summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_acquireimages.po118
1 files changed, 59 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po b/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
index 3e4122d..bb84c55 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -109,22 +110,17 @@ msgstr "Compressió de la imatge:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:"
-"<p>"
+"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressió molt alta"
-"<p><b>25</b>: compressió alta"
-"<p><b>50</b>: compressió mitja"
-"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
-"<p><b>100</b>: sense compressió"
+"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
+"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
+"b>: sense compressió"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -133,65 +129,65 @@ msgstr "<p>Escolliu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El format de fitxer \"Joint Photographic Experts' Group\" és un "
-"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de dades."
-"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
-"extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar imatges "
-"raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de patents al "
-"GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El PNG està "
-"dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, com la web, "
-"doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo progressivament. El PNG "
-"també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per millorar la "
-"coincidència de color en plataformes heterogènies."
+"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de "
+"dades.<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
+"fitxer extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar "
+"imatges raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
+"patents al GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El "
+"PNG està dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, "
+"com la web, doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo "
+"progressivament. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat "
+"per millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant antic "
-"que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i "
+"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant "
+"antic que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i "
"independent de plataforma que funciona amb moltes aplicacions de procés "
"d'imatge i virtualment amb tot el programari de publicació del mercat."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un format "
-"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers "
-"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en una mida de "
-"fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida més gran per "
-"codificar imatges sense pèrdua de qualitat."
+"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un "
+"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els "
+"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en "
+"una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida "
+"més gran per codificar imatges sense pèrdua de qualitat."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el format \"BitMaP\" és un format popular d'imatge per a "
"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o sense "
"mapar amb una mida de píxel d'1, 4, 8, o 24 bits. Les dades es poden "
-"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE de "
-"4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits "
+"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE "
+"de 4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits "
"senzill que permet un interval ampli de dades d'imatge RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
@@ -267,8 +263,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error era: "
-"%1</qt>"
+"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error "
+"era: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -279,7 +275,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -315,8 +312,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
-"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només les "
-"finestres actives."
+"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només "
+"les finestres actives."
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"
@@ -345,3 +342,6 @@ msgstr "No s'ha pogut fer la captura."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Error en capturar la pantalla"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema."