diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po | 734 |
1 files changed, 345 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po index 01c3cc7..5953efb 100644 --- a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:19+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Vista prèvia petita" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Si activeu aquesta opció, totes les vistes prèvies dels efectes es " "calcularan en una petita zona de la imatge (300x300 píxels de la cantonada " @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Vista &prèvia" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge actualment " -"seleccionada de la llista." +"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge " +"actualment seleccionada de la llista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -85,8 +86,8 @@ msgid "" "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "exist." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge final " -"ja existeix." +"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge " +"final ja existeix." #: batchprocessimagesdialog.cpp:170 msgid "Remove original" @@ -97,8 +98,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "" -"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se suprimiran " -"després del seu processat." +"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se " +"suprimiran després del seu processat." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" @@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "sense error de procés" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</b>" -"</qt>" +"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</" +"b></qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -303,40 +304,34 @@ msgstr "procés avortat per l'usuari" msgid "Source Album" msgstr "Àlbum origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imatge origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imatge final" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Aquí podeu veure els resultats de les operacions durant el procés. Feu un " "doble clic sobre un element per veure més informació un cop hagi acabat el " -"procés. " -"<p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir nous " -"elements a la llista." -"<p>Si els elements són de diferents àlbums, els resultats del procés es " -"fusionaran a l'àlbum destí." +"procés. <p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir " +"nous elements a la llista.<p>Si els elements són de diferents àlbums, els " +"resultats del procés es fusionaran a l'àlbum destí." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -395,21 +390,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:" -"<p><b>Sòlid</b>: envolta les imatges amb només una línia." -"<p><b>Niepce</b>: envolta les imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal " -"per fotografies en blanc i negre)." -"<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges." -"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:<p><b>Sòlid</b>: " +"envolta les imatges amb només una línia.<p><b>Niepce</b>: envolta les " +"imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal per fotografies en blanc i " +"negre).<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges." +"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -457,11 +448,11 @@ msgstr "Amplada del bisell:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de ser " -"<= Amplada de la vora / 2" +"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de " +"ser <= Amplada de la vora / 2" #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -533,58 +524,48 @@ msgstr "Retalla" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el tipus de millora de color per les imatges:" "<p><b>Redueix el contrast</b>: redueix el contras de la imatge. L'algorisme " -"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos de " -"la imatge." -"<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la imatge." -"<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la imatge." -"<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant que són " -"iguals." -"<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a imatges en escala " -"de grisos." -"<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el contrast de la imatge. L'algorisme " -"augmenta les diferències d'intensitat entre els elements més clars i més foscos " -"de la imatge." -"<p><b>Monocrom</b>: transforma la imatge a blanc i negre." -"<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada píxel pel seu color complementari. Les " -"tonalitats vermella, verda i blava d'una imatge es negativen. El blanc esdevé " -"negre, el groc esdevé blau, etc." -"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer dels " -"valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme augmenta " -"el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per abraçar tot " -"l'interval de colors disponible." -"<p><b>Segmenta</b>: segmenta una imatge analitzant l'histograma dels components " -"de color i identificant les unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de " -"mitjanes \"c\"." +"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos " +"de la imatge.<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la " +"imatge.<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la " +"imatge.<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant " +"que són iguals.<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a " +"imatges en escala de grisos.<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el " +"contrast de la imatge. L'algorisme augmenta les diferències d'intensitat " +"entre els elements més clars i més foscos de la imatge.<p><b>Monocrom</b>: " +"transforma la imatge a blanc i negre.<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada " +"píxel pel seu color complementari. Les tonalitats vermella, verda i blava " +"d'una imatge es negativen. El blanc esdevé negre, el groc esdevé blau, etc." +"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer " +"dels valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme " +"augmenta el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per " +"abraçar tot l'interval de colors disponible.<p><b>Segmenta</b>: segmenta una " +"imatge analitzant l'histograma dels components de color i identificant les " +"unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de mitjanes \"c\"." "<p><b>Retalla</b>: retallat una imatge (tècnica inversa al desdibuixat). " -"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge." -"<p>" +"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -625,8 +606,8 @@ msgstr "Llindar de suavitzat:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que elimina el soroll en la segona derivada de " @@ -663,26 +644,27 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un " -"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." -"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " -"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " +"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és " +"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." +"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de " +"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " "d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de " -"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està " -"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com " -"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització " -"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per " -"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." +"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG " +"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en " +"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de " +"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i " +"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes " +"heterogènies." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -691,23 +673,23 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força antic " -"que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible i " -"independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés " +"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força " +"antic que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible " +"i independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés " "d'imatges i virtulament amb tot el programari d'impressió del mercat." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un format " -"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers " -"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels amb una " -"mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més grans per " -"codificar les imatges sense perdre qualitat." +"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un " +"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els " +"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels " +"amb una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més " +"grans per codificar les imatges sense perdre qualitat." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -718,12 +700,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular de " -"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no " -"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en cru " -"o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 bits. El " -"BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill que permeti " -"un interval ampli de dades d'imatges RGB." +"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular " +"de l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no " +"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en " +"cru o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 " +"bits. El BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill " +"que permeti un interval ampli de dades d'imatges RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -735,8 +717,8 @@ msgstr "" "<p><b>TGA</b>: el format de fitxer d'imatge \"TarGA\" és un dels formats de " "fitxer d'imatge de mapa de bits utilitzat més àmpliament per emmagatzemar " "imatges en color real de 24 i 32 bits. El TGA permet mapes de color, canal " -"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i dades " -"definibles pel desenvolupador." +"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i " +"dades definibles pel desenvolupador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -745,10 +727,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript\" " -"és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una pàgina " -"normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins una altra " -"descripció de pàgina en llenguatge PostScript." +"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript" +"\" és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una " +"pàgina normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins " +"una altra descripció de pàgina en llenguatge PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -775,17 +757,13 @@ msgstr "<p>El valor de compressió de les imatges finals:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compressió molt alta" -"<p><b>25</b>: compressió alta" -"<p><b>50</b>: compressió mitja" -"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)" -"<p><b>100</b>: sense compressió" +"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: " +"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</" +"b>: sense compressió" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -878,55 +856,46 @@ msgstr "Ona" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:" -"<p><b>Llindar adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. " -"L'algorisme selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval " -"dels valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:<p><b>Llindar " +"adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. L'algorisme " +"selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval dels " +"valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una " "imatge que el seu histograma d'intensitat global no tingui pics distintius." -"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet." -"<p><b>Detecta límits</b>: detecta els límits d'una imatge." -"<p><b>Relleu</b>: returna una imatge d'escala de grisos amb un efecte de tres " -"dimensions. L'algorisme convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un " -"radi donat i una desviació estàndard." -"<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al centre." -"<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una pintura a " -"l'oli." -"<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum llunyana d'una imatge per " -"crear un efecte tridimensional." -"<p><b>Solaritza</b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. " -"Aquest algorisme produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa " -"una pel·lícula fotogràfica a la llum durant el procés de revelat." -"<p><b>Escampa</b>: aquest és un mètode d'efecte especial que desplaça " -"aleatòriament cada píxel d'un bloc definit per un paràmetre radi." -"<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre el centre d'una imatge. " -"<p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la imatge canviant verticalment els " -"píxels al llarg d'una ona sinusoïdal." -"<p>" +"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet.<p><b>Detecta límits</b>: " +"detecta els límits d'una imatge.<p><b>Relleu</b>: returna una imatge " +"d'escala de grisos amb un efecte de tres dimensions. L'algorisme " +"convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un radi donat i una " +"desviació estàndard.<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al " +"centre.<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una " +"pintura a l'oli.<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum " +"llunyana d'una imatge per crear un efecte tridimensional.<p><b>Solaritza</" +"b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. Aquest algorisme " +"produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa una pel·lícula " +"fotogràfica a la llum durant el procés de revelat.<p><b>Escampa</b>: aquest " +"és un mètode d'efecte especial que desplaça aleatòriament cada píxel d'un " +"bloc definit per un paràmetre radi.<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre " +"el centre d'una imatge. <p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la " +"imatge canviant verticalment els píxels al llarg d'una ona sinusoïdal.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -938,7 +907,8 @@ msgstr "Amplada:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local." @@ -948,7 +918,8 @@ msgstr "Alçada:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'alçada de l'entorn local." @@ -970,7 +941,8 @@ msgstr "Radi:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel." @@ -990,21 +962,21 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. Per " -"uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la desviació. Amb " -"un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." +"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. " +"Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la " +"desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1017,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'extensió de la implosió #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. Cada " -"píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió circular " -"definida pel radi." +"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. " +"Cada píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió " +"circular definida pel radi." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1033,8 +1005,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la font " -"de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X." +"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la " +"font de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1050,16 +1022,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el percentatge del llindar de la " "intensitat de solarització." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el píxel aleatori en un entorn " "d'aquesta extensió." @@ -1070,8 +1042,8 @@ msgstr "Graus:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa la corbatura de l'efecte remolí. " "Aconseguireu un efecte més teatral en augmentar els graus des d'1 fins a 360." @@ -1154,32 +1126,26 @@ msgstr "Desenfoca" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:" -"<p><b>Afegeix soroll</b>: afegeix soroll artificial a una imatge." -"<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix l'aliàsing dels píxels." -"<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un operador Gaussià." -"<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una imatge mentre es " -"preserven els límits de la imatge original." -"<p><b>Millora</b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa." -"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge." -"<p><b>Reducció del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. " -"<p><b>Perfila</b>: defineix la imatge amb un operador Gaussià." -"<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge amb un operador de màscara de " -"desenfoc." -"<p>" +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:<p><b>Afegeix soroll</" +"b>: afegeix soroll artificial a una imatge.<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix " +"l'aliàsing dels píxels.<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un " +"operador Gaussià.<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una " +"imatge mentre es preserven els límits de la imatge original.<p><b>Millora</" +"b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa." +"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge.<p><b>Reducció " +"del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. <p><b>Perfila</b>: defineix " +"la imatge amb un operador Gaussià.<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge " +"amb un operador de màscara de desenfoc.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algorisme de soroll:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori a " -"la imatge." +"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori " +"a la imatge." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1230,8 +1196,8 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el radi de desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el " -"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que " -"la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." +"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran " +"que la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el radi de la mediana de l'entorn del píxel. L'algorisme " "aplica un filtre digital que millora la qualitat de les imatges sorolloses. " @@ -1253,28 +1219,28 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el valors del radi de reducció de soroll, en píxels. " "L'algorisme suavitza els contorns d'una imatge mentre preserva la informació " -"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn més " -"proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, l'algorisme " -"selecciona un radi apropiat." +"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn " +"més proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, " +"l'algorisme selecciona un radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar el " -"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la " -"desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el radi " -"apropiat." +"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar " +"el píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran " +"que la desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el " +"radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1285,17 +1251,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" -"<p>" -"<p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el " -"píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un operador " -"Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns resultats raonables, " -"el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un radi 0, l'algorisme " -"selecciona el radi apropiat." +"<p><p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense " +"comptar el píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un " +"operador Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns " +"resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un " +"radi 0, l'algorisme selecciona el radi apropiat." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1313,8 +1278,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i la " -"borrosa, que s'ha d'afegir a l'original." +"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i " +"la borrosa, que s'ha d'afegir a l'original." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1325,8 +1290,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal aplicar " -"al total de la diferència." +"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal " +"aplicar al total de la diferència." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1341,8 +1306,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés d'imatges " -"per lots\".\n" +"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés " +"d'imatges per lots\".\n" "Aquest connector usa el programa \"convert\" del paquet \"ImageMagick\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 @@ -1371,9 +1336,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta del " -"ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la " -"imatge." +"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta " +"del ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure " +"la imatge." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1381,8 +1346,8 @@ msgstr "Imatge destí" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge destí. Podeu usar la rodeta del " "ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la " @@ -1424,7 +1389,8 @@ msgstr "Procés d'imatges per lots" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Una interfície per visualitzar la sortida del connector del Kipi de \"Procés " @@ -1467,78 +1433,6 @@ msgstr "Redimensiona imatges..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Seleccioneu un àlbum o una selecció d'imatges." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Cadena de prefix:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Afegeix el nom de fitxer original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Afegeix la data del fitxer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Format de la data:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Àlbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Ordre invers" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Llista ordenada" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "A&munt" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Recompressió d'imatges per lots" @@ -1686,13 +1580,14 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus de redimensionat de la imatge." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionat automàtic estàndard usant una " -"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran automàticament, " -"depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la proporció d'aspecte de " -"les imatges." +"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran " +"automàticament, depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la " +"proporció d'aspecte de les imatges." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1700,29 +1595,30 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues dimensions. " -"Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, per exemple, per " -"adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla." +"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues " +"dimensions. Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, " +"per exemple, per adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues dimensions. " -"No es manté la proporció d'aspecte de les imatges." +"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues " +"dimensions. No es manté la proporció d'aspecte de les imatges." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Prepara per imprimir</b>: prepara la imatge per la seva impressió " -"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del paper " -"fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions especificades " -"(inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de fons)." +"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del " +"paper fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions " +"especificades (inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de " +"fons)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1863,14 +1759,14 @@ msgstr "Triangle" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Seleccioneu aquí el nom del filtre pel procés de redimensionat d'imatges. " "Aquest filtre s'usarà com un procés de convolució nuclear durant la " -"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte és " -"'Lanczos'." +"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte " +"és 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -2004,8 +1900,68 @@ msgstr "<p>El marge al voltant de les imatges, en mil·límetres." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Heu d'introduir una alçada a mida més gran que l'amplada a mida: el paper " "fotogràfic ha d'estar orientat verticalment." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Cadena de prefix:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Afegeix el nom de fitxer original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Afegeix la data del fitxer" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Format de la data:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Àlbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Ordre invers" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Llista ordenada" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "A&munt" |