diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po | 607 |
1 files changed, 607 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..f6dd0d8 --- /dev/null +++ b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,607 @@ +# Translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650Mb)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "Arxivat d'àlbums del KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Àlbums en CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "Arxivat d'àlbums del KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "Aplicació K3b per gravar CD-DVD" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Connector d'arxivat de CD del KIPI" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "No s'ha pogut engegar el programa K3b: ha fallat la bifurcació." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "El K3b ha acabat; s'està esborrant la carpeta temporal..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta temporal '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut crear al carpeta '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Llista d'àlbums" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Àlbum " + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Comentari:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Col·lecció:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imatges:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " imatges" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "HTML 4.01 vàlid." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "L'arxiu de l'àlbum s'ha creat com <a href=\"%1\">%2</a> a %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Llista d'àlbums:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Índex de l'àlbum" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "La galeria d'imatges s'ha creat com <a href=\"%1\">%2</a> a %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "S'està creant la capçalera del projecte..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "S'està afegint l'àlbum '%1' al projecte..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Configuració de l'arxivat a CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Crea un arxiu en CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Arxivat a CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Un connector del Kipi per arxivar àlbums a CD/DVD.\n" +"Aquest connector usa el programari de gravació de CD/DVD K3b disponible a\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribuïdor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Pedaços pel mode de navegació d'imatges" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Esmena d'errors" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del connector" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Selecció d'àlbums" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informació del suport de destí" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informació sobre el suport de la còpia de seguretat." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880Mb)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de la còpia de seguretat." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interfície HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Aparença de la interfície HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Construcció d'interfície HTML del CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Aquesta opció afegeix una interfície HTML per navegar pels continguts del " +"CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Afegeix la funcionalitat \"autorun\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS Windows(tm) " +"al CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Títol de l'arxiu:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Arxivat d'àlbums" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Introduïu aquí el títol de l'arxiu del CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&matges per fila:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és un " +"valor apropiat." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Mida de les miniatures:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures." +"<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un " +"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua." +"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer " +"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió " +"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de " +"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està " +"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com " +"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització " +"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per " +"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Format de les miniatures:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el nom de la lletra emprada a les pàgines." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nom de la lle&tra:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí la mida de la lletra emprada a les pàgines." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Mida de la lletra:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de primer pla emprat a les pàgines." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color de &primer pla:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de fons emprat a les pàgines." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fons:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí la mida de la vora de la imatge, en píxels." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "M&ida de la vora de les imatges:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color emprat a les vores de les imatges." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Color de la &vora de les imatges:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descriptor del volum" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Descriptor del volum del suport" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nom del volum:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Àlbum CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Introduïu aquí el nom del volum del suport (32 caràcters màx.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nom del conjunt de volums:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Arxiu de l'àlbum en CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nom global del volum del suport (128 caràcters màx.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters màx.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicació:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 caràcters " +"màx.)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [\"KDE Images Program Interface\"]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Introduïu aquí el nom de l'editor del suport (128 caràcters màx.)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Preparador:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Connector d'arxivat de CD del KIPI" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduïu aquí el nom del preparador del suport (128 caràcters màx.)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Gravació del suport" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Paràmetres de gravació de CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Ruta al binari de &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>El nom de la ruta al binari del programa K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Paràmetres d'aplicació:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Introduïu els paràmetres que s'usaran en engegar l'aplicació de gravació. " +"Les versions més noves del K3b poden necessitar --nofork, a les més antigues " +"potser no cal (128 caràcters màx.)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Opcions avançades de gravació" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Gravació del suport al vol" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol " +"(\"On-The-Fly\"), que no usa una imatge del suport." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Verifica el suport" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Aquesta opció verifica el suport després del procés de gravació. Cal usar " +"una versió >= 0.10.0 del K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Inicia el procés de gravació automàticament" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Aquesta opció engega automàticament el procés de gravació quan s'hagi " +"carregat el K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Mida total: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Heu d'escollir un àlbum a arxivar com a mínim." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "La ruta al binari del K3b no és vàlida. Comproveu-la, si us plau." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"La mida del suport de destí és massa gran. Canvieu la selecció d'àlbums." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Arxiva en CD/DVD ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Arxiva en CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "S'està inicialitzant..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "S'està creant la interfície HTML principal..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "S'estan creant les pàgines HTML per l'àlbum '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "S'està creant la interfície \"AutoRun\"..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "S'està creant les miniatures per '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "S'està creant el projecte K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "La creació de la interfície HTML principal ha acabat." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "La creació de les pàgines HTML per l'àlbum '%1' ha acabat." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Ha acabat la creació de les miniatures per '%1'." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "S'ha completat la creació de la interfície \"AutoRun\"." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "S'ha completat la creació del projecte K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Ha fallat la creació de les miniatures per '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Ha fallat la creació de la interfície HTML: '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Ha fallat la creació de les pàgines HTML per l'àlbum '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Ha fallat la creació del projecte K3b." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "S'està engegant el programa K3b..." |