summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/sr
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_acquireimages.po114
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po637
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_calendar.po78
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po53
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_findimages.po44
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_flickrexport.po42
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_galleryexport.po38
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_gpssync.po89
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_htmlexport.po157
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_ipodexport.po54
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po37
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_kameraklient.po23
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_metadataedit.po163
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po276
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_printwizard.po338
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_rawconverter.po94
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_sendimages.po152
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_slideshow.po492
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_sync.po89
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_timeadjust.po11
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_viewer.po65
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/sr/kipiplugins.po129
23 files changed, 1468 insertions, 1736 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po
index 9d5264a..809c60f 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -81,8 +82,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
-"<p>Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат имену "
-"фајла на основу изабраног формата)."
+"<p>Увде унесите име фајла циљне слике, без суфикса (биће аутоматски додат "
+"имену фајла на основу изабраног формата)."
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -114,17 +115,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије циљне слике за фо
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: врло висока компресија"
-"<p><b>25</b>: висока компресија"
-"<p><b>50</b>: средња компресија"
-"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
-"<p><b>100</b>: без компресије"
+"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: "
+"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</"
+"b>: без компресије"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -133,62 +130,62 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат фајла за циљну
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима."
"<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, "
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
-"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
-"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
-"платформама."
+"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
+"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
+"разноврсним платформама."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је "
-"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду "
-"слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
+"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло "
+"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за "
+"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за "
-"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни "
-"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат "
-"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у "
-"квалитету."
+"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или "
+"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај "
+"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без "
+"губитака у квалитету."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно "
-"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, "
-"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни "
-"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан "
-"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
+"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, "
+"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-"
+"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за "
+"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -263,7 +260,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1</qt>"
+"<qt>Грешка приликом обавештавања програма о новој слици. Грешка је била: %1</"
+"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -274,7 +272,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Снимак екрана..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -310,8 +309,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
-"<p>Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, само "
-"активни прозори."
+"<p>Ако укључите ову опцију, снимиће се цела радна површина. У супротном, "
+"само активни прозори."
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"
@@ -340,3 +339,6 @@ msgstr "Не могу да направим снимак."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Грешка при прављењу снимка"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "KDE сервис за скенирање није доступан; проверите свој систем."
diff --git a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 6d76832..cf2d292 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Мали преглед"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Ако укључите ову опцију, сви ефекти у прегледу биће израчунати на малој "
-"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако имате "
-"спор рачунар."
+"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако "
+"имате спор рачунар."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Преглед"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Овим дугметом гради се преглед обраде за тренутно изабрану слику из листе."
@@ -301,39 +302,34 @@ msgstr "Корисник је прекинуо обраду"
msgid "Source Album"
msgstr "Изворни албум"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Изворна слика"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Циљна слика"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на ставку "
-"за више информација када се обрада заврши. "
-"<p>Можете користити дугме „Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали "
-"нове ставке у листу. "
-"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени у "
-"циљни албум."
+"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на "
+"ставку за више информација када се обрада заврши. <p>Можете користити дугме "
+"„Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали нове ставке у листу. "
+"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени "
+"у циљни албум."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -392,20 +388,16 @@ msgstr "Ниепс"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: "
-"<p><b>Пуна</b>: слике се само окружују линијом. "
-"<p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и великом ивицом (идеално за "
-"црно-беле слике)."
-"<p><b>Издигнута</b>: око слика се прави 3D ефекат. "
-"<p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом."
+"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: <p><b>Пуна</b>: слике се само "
+"окружују линијом. <p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и "
+"великом ивицом (идеално за црно-беле слике).<p><b>Издигнута</b>: око слика "
+"се прави 3D ефекат. <p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
@@ -454,8 +446,8 @@ msgstr "Ширина нагиба:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Овде изаберите ширину нагиба у пискелима. Ова вредност мора бити мања или "
"једнака половини ширине ивице."
@@ -530,51 +522,45 @@ msgstr "Подсеци"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: "
-"<p><b>Смањи контраст</b>: смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику "
-"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. "
-"<p><b>Дубина</b>: мења дубину боја слике. "
-"<p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. "
-"<p><b>Нејасно</b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. "
-"<p><b>Сиве нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. "
-"<p><b>Повећај контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику "
-"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. "
-"<p><b>Монохроматско</b>: претвара слику у црно-белу. "
-"<p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел комплементарном бојом. Негирају се "
-"интензитети црвене, зелене и плаве. Бела постаје црна, жута постаје плава, итд. "
-"<p><b>Нормализуј</b>: трансформише слику да покрива цео опсег вредности боја. "
-"Ово је техника за појачавање контраста. Алгоритам појачава контраст слике у "
-"боји подешавајући боје пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја."
-"<p><b>Сегментуј</b>: сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја "
-"и идентификујући јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. "
-"<p><b>Подсеци</b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања "
-"ивице које су боје позадине са слике. "
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: <p><b>Смањи контраст</b>: "
+"смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику интензитета између "
+"светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Дубина</b>: мења дубину боја "
+"слике. <p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. <p><b>Нејасно</"
+"b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. <p><b>Сиве "
+"нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. <p><b>Повећај "
+"контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику "
+"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Монохроматско</"
+"b>: претвара слику у црно-белу. <p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел "
+"комплементарном бојом. Негирају се интензитети црвене, зелене и плаве. Бела "
+"постаје црна, жута постаје плава, итд. <p><b>Нормализуј</b>: трансформише "
+"слику да покрива цео опсег вредности боја. Ово је техника за појачавање "
+"контраста. Алгоритам појачава контраст слике у боји подешавајући боје "
+"пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја.<p><b>Сегментуј</b>: "
+"сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја и идентификујући "
+"јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. <p><b>Подсеци</"
+"b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања ивице које "
+"су боје позадине са слике. <p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -615,12 +601,12 @@ msgstr "Праг глаткоће:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како се "
-"вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод."
+"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како "
+"се вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -652,13 +638,13 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат циљних фајлова
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@@ -667,9 +653,9 @@ msgstr ""
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
-"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
-"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
-"платформама."
+"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
+"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
+"разноврсним платформама."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -678,22 +664,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је "
-"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду "
-"слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
+"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло "
+"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за "
+"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за "
-"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни "
-"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат "
-"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у "
-"квалитету."
+"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или "
+"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај "
+"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без "
+"губитака у квалитету."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -705,10 +691,10 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно "
-"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, "
-"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни "
-"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан "
-"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
+"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, "
+"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-"
+"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за "
+"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -719,8 +705,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: Један од најкоришћенијих битмапских формата фајлова за "
"складиштење 24- и 32-битних слика у пуном колору. TGA подржава мапе боја, "
-"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације и "
-"податке које дефинише развијач."
+"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације "
+"и податке које дефинише развијач."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -758,17 +744,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: врло висока компресија"
-"<p><b>25</b>: висока компресија"
-"<p><b>50</b>: средња компресија"
-"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
-"<p><b>100</b>: без компресије"
+"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: "
+"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</"
+"b>: без компресије"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -779,8 +761,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без "
-"губитака."
+"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију "
+"без губитака."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@@ -861,54 +843,44 @@ msgstr "Талас"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: "
-"<p><b>Праг прилагођавања</b>: врши се локално адаптивно прилагођавање прага. "
-"Алгоритам бира индивидуални праг за сваки пиксел на основу опсега вредности "
-"интензитета у локалном суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији "
-"глобални хистограм интензитета не садржи изражене врхове. "
-"<p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж угљаним бојама. "
-"<p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: <p><b>Праг прилагођавања</b>: "
+"врши се локално адаптивно прилагођавање прага. Алгоритам бира индивидуални "
+"праг за сваки пиксел на основу опсега вредности интензитета у локалном "
+"суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији глобални хистограм "
+"интензитета не садржи изражене врхове. <p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж "
+"угљаним бојама. <p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. "
"<p><b>Рељеф</b>: враћа слику у сивим тоновима са тродимензионалним ефектом. "
"Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса и стандардне "
-"девијације."
-"<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. "
-"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану слику. "
-"<p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања тродимензионалног "
-"ефекта. "
-"<p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа прага. Овај алгоритам "
-"производи ефекат осунчавања приликом излагања фотографског филма светлу у току "
-"развоја. "
-"<p><b>Рашири</b>: ово је специјални ефекат који насумично размешта пикселе у "
-"блоку дефинисаном параметром радијуса."
-"<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. "
+"девијације.<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. "
+"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану "
+"слику. <p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања "
+"тродимензионалног ефекта. <p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа "
+"прага. Овај алгоритам производи ефекат осунчавања приликом излагања "
+"фотографског филма светлу у току развоја. <p><b>Рашири</b>: ово је "
+"специјални ефекат који насумично размешта пикселе у блоку дефинисаном "
+"параметром радијуса.<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. "
"<p><b>Талас</b>: прави ефекат таласа на слици померањем пиксела усправно дуж "
-"синусоидног таласа. "
-"<p>"
+"синусоидног таласа. <p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -920,7 +892,8 @@ msgstr "Ширина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља ширину локалног суседства."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -929,7 +902,8 @@ msgstr "Висина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља висину локалног суседства."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -950,7 +924,8 @@ msgstr "Радијус:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -969,9 +944,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. Ово "
"дефинише радијус филтера конволуције. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам "
@@ -979,13 +954,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. За "
-"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате 0 "
-"за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
+"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате "
+"0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -998,8 +973,8 @@ msgstr "<p>Изаберите овде вредност која предста
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус кружног суседства. Сваки "
"пиксел замењује се најчешћом бојом у кружној области дефинисаној радијусом."
@@ -1013,8 +988,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут се "
-"мери у степенима изнад x-осе."
+"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут "
+"се мери у степенима изнад x-осе."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1030,16 +1005,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља процентуални праг интензитета "
"осуначвања."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља случајни пиксел у суседству ове "
"размере."
@@ -1050,8 +1025,8 @@ msgstr "Степени:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља затегнутост вртложног ефекта. "
"Добијате све драматичнији ефекат како степени иду од 1 до 360."
@@ -1132,31 +1107,24 @@ msgstr "Ублажи"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: "
-"<p><b>Додај шум</b>: додаје вештачки шум слици. "
-"<p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. "
-"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. "
-"<p><b>Уклони пеге</b>: смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице "
-"оригиналне слике. "
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: <p><b>Додај шум</b>: додаје "
+"вештачки шум слици. <p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. "
+"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. <p><b>Уклони пеге</b>: "
+"смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице оригиналне слике. "
"<p><b>Побољшај</b>: примењује дигитални филтер за побољшање слике са доста "
-"шума. "
-"<p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. "
-"<p><b>Смањење шума</b>: смањује шум на слици. "
-"<p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим оператором. "
-"<p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске."
+"шума. <p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. <p><b>Смањење "
+"шума</b>: смањује шум на слици. <p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим "
+"оператором. <p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@@ -1194,8 +1162,8 @@ msgstr "Алгоритам шума:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде алгоритам који се користи за додавање насумичног шума "
"сликама."
@@ -1220,9 +1188,9 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде медијански радијус суседства пиксела. Алгоритам примењује "
"дигитални филтер који побољшава квалитет слика са пуно шума. Сваки пиксел се "
@@ -1231,10 +1199,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност радијуса смањења шума, у пикселима. Алгоритам "
"изглађује контуре слике чувајући притом информације о ивицама. Ради тако што "
@@ -1244,8 +1212,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1262,15 +1230,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде радијус Гаусовог ублажавања, у пикселима, не рачунајући "
-"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса "
-"и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало да је већи од "
-"сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
+"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог "
+"радијуса и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало "
+"да је већи од сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан "
+"радијус."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1287,8 +1256,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике треба "
-"додати оригиналу."
+"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике "
+"треба додати оригиналу."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1299,8 +1268,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за примену "
-"количине разлике."
+"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за "
+"примену количине разлике."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1344,8 +1313,8 @@ msgid ""
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ово је преглед оригиналне слике. Можете користити точак миша да промените "
-"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате "
-"слику."
+"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да "
+"померате слику."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1353,12 +1322,12 @@ msgstr "Одредишна слика"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ово је преглед одредишне слике. Можете користити точак миша да промените "
-"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате "
-"слику."
+"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да "
+"померате слику."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1395,7 +1364,8 @@ msgstr "Пакетне обраде слика"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Интерфејс за приказ излаза прикључка за пакетну обраду слика.\n"
@@ -1437,78 +1407,6 @@ msgstr "Промени величину слика..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Изаберите албум или избор слика."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "База преименовања слике"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Шаблон за преименовање фајлова"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Знаковни низ префикса:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Додај оригинално име фајла"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Додај датум фајла"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат датума:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Обрнута листа"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Разврстај листу"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Пакетна рекомпресија слика"
@@ -1550,8 +1448,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без "
-"губитака."
+"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију "
+"без губитака."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1656,8 +1554,9 @@ msgstr "<p>Изаберите овде тип промене величине с
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: стандардна аутоматска промена величине "
"помоћу једне димензије. Ширина или висина слике биће аутоматски изабрана, у "
@@ -1670,13 +1569,13 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: аутоматска промена величине помоћу две "
-"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, за "
-"прилагођавање величине слика величини вашег екрана."
+"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, "
+"за прилагођавање величине слика величини вашег екрана."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Непропорционална</b>: непропорционална промена величина помоћу две "
"димензије. Пропорције слике неће бити сачуване."
@@ -1684,9 +1583,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Припреми за штампу</b>: припрема слику за фотографску штампу. Корисник "
"може да постави резолуцију штамапања и величину фотографског папира. Циљне "
@@ -1832,12 +1731,12 @@ msgstr "Троугао"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер ће "
-"се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане "
+"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер "
+"ће се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане "
"величине слике. Подразумевани филтер је „Ланчош“."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
@@ -1969,8 +1868,68 @@ msgstr "<p>Маргина слика у милиметрима."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Морате унети већу висину од ширине; фотографски папир мора бити усправно "
"оријентисан."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "База преименовања слике"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Шаблон за преименовање фајлова"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Знаковни низ префикса:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Додај оригинално име фајла"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Додај датум фајла"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат датума:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Обрнута листа"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Разврстај листу"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_calendar.po b/po/sr/kipiplugin_calendar.po
index 9bd3490..b3934f9 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_calendar.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -130,37 +131,33 @@ msgstr "Приручник прикључка"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr "Правите календар за<br>текућу или за неку од протеклих година."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми "
-"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети напредак "
-"тог дела стварања календара."
+"<br><br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми "
+"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети "
+"напредак тог дела стварања календара."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање"
-"<br>"
-"<br>Следећи месеци ће бити штампани за годину %1:"
+"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање<br><br>Следећи месеци ће "
+"бити штампани за годину %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Нема исправних слика изабраних за месеце"
-"<br>Кликните на „Назад“ да бисте изабрали слике"
+"Нема исправних слика изабраних за месеце<br>Кликните на „Назад“ да бисте "
+"изабрали слике"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -178,44 +175,43 @@ msgstr "Штампам страну календара %1 од %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Направи календар..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Изаберите опциони фајл календара са званичним празницима"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или других "
-"адреса.\n"
-"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани црвено."
+"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или "
+"других адреса.\n"
+"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани "
+"црвено."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Изаберите опциони фајл календара са вашим „породичним празницима“"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Можете направити такав календар помоћу KOrganizer-а или било ког програма за "
"календар.\n"
-"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани зелено."
+"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани "
+"зелено."
diff --git a/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po
index 097e7ea..f03237e 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -270,8 +271,8 @@ msgstr "Слика по &врсти:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Унесите овде број слика по врсти на страни албума. Добра вредност је 4."
@@ -289,13 +290,13 @@ msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла слике за
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@@ -304,9 +305,9 @@ msgstr ""
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
-"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
-"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
-"платформама."
+"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
+"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
+"разноврсним платформама."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -455,9 +456,9 @@ msgstr "Параметри програма:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Унесите параметре који ће бити коришћени када се покрене програм за "
"нарезивање. Новијим верзијама K3b-а ће можда требати --nofork, старијим "
@@ -473,8 +474,8 @@ msgstr "Резање медијума „у лету“"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ова опција користи могућност резања медијума „у лету“, тј. без коришћења "
"слике медијума."
@@ -485,11 +486,11 @@ msgstr "Провери медијум"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b верзије "
-"0.10.0 или веће."
+"<p>Ова опција проверава медијум после резања. За ово морате имати K3b "
+"верзије 0.10.0 или веће."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_findimages.po b/po/sr/kipiplugin_findimages.po
index 971763d..847a4f7 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_findimages.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -181,20 +182,18 @@ msgstr "Брзо"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде метод претраге који се користи за налажење дупликата слика у "
-"бази албума. "
-"<p><b>Скоро</b>: Алгоритам рачуна приближну разлику између слика. Овај метод је "
-"спорији али поузданији. Можете задати праг осетљивости помоћу параметра „Праг "
-"приближности“. "
-"<p><b>Брзо</b>: Алгоритам пореди фајлове бит по бит ради бржег рашчлањивања "
-"слика. Овај метод је бржи, али није тако поуздан."
+"<p>Изаберите овде метод претраге који се користи за налажење дупликата слика "
+"у бази албума. <p><b>Скоро</b>: Алгоритам рачуна приближну разлику између "
+"слика. Овај метод је спорији али поузданији. Можете задати праг осетљивости "
+"помоћу параметра „Праг приближности“. <p><b>Брзо</b>: Алгоритам пореди "
+"фајлове бит по бит ради бржег рашчлањивања слика. Овај метод је бржи, али "
+"није тако поуздан."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -216,7 +215,8 @@ msgstr "Одржавање кеша"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Процес тражења дупликата слика користи кеш фасциклу за отиске слика\n"
@@ -287,10 +287,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Изабрани албуми су успешно ажурирани."
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Ажурирање је у току за:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Ажурирање је у току за:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po b/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po
index 7442e9f..d9f9762 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Проверавам да ли је претходно обележје
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Пратите упутства у прозору прегледача па се вратите и притисните У реду ако сте "
-"се аутентификовали или притисните Не"
+"Пратите упутства у прозору прегледача па се вратите и притисните У реду ако "
+"сте се аутентификовали или притисните Не"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
@@ -151,8 +152,7 @@ msgid ""
msgstr "брисање"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Ваше обележје није исправно. Желите ли да добијете ново да бисте наставили?\n"
@@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Неуспео упит за подацима слике"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -319,32 +318,27 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Извези у Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Нови комплет слика"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Направи нови комплет слика </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po b/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po
index 78b9369..54e4d10 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,6 +40,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Корисник"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Нова галерија"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@@ -77,8 +82,8 @@ msgstr "Уреди удаљену галерију"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Сигурни сте да желите да уредите ову удаљену галерију? Сва подешавања "
"синхронизације биће изгубљена. Не можете повратити ову радњу."
@@ -213,36 +218,27 @@ msgstr "Синхронизација удаљене галерије..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Удаљене галерије..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Мој дијалог"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Нова галерија"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_gpssync.po b/po/sr/kipiplugin_gpssync.po
index 79ac5ad..008c643 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_gpssync.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - Уређивање географских координата"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Користите мапу десно да би сте изабрали локацију где је слика снимљена. "
-"Кликните левим дугметом миша или померајте маркер на мапи да би сте добили GPS "
-"координате."
-"<p>"
+"Кликните левим дугметом миша или померајте маркер на мапи да би сте добили "
+"GPS координате.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -190,9 +189,9 @@ msgstr "Макс. временски размак (сек.):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:164
@@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Временска зона:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -278,7 +277,8 @@ msgstr "Не могу да нађем слике које су и вези са
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"GPS подаци од %n слике су ажурирани помоћу GPX фајла података.\n"
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Веб циљ који користи GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:101
@@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "апсолутно"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:119
@@ -566,8 +566,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Поставља временску зону апарата током снимања, тако да се време са GPS-а "
"може претворити да показује локално време"
@@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "Висина стазе"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:284
@@ -636,22 +636,19 @@ msgstr "KML извоз..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_gpssync.cpp:249
diff --git a/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po b/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po
index 08d08d8..0e69ce0 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,149 +128,133 @@ msgstr "HTML галерија..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Стварам галерију..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Извоз у HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "KIPI прикључак за извоз збирке слика у HTML стране"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Аутор и одржавалац"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Приручник прикључка"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Избор збирке"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Параметри теме"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Поставке слике"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Аутор: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Страна подешавања слике"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Пуна слика"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умањени приказ"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Сними слику"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Макс. величина:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Квалитет:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Укључи оригиналне слике у пуној величини за преузимање"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Користи оригиналну слику"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Отвори у прегледачу"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Облик1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-"На овој страни можете изменити неке параметре. У зависности од теме, различити "
-"параметри су доступни."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Извоз у HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "KIPI прикључак за извоз збирке слика у HTML стране"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Аутор и одржавалац"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Приручник прикључка"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Избор збирке"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Параметри теме"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Поставке слике"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Аутор: %1"
+"На овој страни можете изменити неке параметре. У зависности од теме, "
+"различити параметри су доступни."
diff --git a/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po b/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po
index ab28534..4d92e06 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,16 +4,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
@@ -29,27 +42,19 @@ msgstr "Албуми"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Ред за слање</h3>Да би направили ред, <b>превуците</b> слике и <b>"
-"пустите</b> их овде."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Ред за слање</h3>Да би направили ред, <b>превуците</b> "
+"слике и <b>пустите</b> их овде.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod албуми</h3>Албум треба направити пре него што се слике пребаце на "
-"iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod албуми</h3>Албум треба направити пре него што се "
+"слике пребаце на iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -129,11 +134,11 @@ msgstr "Назив новог албума:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
-"iPod-ова база слика није пронађена на уређају који је монтиран на %1. Да ли да "
-"покушам да иницијализујем вашу iPod базу слика?"
+"iPod-ова база слика није пронађена на уређају који је монтиран на %1. Да ли "
+"да покушам да иницијализујем вашу iPod базу слика?"
#: ipodexportdialog.cpp:705
msgid "Initialize iPod Photo Database?"
@@ -153,7 +158,8 @@ msgstr "Освежи"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>Ваш iPod (%1) изгледа не подржава графику.</b></p>"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po
index f8dfd9e..800e4fe 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -4,19 +4,32 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Грешка при отварању улазног фајла"
@@ -32,12 +45,12 @@ msgstr "Не могу да претворим у RAW фајл сивих ниј
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Не могу да ажурирам изворну слику"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Грешка у отварању излазног фајла"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Не могу да претворим у сиве нијансе: %1"
@@ -120,11 +133,11 @@ msgstr "Ротирај слике %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
-"<p>Желите ли заиста да претворите изабране слике у црно-беле? Ова операција се "
-"<b>не може</b> опозвати.</p>"
+"<p>Желите ли заиста да претворите изабране слике у црно-беле? Ова операција "
+"се <b>не може</b> опозвати.</p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po b/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po
index d343dd4..6077c5e 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,16 +213,12 @@ msgstr ""
"Проверите да ли је исправно повезан и укључен"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po
index 544f772..fc7c3c0 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -55,9 +56,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Овде унесите коментаре слике смештене на <b>%1</b>"
-". Ово поље нема ограничење (осим IPTC-а). UTF8 кодирање ће се користити за "
-"снимање текста."
+"<p>Овде унесите коментаре слике смештене на <b>%1</b>. Ово поље нема "
+"ограничење (осим IPTC-а). UTF8 кодирање ће се користити за снимање текста."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "Уклони IPTC коментар"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
#: exifadjust.cpp:99
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Осветљај (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Овде одредите вредност осветљаја у APEX јединицама које апарат користи при "
-"сликању."
+"<p>Овде одредите вредност осветљаја у APEX јединицама које апарат користи "
+"при сликању."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "Високо ослабљење"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
#: exifadjust.cpp:122
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Јак"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
#: exifadjust.cpp:134
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Оштрина:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
#: exifadjust.cpp:158
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Име документа (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Овде наведите име документа из којег је слика скенирана. Ово поље је "
"ограничено на ASCII знакове."
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Коментар:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Овде унесите коментаре слике. Ово поље нема ограничење. UTF8 кодирање ће се "
-"користити за снимање текста."
+"<p>Овде унесите коментаре слике. Ово поље нема ограничење. UTF8 кодирање ће "
+"се користити за снимање текста."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -280,9 +280,9 @@ msgstr ""
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
#: exifdatetime.cpp:103
@@ -323,8 +323,9 @@ msgstr ""
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
#: exifdatetime.cpp:141
@@ -345,14 +346,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
#: exifdevice.cpp:134
@@ -361,8 +362,8 @@ msgstr "Произвођач уређаја (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Овде наведите произвођача опреме која је коришћена за добијање слике. Ово "
"поље је ограничено на ASCII знакове."
@@ -373,11 +374,11 @@ msgstr "Модел уређаја (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Овде наведите модел опреме која је коришћена за добијање слике. Ово поље је "
-"ограничено на ASCII знакове."
+"<p>Овде наведите модел опреме која је коришћена за добијање слике. Ово поље "
+"је ограничено на ASCII знакове."
#: exifdevice.cpp:154
msgid "Device type:"
@@ -401,10 +402,9 @@ msgstr "<p>Овде изаберите опрему која је коришће
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
#: exifdevice.cpp:175
@@ -458,8 +458,8 @@ msgstr "Режим пејсажа"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
#: exifdevice.cpp:207
@@ -473,8 +473,8 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
#: exifdevice.cpp:222
@@ -686,8 +686,8 @@ msgstr ""
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
#: exiflens.cpp:176
@@ -907,10 +907,10 @@ msgstr "Снага блица (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
#: exiflight.cpp:191
@@ -919,8 +919,8 @@ msgstr "Баланс белог:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
#: iptccaption.cpp:105
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Овде наведите име особе која дала коментар. Ово поље је ограничено на ASCII "
-"знакове."
+"<p>Овде наведите име особе која дала коментар. Ово поље је ограничено на "
+"ASCII знакове."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -962,18 +962,18 @@ msgstr "Посебне инструкције:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:95
@@ -992,8 +992,8 @@ msgstr ""
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
@@ -1006,8 +1006,8 @@ msgstr "Ауторска права:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
#: iptccredits.cpp:110
@@ -1036,7 +1036,8 @@ msgstr "Заслуге:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
#: iptccredits.cpp:143
@@ -1055,8 +1056,8 @@ msgstr "Контакт:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
#: iptcdatetime.cpp:112
@@ -2232,8 +2233,8 @@ msgstr "Под-локација:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
#: iptcorigin.cpp:406
@@ -2242,8 +2243,8 @@ msgstr "Држава/провинција:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#: iptcorigin.cpp:415
@@ -2339,8 +2340,8 @@ msgstr ""
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#: iptcstatus.cpp:160
@@ -2502,7 +2503,8 @@ msgstr "Уклони коментаре..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
@@ -2544,7 +2546,8 @@ msgstr ""
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
diff --git a/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po
index 4304740..a70afb1 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,63 +46,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „montage“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „montage“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „composite“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „composite“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „convert“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „convert“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „identify“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „identify“ из пакета „ImageMagick“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „ppmtoy4m“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „ppmtoy4m“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „yuvscaler“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „yuvscaler“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Не могу да нађем наредбу „mpeg2enc“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
-"пакет."
+"Не могу да нађем наредбу „mpeg2enc“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте "
+"овај пакет."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Не могу да нађем наредбу „mplex“ из пакета „MjpegTools“. Инсталирајте овај "
"пакет."
@@ -132,8 +134,7 @@ msgstr ""
"Пакет ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Пакте MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -190,10 +191,10 @@ msgstr ""
"Упозорење: Сав до сада урађени посао биће изгубљен."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Опција подразумеваног режима боје ради само са Mjpegtools-ом верзије < 1.6.3\n"
+"Опција подразумеваног режима боје ради само са Mjpegtools-ом верзије < "
+"1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "&Прекини"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Прекини MPEG кодирање представљања. Упозорење: Сав до сада урађени посао биће "
-"изгубљен..."
+"Прекини MPEG кодирање представљања. Упозорење: Сав до сада урађени посао "
+"биће изгубљен..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -376,8 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Направи MPEG слајдшоу"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Кодирај"
@@ -418,50 +418,42 @@ msgstr "Изаберите путању до извршних фајлова п
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Направи MPEG слајдшоу..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Подешавања кодирања"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Видео формат"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -472,38 +464,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Ова опција наводи видео формат за ваш MPEG фајл.\n"
-"За високу фотографску резолуцију на ТВ екрану, изаберите „XVCD“ (исто као DVD "
-"резолуција), иако неки старији DVD плејери не могу да читају овај формат. "
-"„VCD“/„SVCD“ су компатибилнији са DVD плејерима, али су само средње "
+"За високу фотографску резолуцију на ТВ екрану, изаберите „XVCD“ (исто као "
+"DVD резолуција), иако неки старији DVD плејери не могу да читају овај "
+"формат. „VCD“/„SVCD“ су компатибилнији са DVD плејерима, али су само средње "
"резолуције.\n"
"DVD је експериментална опција."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Врста видеа"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -512,32 +499,27 @@ msgstr ""
"Ова опција наводи врсту видеа за ваш MPEG фајл.\n"
"NTSC је амерички ТВ стандард, а PAL/SECAM европски."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Режим боје"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -546,20 +528,17 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује режим под-узорковања боје.\n"
"Промените је ако имате проблеме са подразумеваном вредношћу."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Подешавања слике"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Трајање слике"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -571,77 +550,67 @@ msgstr ""
"Ова опција наводи трајање за сваку слику у вашем MPEG фајлу.\n"
"10 секунди је добра вредност за представљање слика.\n"
"\n"
-"<b>Упозорење</b>: Можете имати проблема са DVD плејером ако је укупно трајање "
-"MPEG-а испод 3 секунде."
+"<b>Упозорење</b>: Можете имати проблема са DVD плејером ако је укупно "
+"трајање MPEG-а испод 3 секунде."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "сек."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Брзина прелаза"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
"Ова опција одређује брзину прелаза између слика у вашем MPEG фајлу.\n"
-"1 је спор прелаз а 20 је врло брз прелаз. 2 је добра вредност за представљање "
-"слика."
+"1 је спор прелаз а 20 је врло брз прелаз. 2 је добра вредност за "
+"представљање слика."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -652,106 +621,90 @@ msgstr ""
"Ова боја се користи за уклапање слике у величину ТВ екрана.\n"
"Црна боја је добра за ову намену. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Фајлови слика за представљање"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Преглед тренутно изабране слике."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Ово је листа фајлова слика у вашем представљању.\n"
"Прва слика ће бити на врху, последња на дну.\n"
-"Ако желите да додате слике, кликните на дугме „Додај“ или користите превлачење "
-"и испуштање."
+"Ако желите да додате слике, кликните на дугме „Додај“ или користите "
+"превлачење и испуштање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "текстОзнака1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Укупан број слика у представљању и његово трајање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Додај неке фајлове слика у листу за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Уклони неке слике из листе за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Слика на&горе"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Помера текућу слику нагоре у листи за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Слика на&доле"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Помера текућу слику надоле у листи за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "текстОзнака2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Тренутно изабрана слика у листи за представљање."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Име излазног MPEG фајла"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -764,14 +717,12 @@ msgstr ""
"<b>Упозорење</b>: MPEG фајлови су врло велики (ако имате много слика у "
"представљању). Изаберите фасциклу у којој има довољно места на диску."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Име улазног аудио фајла"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -782,22 +733,20 @@ msgstr ""
"Овде можете навести име улазног аудио фајла.\n"
"Овај фајл ће бити спрегнут са видео представљањем.\n"
"\n"
-"<b>Упозорење</b>: Ако је трајање аудио фајла предугачко, вишак ће бити одсечен."
+"<b>Упозорење</b>: Ако је трајање аудио фајла предугачко, вишак ће бити "
+"одсечен."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Тренутни задатак кодирања."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Трака напретка кодирања."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -806,8 +755,7 @@ msgstr ""
"Покрени MPEG кодирање представљања.\n"
"Програм за ово користи скрипту шкољке „images2mpg“."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Прекини тренутно кодирање и изађи."
diff --git a/po/sr/kipiplugin_printwizard.po b/po/sr/kipiplugin_printwizard.po
index 81e6bac..101df04 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_printwizard.po
@@ -4,60 +4,60 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Чаробњак за штампање"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Kipi-јев прикључак за штампање слика"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Развија и одржава"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Допринео"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Фотографија %1 од %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -65,132 +65,132 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покретању Gimp-а. Проверите да ли је правилно "
"инсталиран."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Страна"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " од "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Страна %1 од %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Нисам могао да уклоним Gimp-ове привремене фајлове."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Готово. Кликните на „Заврши“ да бисте изашли из чаробњака за штампање."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Следећи фајл ће бити пребрисан. Желите ли то да урадите?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Штампање је отказано."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
"Не заборавите да подесите исправну величину папира према подешавањима вашег "
"штампача."
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Подешавања величине стране"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\", албум"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањени прикази"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Мале сличице"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Колаж 1 (9 слика)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Колаж 2 (6 слика)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9 cm (8 слика)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15 cm, албум"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11,5 x 15 cm албум"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Неподржана величина папира"
@@ -202,18 +202,24 @@ msgstr "Чаробњак за штампање..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Изаберите једну или више фотографија за штампање."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Не могу да направим привремену фасциклу. Уверите се да имате одговарајуће "
+"дозволе за ову фасциклу и покушајте поново."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Добродошли у чаробњак за штампање"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -222,110 +228,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните на дугме „Следеће“ да бисте почели."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Изаберите штампач"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Подешавања стране"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Величина папира:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Летер"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "А4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "А6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Без маргина"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Наслов слике"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Без натписа"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Имена фајлова"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "exif датум-време"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -340,62 +328,52 @@ msgstr ""
"%a отвор бленде %l даљина фокуса\n"
"\\n нова линија"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Фонт натписа"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Изаберите величину фонта натписа"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Подешавања излаза"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Излаз на штампач"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Отвори слику помоћу Gimp-а"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Посетите веб сајт Gimp-а (www.gimp.org) помоћу спољашњег прегледача"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Излаз у фајл слике"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -404,245 +382,201 @@ msgstr ""
"Чаробњак ће уписати сваку страну у ову фасциклу, под именима "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, итд."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Прегледај..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+П"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Изаберите распоред фотографије"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Изаберите величину фотографије за штампање"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Величине фотографија"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Сажетак штампања"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Фотографије:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Листови:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Празно лежиште:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Редослед штампања"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Нова ставка"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Помери горе изабрану слику"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Помери доле изабрану слику"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Колико пута се изабрана фотографија штампа:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Број копија изабране слике"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Претходна фотографија"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Следећа страна"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Сасеци фотографије"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Померите кутију испод да бисте рекли чаробњаку како да сасече фотографије да би "
-"се уклопиле у величину коју сте задали. Можете сасећи сваку слику другачије, "
-"или само кликнути на „Следеће“ да бисте увек користили подразумевано централно "
-"сасецање."
+"Померите кутију испод да бисте рекли чаробњаку како да сасече фотографије да "
+"би се уклопиле у величину коју сте задали. Можете сасећи сваку слику "
+"другачије, или само кликнути на „Следеће“ да бисте увек користили "
+"подразумевано централно сасецање."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Кликните и превлачите мишем"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Ротирај"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+Р"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Ротирај слику"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Пр&етходна"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+Е"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Следећа >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+С"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Следећа фотографија"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Фотографија 0 од 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "За штампање кликните на „Следеће“."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Преглед послова штампача"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Не могу да направим привремену фасциклу. Уверите се да имате одговарајуће "
-"дозволе за ову фасциклу и покушајте поново."
diff --git a/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po
index 9514419..451dd9c 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,40 +33,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Нисам успео да идентификујем сирову слику"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Произвођач: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Произвођач: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Модел: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Модел: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Направљено: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Направљено: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Отвор: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Отвор: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Фокус: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Фокус: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Експозиција: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Експозиција: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -171,34 +160,29 @@ msgstr "Формат излазног фајла:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Овде изаберите формат излазног фајла који се користи:"
-"<p><b>JPEG</b>: даје излазну слику у JPEG формату. Овај формат ће дати фајлове "
-"малих величина. Минимални ниво JPEG компресије ће бити коришћен при Raw "
-"претварању."
-"<p><b>Упозорење!!! Пошто има деструктивни алгоритам кломпресије, JPEG је формат "
-"компресије са губицима.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: даје излазну слику у TIFF формату. Ово ће правити велике "
-"фајлове, без губитка квалитета. Adobe Deflate компресија ће се користити током "
-"претварања."
-"<p><b>PPM</b>: даје излазну слику у PPM формату. Ово даје велике фајлове, без "
-"губитка квалитета."
-"<p><b>PNG</b>: даје излазну слику у PNG формату. Ово ће направити велики фајл, "
-"без губитка на квалитету. Максималан ниво PNG компресије ће се користити при "
-"претварању."
+"<p>Овде изаберите формат излазног фајла који се користи:<p><b>JPEG</b>: даје "
+"излазну слику у JPEG формату. Овај формат ће дати фајлове малих величина. "
+"Минимални ниво JPEG компресије ће бити коришћен при Raw претварању."
+"<p><b>Упозорење!!! Пошто има деструктивни алгоритам кломпресије, JPEG је "
+"формат компресије са губицима.</b><p><b>TIFF</b>: даје излазну слику у TIFF "
+"формату. Ово ће правити велике фајлове, без губитка квалитета. Adobe Deflate "
+"компресија ће се користити током претварања.<p><b>PPM</b>: даје излазну "
+"слику у PPM формату. Ово даје велике фајлове, без губитка квалитета."
+"<p><b>PNG</b>: даје излазну слику у PNG формату. Ово ће направити велики "
+"фајл, без губитка на квалитету. Максималан ниво PNG компресије ће се "
+"користити при претварању."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_sendimages.po b/po/sr/kipiplugin_sendimages.po
index feca7d9..19293ef 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_sendimages.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -86,16 +87,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "без коментара"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Коментар за слику „%1“: %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Коментар за слику „%1“: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Ознаке: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Ознаке: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -161,11 +158,11 @@ msgstr "Слике за Е-пошту"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>Ово је листа слика које треба послати. Ако желите да додате слике, кликните "
-"на дугме „Додај слике...“ или употребите превлачење и испуштање."
+"<p>Ово је листа слика које треба послати. Ако желите да додате слике, "
+"кликните на дугме „Додај слике...“ или употребите превлачење и испуштање."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -206,32 +203,16 @@ msgstr "Поштански агент:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Изаберите овде жељени спољашњи поштански програм. Подржани су следећи "
-"програми, са датим верзијама:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"програми, са датим верзијама:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -247,8 +228,8 @@ msgstr "Приложи фајл заједно са коментаром и оз
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Ако укључите ову опцију, сви коментари и ознаке слике биће додати као "
"приложени фајл."
@@ -274,8 +255,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Ако укључите ову опцију, све слике које се шаљу могу бити рекомпресоване или "
-"промењене величине."
+"<p>Ако укључите ову опцију, све слике које се шаљу могу бити рекомпресоване "
+"или промењене величине."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -303,31 +284,24 @@ msgstr "Огромне - за штампу (1600 пиксела)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде величину слика које се шаљу: "
-"<p><b>%1</b>: Користите ово ако имате врло спору интернет везу или ако је циљно "
-"поштанско сандуче врло мало."
-"<p><b>%2</b>: Користите ово ако имате спору интернет везу или ако је циљно "
-"поштанско сандуче мало. "
-"<p><b>%3</b>: Ово је подразумевана вредност за средњу брзину интернет везе и "
-"величину циљног поштанског сандучета. "
-"<p><b>%4</b>: Користите ово ако имате брзу интернет везу и величина циљног "
-"поштанског сандучета није ограничење. "
-"<p><b>%5</b>: Користите ово када нема ограничења везе или величине сандучета."
-"<p><b>%6</b>: Користите ово само у сврху штампања."
-"<p>"
+"<p>Изаберите овде величину слика које се шаљу: <p><b>%1</b>: Користите ово "
+"ако имате врло спору интернет везу или ако је циљно поштанско сандуче врло "
+"мало.<p><b>%2</b>: Користите ово ако имате спору интернет везу или ако је "
+"циљно поштанско сандуче мало. <p><b>%3</b>: Ово је подразумевана вредност за "
+"средњу брзину интернет везе и величину циљног поштанског сандучета. <p><b>"
+"%4</b>: Користите ово ако имате брзу интернет везу и величина циљног "
+"поштанског сандучета није ограничење. <p><b>%5</b>: Користите ово када нема "
+"ограничења везе или величине сандучета.<p><b>%6</b>: Користите ово само у "
+"сврху штампања.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -367,17 +341,13 @@ msgstr "<p>Вредност нове компресије слика за сла
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: врло висока компресија"
-"<p><b>25</b>: висока компресија"
-"<p><b>50</b>: средња компресија"
-"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
-"<p><b>100</b>: без компресије"
+"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: "
+"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</"
+"b>: без компресије"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -385,24 +355,24 @@ msgstr "<p>Изаберите овде формат фајлова слика з
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима."
"<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, "
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
-"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
-"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
-"платформама."
+"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
+"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
+"разноврсним платформама."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_slideshow.po b/po/sr/kipiplugin_slideshow.po
index 904b247..90e11c9 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_slideshow.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,358 +44,442 @@ msgstr "Овде нема слика за приказивање."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Извините. OpenGL подршка није доступна на вашем систему"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Шаховска табла"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Топљење"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Брисање"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Раст"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Долазеће ивице"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Водоравне линије"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Усправне линије"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Кружно напоље"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Вишекружно напоље"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Спирално унутра"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Мрље"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Слајд-шоу је завршен."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Кликните да изађете..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Kipi-јев прикључак за слајд-шоу"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Аутор и одржавалац"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Приручник прикључка"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "Слајд-шоу је део KIPI-прикључака (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Кен Бурнс"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Слика бр. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Можете померати само по један фајл на горе."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Можете померати само по један фајл на доле."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 слика [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 слике [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Не могу да приступим фајлу %1. Проверите да ли је путања исправна."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Савиј"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Стопи"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Коцка"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Избледи"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Лепршај"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Унутра - Напоље"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Склизни"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Слајд-шоу"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Главно"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Прикажи све слике у текућем ал&буму"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+Б"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Прикажи са&мо изабране слике"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+М"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Посебно"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Слике за слајд-шоу"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Приказ тренутно изабраних слика."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Ово је листа слика за представљање.\n"
"Прва слика у представљању биће она на врху а последња је на дну.\n"
"Ако желите да додате неке слике, кликните на дугме Додај или користите "
"превуци-и-пусти."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Укупан број слика у представљању и његова дужина."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Дод&ај..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+А"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Додаје слике у листу за представљање."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+Д"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Уклања слике са листе за представљање."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Слика &горе"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+Г"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Помера тренутну слику на горе у листи."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Слика д&оле"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+О"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Помера тренутну слику на доле у листи."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Тренутно изабране слике у листи за представљање."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Видео опције"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "&Користи OpenGL прелазе између слика"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+К"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Опције садржаја"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "П&рикажи име фајла"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+Р"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Показатељ напретка"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Пр&икажи коментаре "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+И"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Опције пуштања"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&У круг"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+У"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "И&змешај слике"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+З"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Застој између слика (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Ефекат прелаза:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Боја исписа :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Боја позадине:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Дужина линије (у знаковима) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Користи милисекунде уместо секунди"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Укључи точкић миша (за мењање слика)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Кен Бурнсов ефекат"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Искључи постепено појављивање/нестајање"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Искључи претапање"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Остали"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Укључи кеш"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Величина кеша:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "слике"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -403,167 +488,22 @@ msgstr ""
"<b>Напомена</b>:\n"
"Кен Бурнсов ефекат не користи овај механизам кеширања."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Излаз"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+И"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Покрени слајд-шоу"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Шаховска табла"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Топљење"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Брисање"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Раст"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Долазеће ивице"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Водоравне линије"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Усправне линије"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Кружно напоље"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Вишекружно напоље"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Спирално унутра"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Мрље"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Насумично"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Слајд-шоу је завршен."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Кликните да изађете..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Kipi-јев прикључак за слајд-шоу"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Аутор и одржавалац"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Приручник прикључка"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr "Слајд-шоу је део KIPI-прикључака (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Кен Бурнс"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Слика бр. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Можете померати само по један фајл на горе."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Можете померати само по један фајл на доле."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 слика [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 слике [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "Не могу да приступим фајлу %1. Проверите да ли је путања исправна."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Савиј"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Стопи"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Коцка"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Избледи"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Лепршај"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Унутра - Напоље"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ротирај"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Склизни"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_sync.po b/po/sr/kipiplugin_sync.po
index 4d937cb..ebcc881 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_sync.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -140,86 +141,76 @@ msgstr "Подеси усклађивање..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Поставке усклађивања..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Нема изабраног сливника!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације "
+"биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Уклонити сливник?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Мој дијалог"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Сливници"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Нађи"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+Н"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Нема изабраног сливника!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Сигурни сте да желите да уклоните овај сливник? Све поставке синхронизације "
-"биће изгубљене. Не можете повратити овај поступак."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Уклонити сливник?"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po b/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po
index 5a9c407..615ac0e 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_viewer.po b/po/sr/kipiplugin_viewer.po
index 897da18..06a416c 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,45 +4,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Приказивач слика"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Употреба приказивача слика"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "У &реду"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+Р"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -58,8 +67,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -85,24 +94,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приступ сликама</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приступ сликама</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>следећа слика</TD> \n"
@@ -118,8 +124,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приказ</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Приказ</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>пребацивање пун/нормалан екран </TD> \n"
@@ -145,18 +151,15 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Зумирање</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Зумирање</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>померајте миша горе/доле док држите десни тастер притиснут\n"
-"<LI>или, притисните Ц и користите точкић"
-"<br>\n"
+"<LI>или, притисните Ц и користите точкић<br>\n"
"<LI>плус/минус\n"
"<LI>ctrl + точкић\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Померање</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Померање</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>померајте миша док држите леви тастер притиснут\n"
"</UL>"
diff --git a/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po b/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po
index 1f1cb4e..64be1e8 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "&Постави као позадину"
@@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Скалирај и одсеци"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изабрали сте удаљену слику. Морате је прво снимити на локални диск да бисте "
-"је користили као позадину.</p> "
-"<p>Сада ћете бити упитани где снимити слику.</p></qt>"
+"<qt><p>Изабрали сте удаљену слику. Морате је прво снимити на локални диск да "
+"бисте је користили као позадину.</p> <p>Сада ћете бити упитани где снимити "
+"слику.</p></qt>"
diff --git a/po/sr/kipiplugins.po b/po/sr/kipiplugins.po
index b4f9fcc..08a2d93 100644
--- a/po/sr/kipiplugins.po
+++ b/po/sr/kipiplugins.po
@@ -4,18 +4,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -45,7 +58,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -73,7 +86,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -82,8 +95,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -103,7 +116,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -112,8 +125,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -126,14 +139,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да са Kipi библиотеком можете направити снимак екрана и снимити "
-"га у албум са неким коментарима?\n"
+"Да ли сте знали да са Kipi библиотеком можете направити снимак екрана и "
+"снимити га у албум са неким коментарима?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -142,8 +155,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -156,14 +169,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да можете да користите <b>LZW</b> компресију да бисте смањили "
-"величину <b>TIFF</b> фајлова користећи прикључак за претварање слика?\n"
+"Да ли сте знали да можете да користите <b>LZW</b> компресију да бисте "
+"смањили величину <b>TIFF</b> фајлова користећи прикључак за претварање "
+"слика?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -172,8 +186,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -186,14 +201,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да се све радње са сликама у прикључку за пакетну обраду слика "
-"раде без губљења <b>Exif</b> података у <b>JPEG</b> фајловима?\n"
+"Да ли сте знали да се све радње са сликама у прикључку за пакетну обраду "
+"слика раде без губљења <b>Exif</b> података у <b>JPEG</b> фајловима?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -202,9 +217,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -217,15 +232,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да опција <b>Смањење шума</b> у прикључку за <b>"
-"Филтрирање слика</b> се може користити за побољшавање исцртавања слика сниманих "
+"Да ли сте знали да опција <b>Смањење шума</b> у прикључку за <b>Филтрирање "
+"слика</b> се може користити за побољшавање исцртавања слика сниманих "
"аналогним фотоапаратом?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -234,8 +249,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -248,14 +263,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да можете користити превуци-и-пусти у сликама е-поште да бисте "
-"додали неке ставке на листу?\n"
+"Да ли сте знали да можете користити превуци-и-пусти у сликама е-поште да "
+"бисте додали неке ставке на листу?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -264,8 +279,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -285,7 +300,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -294,8 +309,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -308,15 +323,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да ако желите да промените величину слике да би је прилагодили "
-"величини фотографског папира, то можете урадити помоћу прикључка за промену "
-"величине?\n"
+"Да ли сте знали да ако желите да промените величину слике да би је "
+"прилагодили величини фотографског папира, то можете урадити помоћу прикључка "
+"за промену величине?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -341,15 +356,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Да ли сте знали да у пакетној обради слика можете користити слике из различитих "
-"албума?\n"
+"Да ли сте знали да у пакетној обради слика можете користити слике из "
+"различитих албума?\n"
"Обрађене слике ће бити смештене у изабране циљне албуме.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -358,8 +373,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -379,7 +394,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -409,7 +424,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -438,15 +453,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "simicsl@verat.net"