључак за извоз збирке слика у HTML стране" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Аутор и одржавалац" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Приручник прикључка" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Избор збирке" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Параметри теме" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Поставке слике" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Аутор: %1" +"На овој страни можете изменити неке параметре. У зависности од теме, " +"различити параметри су доступни." diff --git a/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po b/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po index ab28534..4d92e06 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po @@ -4,16 +4,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:53+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" @@ -29,27 +42,19 @@ msgstr "Албуми" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " -"them here." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images " +"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Ред за слање</h3>Да би направили ред, <b>превуците</b> слике и <b>" -"пустите</b> их овде." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Ред за слање</h3>Да би направили ред, <b>превуците</b> " +"слике и <b>пустите</b> их овде.<br><br></div>" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod албуми</h3>Албум треба направити пре него што се слике пребаце на " -"iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod албуми</h3>Албум треба направити пре него што се " +"слике пребаце на iPod.</div>" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -129,11 +134,11 @@ msgstr "Назив новог албума:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" -"iPod-ова база слика није пронађена на уређају који је монтиран на %1. Да ли да " -"покушам да иницијализујем вашу iPod базу слика?" +"iPod-ова база слика није пронађена на уређају који је монтиран на %1. Да ли " +"да покушам да иницијализујем вашу iPod базу слика?" #: ipodexportdialog.cpp:705 msgid "Initialize iPod Photo Database?" @@ -153,7 +158,8 @@ msgstr "Освежи" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></" +"p>" msgstr "" "<p align=\"center\"><b>Ваш iPod (%1) изгледа не подржава графику.</b></p>" diff --git a/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po index f8dfd9e..800e4fe 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -4,19 +4,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:53+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Грешка при отварању улазног фајла" @@ -32,12 +45,12 @@ msgstr "Не могу да претворим у RAW фајл сивих ниј msgid "Cannot update source image" msgstr "Не могу да ажурирам изворну слику" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Грешка у отварању излазног фајла" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "Не могу да претворим у сиве нијансе: %1" @@ -120,11 +133,11 @@ msgstr "Ротирај слике %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" msgstr "" -"<p>Желите ли заиста да претворите изабране слике у црно-беле? Ова операција се " -"<b>не може</b> опозвати.</p>" +"<p>Желите ли заиста да претворите изабране слике у црно-беле? Ова операција " +"се <b>не може</b> опозвати.</p>" #: plugin_jpeglossless.cpp:305 msgid "Convert images to black & white" diff --git a/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po b/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po index d343dd4..6077c5e 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:54+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,16 +213,12 @@ msgstr "" "Проверите да ли је исправно повезан и укључен" #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po index 544f772..fc7c3c0 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:09+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,9 +56,8 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Овде унесите коментаре слике смештене на <b>%1</b>" -". Ово поље нема ограничење (осим IPTC-а). UTF8 кодирање ће се користити за " -"снимање текста." +"<p>Овде унесите коментаре слике смештене на <b>%1</b>. Ово поље нема " +"ограничење (осим IPTC-а). UTF8 кодирање ће се користити за снимање текста." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Уклони IPTC коментар" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" #: exifadjust.cpp:99 @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Осветљај (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Овде одредите вредност осветљаја у APEX јединицама које апарат користи при " -"сликању." +"<p>Овде одредите вредност осветљаја у APEX јединицама које апарат користи " +"при сликању." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "Високо ослабљење" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:122 @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Јак" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:134 @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Оштрина:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" #: exifadjust.cpp:158 @@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Име документа (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Овде наведите име документа из којег је слика скенирана. Ово поље је " "ограничено на ASCII знакове." @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Коментар:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Овде унесите коментаре слике. Ово поље нема ограничење. UTF8 кодирање ће се " -"користити за снимање текста." +"<p>Овде унесите коментаре слике. Ово поље нема ограничење. UTF8 кодирање ће " +"се користити за снимање текста." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format @@ -280,9 +280,9 @@ msgstr "" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" #: exifdatetime.cpp:103 @@ -323,8 +323,9 @@ msgstr "" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:141 @@ -345,14 +346,14 @@ msgstr "" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" #: exifdevice.cpp:134 @@ -361,8 +362,8 @@ msgstr "Произвођач уређаја (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Овде наведите произвођача опреме која је коришћена за добијање слике. Ово " "поље је ограничено на ASCII знакове." @@ -373,11 +374,11 @@ msgstr "Модел уређаја (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Овде наведите модел опреме која је коришћена за добијање слике. Ово поље је " -"ограничено на ASCII знакове." +"<p>Овде наведите модел опреме која је коришћена за добијање слике. Ово поље " +"је ограничено на ASCII знакове." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" @@ -401,10 +402,9 @@ msgstr "<p>Овде изаберите опрему која је коришће #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" #: exifdevice.cpp:175 @@ -458,8 +458,8 @@ msgstr "Режим пејсажа" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" #: exifdevice.cpp:207 @@ -473,8 +473,8 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" #: exifdevice.cpp:222 @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" #: exiflens.cpp:176 @@ -907,10 +907,10 @@ msgstr "Снага блица (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" #: exiflight.cpp:191 @@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "Баланс белог:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" #: iptccaption.cpp:105 @@ -943,8 +943,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Овде наведите име особе која дала коментар. Ово поље је ограничено на ASCII " -"знакове." +"<p>Овде наведите име особе која дала коментар. Ово поље је ограничено на " +"ASCII знакове." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -962,18 +962,18 @@ msgstr "Посебне инструкције:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" #: iptccategories.cpp:95 @@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 @@ -1006,8 +1006,8 @@ msgstr "Ауторска права:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:110 @@ -1036,7 +1036,8 @@ msgstr "Заслуге:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" #: iptccredits.cpp:143 @@ -1055,8 +1056,8 @@ msgstr "Контакт:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:112 @@ -2232,8 +2233,8 @@ msgstr "Под-локација:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:406 @@ -2242,8 +2243,8 @@ msgstr "Држава/провинција:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" #: iptcorigin.cpp:415 @@ -2339,8 +2340,8 @@ msgstr "" #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" #: iptcstatus.cpp:160 @@ -2502,7 +2503,8 @@ msgstr "Уклони коментаре..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" @@ -2544,7 +2546,8 @@ msgstr "" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" diff --git a/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po index 4304740..a70afb1 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,63 +46,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „montage“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „montage“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „composite“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „composite“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „convert“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „convert“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „identify“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „identify“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „ppmtoy4m“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „ppmtoy4m“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „yuvscaler“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „yuvscaler“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Не могу да нађем наредбу „mpeg2enc“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај " -"пакет." +"Не могу да нађем наредбу „mpeg2enc“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте " +"овај пакет." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Не могу да нађем наредбу „mplex“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај " "пакет." @@ -132,8 +134,7 @@ msgstr "" "Пакет ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Пакте MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ништа" @@ -190,10 +191,10 @@ msgstr "" "Упозорење: Сав до сада урађени посао биће изгубљен." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"Опција подразумеваног режима боје ради само са Mjpegtools-ом верзије < 1.6.3\n" +"Опција подразумеваног режима боје ради само са Mjpegtools-ом верзије < " +"1.6.3\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "&Прекини" msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" -"Прекини MPEG кодирање представљања. Упозорење: Сав до сада урађени посао биће " -"изгубљен..." +"Прекини MPEG кодирање представљања. Упозорење: Сав до сада урађени посао " +"биће изгубљен..." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -376,8 +377,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Направи MPEG слајдшоу" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Кодирај" @@ -418,50 +418,42 @@ msgstr "Изаберите путању до извршних фајлова п msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Направи MPEG слајдшоу..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Подешавања кодирања" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Видео формат" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -472,38 +464,33 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Ова опција наводи видео формат за ваш MPEG фајл.\n" -"За високу фотографску резолуцију на ТВ екрану, изаберите „XVCD“ (исто као DVD " -"резолуција), иако неки старији DVD плејери не могу да читају овај формат. " -"„VCD“/„SVCD“ су компатибилнији са DVD плејерима, али су само средње " +"За високу фотографску резолуцију на ТВ екрану, изаберите „XVCD“ (исто као " +"DVD резолуција), иако неки старији DVD плејери не могу да читају овај " +"формат. „VCD“/„SVCD“ су компатибилнији са DVD плејерима, али су само средње " "резолуције.\n" "DVD је експериментална опција." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Врста видеа" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -512,32 +499,27 @@ msgstr "" "Ова опција наводи врсту видеа за ваш MPEG фајл.\n" "NTSC је амерички ТВ стандард, а PAL/SECAM европски." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Режим боје" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -546,20 +528,17 @@ msgstr "" "Ова опција одређује режим под-узорковања боје.\n" "Промените је ако имате проблеме са подразумеваном вредношћу." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Подешавања слике" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Трајање слике" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -571,77 +550,67 @@ msgstr "" "Ова опција наводи трајање за сваку слику у вашем MPEG фајлу.\n" "10 секунди је добра вредност за представљање слика.\n" "\n" -"<b>Упозорење</b>: Можете имати проблема са DVD плејером ако је укупно трајање " -"MPEG-а испод 3 секунде." +"<b>Упозорење</b>: Можете имати проблема са DVD плејером ако је укупно " +"трајање MPEG-а испод 3 секунде." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "сек." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Брзина прелаза" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" "Ова опција одређује брзину прелаза између слика у вашем MPEG фајлу.\n" -"1 је спор прелаз а 20 је врло брз прелаз. 2 је добра вредност за представљање " -"слика." +"1 је спор прелаз а 20 је врло брз прелаз. 2 је добра вредност за " +"представљање слика." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -652,106 +621,90 @@ msgstr "" "Ова боја се користи за уклапање слике у величину ТВ екрана.\n" "Црна боја је добра за ову намену. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Фајлови слика за представљање" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Преглед тренутно изабране слике." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Ово је листа фајлова слика у вашем представљању.\n" "Прва слика ће бити на врху, последња на дну.\n" -"Ако желите да додате слике, кликните на дугме „Додај“ или користите превлачење " -"и испуштање." +"Ако желите да додате слике, кликните на дугме „Додај“ или користите " +"превлачење и испуштање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "текстОзнака1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Укупан број слика у представљању и његово трајање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Додај..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Додај неке фајлове слика у листу за представљање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Уклони неке слике из листе за представљање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Слика на&горе" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Помера текућу слику нагоре у листи за представљање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Слика на&доле" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Помера текућу слику надоле у листи за представљање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "текстОзнака2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Тренутно изабрана слика у листи за представљање." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Име излазног MPEG фајла" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -764,14 +717,12 @@ msgstr "" "<b>Упозорење</b>: MPEG фајлови су врло велики (ако имате много слика у " "представљању). Изаберите фасциклу у којој има довољно места на диску." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Име улазног аудио фајла" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -782,22 +733,20 @@ msgstr "" "Овде можете навести име улазног аудио фајла.\n" "Овај фајл ће бити спрегнут са видео представљањем.\n" "\n" -"<b>Упозорење</b>: Ако је трајање аудио фајла предугачко, вишак ће бити одсечен." +"<b>Упозорење</b>: Ако је трајање аудио фајла предугачко, вишак ће бити " +"одсечен." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Тренутни задатак кодирања." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Трака напретка кодирања." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -806,8 +755,7 @@ msgstr "" "Покрени MPEG кодирање представљања.\n" "Програм за ово користи скрипту шкољке „images2mpg“." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Прекини тренутно кодирање и изађи." diff --git a/po/sr/kipiplugin_printwizard.po b/po/sr/kipiplugin_printwizard.po index 81e6bac..101df04 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/sr/kipiplugin_printwizard.po @@ -4,60 +4,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "simicsl@verat.net" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Чаробњак за штампање" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Kipi-јев прикључак за штампање слика" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Аутор" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Развија и одржава" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Допринео" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Приручник прикључка" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Фотографија %1 од %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." @@ -65,132 +65,132 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покретању Gimp-а. Проверите да ли је правилно " "инсталиран." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Страна" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " од " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Страна %1 од %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Нисам могао да уклоним Gimp-ове привремене фајлове." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Готово. Кликните на „Заврши“ да бисте изашли из чаробњака за штампање." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Следећи фајл ће бити пребрисан. Желите ли то да урадите?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Штампање је отказано." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" "Не заборавите да подесите исправну величину папира према подешавањима вашег " "штампача." -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Подешавања величине стране" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\", албум" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Умањени прикази" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Мале сличице" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Колаж 1 (9 слика)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Колаж 2 (6 слика)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29.7cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9 cm (8 слика)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13.33cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15 cm, албум" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11,5 x 15 cm албум" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10.5 x 14.8cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Неподржана величина папира" @@ -202,18 +202,24 @@ msgstr "Чаробњак за штампање..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Изаберите једну или више фотографија за штампање." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Не могу да направим привремену фасциклу. Уверите се да имате одговарајуће " +"дозволе за ову фасциклу и покушајте поново." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Добродошли у чаробњак за штампање" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" @@ -222,110 +228,92 @@ msgstr "" "\n" "Кликните на дугме „Следеће“ да бисте почели." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Изаберите штампач" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Подешавања стране" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Величина папира:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Летер" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "А4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "А6" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10 x 15cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Без маргина" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Наслов слике" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Без натписа" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Имена фајлова" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "exif датум-време" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Коментари" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Слободно" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -340,62 +328,52 @@ msgstr "" "%a отвор бленде %l даљина фокуса\n" "\\n нова линија" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Фонт натписа" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Изаберите величину фонта натписа" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Величина" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Подешавања излаза" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Излаз на штампач" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Отвори слику помоћу Gimp-а" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "Посетите веб сајт Gimp-а (www.gimp.org) помоћу спољашњег прегледача" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Излаз у фајл слике" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " @@ -404,245 +382,201 @@ msgstr "" "Чаробњак ће уписати сваку страну у ову фасциклу, под именима " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, итд." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Прегледај..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+П" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Изаберите распоред фотографије" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Изаберите величину фотографије за штампање" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Величине фотографија" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Сажетак штампања" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Фотографије:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\">0</p>" msgstr "<p align=\"right\">0</p>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Листови:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Празно лежиште:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Редослед штампања" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Нова ставка" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Горе" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Помери горе изабрану слику" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Доле" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Помери доле изабрану слику" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Колико пута се изабрана фотографија штампа:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Број копија изабране слике" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Претходна фотографија" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Следећа страна" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Сасеци фотографије" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" -"Померите кутију испод да бисте рекли чаробњаку како да сасече фотографије да би " -"се уклопиле у величину коју сте задали. Можете сасећи сваку слику другачије, " -"или само кликнути на „Следеће“ да бисте увек користили подразумевано централно " -"сасецање." +"Померите кутију испод да бисте рекли чаробњаку како да сасече фотографије да " +"би се уклопиле у величину коју сте задали. Можете сасећи сваку слику " +"другачије, или само кликнути на „Следеће“ да бисте увек користили " +"подразумевано централно сасецање." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Кликните и превлачите мишем" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Ротирај" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+Р" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Ротирај слику" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Пр&етходна" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+Е" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "&Следећа >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+С" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Следећа фотографија" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Фотографија 0 од 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "За штампање кликните на „Следеће“." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Преглед послова штампача" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Штампам" - -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"Не могу да направим привремену фасциклу. Уверите се да имате одговарајуће " -"дозволе за ову фасциклу и покушајте поново." diff --git a/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po index 9514419..451dd9c 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,40 +33,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Нисам успео да идентификујем сирову слику" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Произвођач: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Произвођач: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Модел: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Модел: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Направљено: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Направљено: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Отвор: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Отвор: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Фокус: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Фокус: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Експозиција: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Експозиција: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -171,34 +160,29 @@ msgstr "Формат излазног фајла:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"<p>Овде изаберите формат излазног фајла који се користи:" -"<p><b>JPEG</b>: даје излазну слику у JPEG формату. Овај формат ће дати фајлове " -"малих величина. Минимални ниво JPEG компресије ће бити коришћен при Raw " -"претварању." -"<p><b>Упозорење!!! Пошто има деструктивни алгоритам кломпресије, JPEG је формат " -"компресије са губицима.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: даје излазну слику у TIFF формату. Ово ће правити велике " -"фајлове, без губитка квалитета. Adobe Deflate компресија ће се користити током " -"претварања." -"<p><b>PPM</b>: даје излазну слику у PPM формату. Ово даје велике фајлове, без " -"губитка квалитета." -"<p><b>PNG</b>: даје излазну слику у PNG формату. Ово ће направити велики фајл, " -"без губитка на квалитету. Максималан ниво PNG компресије ће се користити при " -"претварању." +"<p>Овде изаберите формат излазног фајла који се користи:<p><b>JPEG</b>: даје " +"излазну слику у JPEG формату. Овај формат ће дати фајлове малих величина. " +"Минимални ниво JPEG компресије ће бити коришћен при Raw претварању." +"<p><b>Упозорење!!! Пошто има деструктивни алгоритам кломпресије, JPEG је " +"формат компресије са губицима.</b><p><b>TIFF</b>: даје излазну слику у TIFF " +"формату. Ово ће правити велике фајлове, без губитка квалитета. Adobe Deflate " +"компресија ће се користити током претварања.<p><b>PPM</b>: даје излазну " +"слику у PPM формату. Ово даје велике фајлове, без губитка квалитета." +"<p><b>PNG</b>: даје излазну слику у PNG формату. Ово ће направити велики " +"фајл, без губитка на квалитету. Максималан ниво PNG компресије ће се " +"користити при претварању." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" diff --git a/po/sr/kipiplugin_sendimages.po b/po/sr/kipiplugin_sendimages.po index feca7d9..19293ef 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/sr/kipiplugin_sendimages.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -86,16 +87,12 @@ msgid "no caption" msgstr "без коментара" #: sendimages.cpp:339 -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Коментар за слику „%1“: %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Коментар за слику „%1“: %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Ознаке: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Ознаке: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -161,11 +158,11 @@ msgstr "Слике за Е-пошту" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" -"<p>Ово је листа слика које треба послати. Ако желите да додате слике, кликните " -"на дугме „Додај слике...“ или употребите превлачење и испуштање." +"<p>Ово је листа слика које треба послати. Ако желите да додате слике, " +"кликните на дугме „Додај слике...“ или употребите превлачење и испуштање." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." @@ -206,32 +203,16 @@ msgstr "Поштански агент:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" msgstr "" "<p>Изаберите овде жељени спољашњи поштански програм. Подржани су следећи " -"програми, са датим верзијама:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"програми, са датим верзијама:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -247,8 +228,8 @@ msgstr "Приложи фајл заједно са коментаром и оз #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" -"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" "<p>Ако укључите ову опцију, сви коментари и ознаке слике биће додати као " "приложени фајл." @@ -274,8 +255,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" -"<p>Ако укључите ову опцију, све слике које се шаљу могу бити рекомпресоване или " -"промењене величине." +"<p>Ако укључите ову опцију, све слике које се шаљу могу бити рекомпресоване " +"или промењене величине." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" @@ -303,31 +284,24 @@ msgstr "Огромне - за штампу (1600 пиксела)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"<p>Select here the images size to send:" -"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." -"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." -"<p>" +"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed " +"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>" msgstr "" -"<p>Изаберите овде величину слика које се шаљу: " -"<p><b>%1</b>: Користите ово ако имате врло спору интернет везу или ако је циљно " -"поштанско сандуче врло мало." -"<p><b>%2</b>: Користите ово ако имате спору интернет везу или ако је циљно " -"поштанско сандуче мало. " -"<p><b>%3</b>: Ово је подразумевана вредност за средњу брзину интернет везе и " -"величину циљног поштанског сандучета. " -"<p><b>%4</b>: Користите ово ако имате брзу интернет везу и величина циљног " -"поштанског сандучета није ограничење. " -"<p><b>%5</b>: Користите ово када нема ограничења везе или величине сандучета." -"<p><b>%6</b>: Користите ово само у сврху штампања." -"<p>" +"<p>Изаберите овде величину слика које се шаљу: <p><b>%1</b>: Користите ово " +"ако имате врло спору интернет везу или ако је циљно поштанско сандуче врло " +"мало.<p><b>%2</b>: Користите ово ако имате спору интернет везу или ако је " +"циљно поштанско сандуче мало. <p><b>%3</b>: Ово је подразумевана вредност за " +"средњу брзину интернет везе и величину циљног поштанског сандучета. <p><b>" +"%4</b>: Користите ово ако имате брзу интернет везу и величина циљног " +"поштанског сандучета није ограничење. <p><b>%5</b>: Користите ово када нема " +"ограничења везе или величине сандучета.<p><b>%6</b>: Користите ово само у " +"сврху штампања.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -367,17 +341,13 @@ msgstr "<p>Вредност нове компресије слика за сла #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: врло висока компресија" -"<p><b>25</b>: висока компресија" -"<p><b>50</b>: средња компресија" -"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)" -"<p><b>100</b>: без компресије" +"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: " +"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</" +"b>: без компресије" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" @@ -385,24 +355,24 @@ msgstr "<p>Изаберите овде формат фајлова слика з #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима." "<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, " "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " -"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " -"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " -"платформама." +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да " +"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на " +"разноврсним платформама." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" diff --git a/po/sr/kipiplugin_slideshow.po b/po/sr/kipiplugin_slideshow.po index 904b247..90e11c9 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/sr/kipiplugin_slideshow.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,358 +44,442 @@ msgstr "Овде нема слика за приказивање." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Извините. OpenGL подршка није доступна на вашем систему" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Шаховска табла" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Топљење" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Брисање" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Раст" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Долазеће ивице" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Водоравне линије" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Усправне линије" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Кружно напоље" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Вишекружно напоље" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Спирално унутра" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Мрље" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Слајд-шоу је завршен." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Кликните да изађете..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Kipi-јев прикључак за слајд-шоу" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Аутор и одржавалац" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Приручник прикључка" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "Слајд-шоу је део KIPI-прикључака (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Кен Бурнс" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Слика бр. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Можете померати само по један фајл на горе." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Можете померати само по један фајл на доле." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 слика [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 слике [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Не могу да приступим фајлу %1. Проверите да ли је путања исправна." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Савиј" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Стопи" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Коцка" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Избледи" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Лепршај" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Унутра - Напоље" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротирај" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Склизни" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Слајд-шоу" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Главно" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Прикажи све слике у текућем ал&буму" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+Б" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Прикажи са&мо изабране слике" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+М" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Посебно" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Слике за слајд-шоу" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Приказ тренутно изабраних слика." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Ово је листа слика за представљање.\n" "Прва слика у представљању биће она на врху а последња је на дну.\n" "Ако желите да додате неке слике, кликните на дугме Додај или користите " "превуци-и-пусти." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Укупан број слика у представљању и његова дужина." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Дод&ај..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+А" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Додаје слике у листу за представљање." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+Д" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Уклања слике са листе за представљање." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Слика &горе" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+Г" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Помера тренутну слику на горе у листи." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Слика д&оле" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+О" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Помера тренутну слику на доле у листи." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Тренутно изабране слике у листи за представљање." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Видео опције" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "&Користи OpenGL прелазе између слика" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+К" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Опције садржаја" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "П&рикажи име фајла" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+Р" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Показатељ напретка" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Пр&икажи коментаре " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+И" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Опције пуштања" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&У круг" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+У" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "И&змешај слике" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+З" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Застој између слика (s):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Ефекат прелаза:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Коментари" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Боје" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Боја исписа :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Боја позадине:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Дужина линије (у знаковима) :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Сучеље" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Користи милисекунде уместо секунди" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Контроле" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Укључи точкић миша (за мењање слика)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Кен Бурнсов ефекат" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Искључи постепено појављивање/нестајање" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Искључи претапање" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Остали" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Укључи кеш" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Величина кеша:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "слике" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "<b>Notice</b>:\n" @@ -403,167 +488,22 @@ msgstr "" "<b>Напомена</b>:\n" "Кен Бурнсов ефекат не користи овај механизам кеширања." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "&Излаз" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+И" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "&Покрени слајд-шоу" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" - -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Шаховска табла" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Топљење" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Брисање" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Раст" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Долазеће ивице" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Водоравне линије" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Усправне линије" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Кружно напоље" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Вишекружно напоље" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Спирално унутра" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Мрље" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Слајд-шоу је завршен." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Кликните да изађете..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Kipi-јев прикључак за слајд-шоу" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Аутор и одржавалац" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Приручник прикључка" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "Слајд-шоу је део KIPI-прикључака (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "Кен Бурнс" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Слика бр. %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Можете померати само по један фајл на горе." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Можете померати само по један фајл на доле." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 слика [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 слике [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "Не могу да приступим фајлу %1. Проверите да ли је путања исправна." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Савиј" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Стопи" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Коцка" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Избледи" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Лепршај" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "Унутра - Напоље" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Ротирај" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Склизни" diff --git a/po/sr/kipiplugin_sync.po b/po/sr/kipiplugin_sync.po index 4d937cb..ebcc881 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_sync.po +++ b/po/sr/kipiplugin_sync.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -140,86 +141,76 @@ msgstr "Подеси усклађивање..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Поставке усклађивања..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Нема изабраног сливника!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације " +"биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Уклонити сливник?" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Мој дијалог" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Наслов (опционо):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Име (опционо):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Натпис (опционо):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Сливници" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Нађи" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+Н" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" - -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "Нема изабраног сливника!" - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације " -"биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "Уклонити сливник?" diff --git a/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po b/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po index 5a9c407..615ac0e 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/sr/kipiplugin_viewer.po b/po/sr/kipiplugin_viewer.po index 897da18..06a416c 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/sr/kipiplugin_viewer.po @@ -4,45 +4,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:02+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Приказивач слика" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Употреба приказивача слика" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "У &реду" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+Р" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></" +"b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>next image</TD> \n" @@ -58,8 +67,8 @@ msgid "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" @@ -85,24 +94,21 @@ msgid "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" -"<br>\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>ctrl + scrollwheel\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>move mouse while pressing the left button\n" "</UL>" msgstr "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приступ сликама</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приступ сликама</font></font></" +"b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>следећа слика</TD> \n" @@ -118,8 +124,8 @@ msgstr "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приказ</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приказ</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>пребацивање пун/нормалан екран </TD> \n" @@ -145,18 +151,15 @@ msgstr "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Зумирање</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Зумирање</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>померајте миша горе/доле док држите десни тастер притиснут\n" -"<LI>или, притисните Ц и користите точкић" -"<br>\n" +"<LI>или, притисните Ц и користите точкић<br>\n" "<LI>плус/минус\n" "<LI>ctrl + точкић\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Померање</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Померање</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>померајте миша док држите леви тастер притиснут\n" "</UL>" diff --git a/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po b/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po index 1f1cb4e..64be1e8 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "&Постави као позадину" @@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Скалирај и одсеци" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"<qt>" -"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.</p>" -"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the " +"image.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Изабрали сте удаљену слику. Морате је прво снимити на локални диск да бисте " -"је користили као позадину.</p> " -"<p>Сада ћете бити упитани где снимити слику.</p></qt>" +"<qt><p>Изабрали сте удаљену слику. Морате је прво снимити на локални диск да " +"бисте је користили као позадину.</p> <p>Сада ћете бити упитани где снимити " +"слику.</p></qt>" diff --git a/po/sr/kipiplugins.po b/po/sr/kipiplugins.po index b4f9fcc..08a2d93 100644 --- a/po/sr/kipiplugins.po +++ b/po/sr/kipiplugins.po @@ -4,18 +4,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 10:06+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "simicsl@verat.net" + +#: tips:3 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -45,7 +58,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -73,7 +86,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -82,8 +95,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -103,7 +116,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -112,8 +125,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -126,14 +139,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да са Kipi библиотеком можете направити снимак екрана и снимити " -"га у албум са неким коментарима?\n" +"Да ли сте знали да са Kipi библиотеком можете направити снимак екрана и " +"снимити га у албум са неким коментарима?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -142,8 +155,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " -"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size " +"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -156,14 +169,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да можете да користите <b>LZW</b> компресију да бисте смањили " -"величину <b>TIFF</b> фајлова користећи прикључак за претварање слика?\n" +"Да ли сте знали да можете да користите <b>LZW</b> компресију да бисте " +"смањили величину <b>TIFF</b> фајлова користећи прикључак за претварање " +"слика?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -172,8 +186,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> " +"files?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -186,14 +201,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да се све радње са сликама у прикључку за пакетну обраду слика " -"раде без губљења <b>Exif</b> података у <b>JPEG</b> фајловима?\n" +"Да ли сте знали да се све радње са сликама у прикључку за пакетну обраду " +"слика раде без губљења <b>Exif</b> података у <b>JPEG</b> фајловима?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -202,9 +217,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</" +"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -217,15 +232,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да опција <b>Смањење шума</b> у прикључку за <b>" -"Филтрирање слика</b> се може користити за побољшавање исцртавања слика сниманих " +"Да ли сте знали да опција <b>Смањење шума</b> у прикључку за <b>Филтрирање " +"слика</b> се може користити за побољшавање исцртавања слика сниманих " "аналогним фотоапаратом?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -234,8 +249,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -248,14 +263,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да можете користити превуци-и-пусти у сликама е-поште да бисте " -"додали неке ставке на листу?\n" +"Да ли сте знали да можете користити превуци-и-пусти у сликама е-поште да " +"бисте додали неке ставке на листу?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -264,8 +279,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -285,7 +300,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -294,8 +309,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -308,15 +323,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да ако желите да промените величину слике да би је прилагодили " -"величини фотографског папира, то можете урадити помоћу прикључка за промену " -"величине?\n" +"Да ли сте знали да ако желите да промените величину слике да би је " +"прилагодили величини фотографског папира, то можете урадити помоћу прикључка " +"за промену величине?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -341,15 +356,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Да ли сте знали да у пакетној обради слика можете користити слике из различитих " -"албума?\n" +"Да ли сте знали да у пакетној обради слика можете користити слике из " +"различитих албума?\n" "Обрађене слике ће бити смештене у изабране циљне албуме.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -358,8 +373,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -379,7 +394,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -409,7 +424,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -438,15 +453,3 @@ msgstr "" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" |