summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po607
1 files changed, 607 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..f6dd0d8
--- /dev/null
+++ b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,607 @@
+# Translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Catalan
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650Mb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "Arxivat d'àlbums del KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Àlbums en CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "Arxivat d'àlbums del KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "Aplicació K3b per gravar CD-DVD"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "Connector d'arxivat de CD del KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "No s'ha pogut engegar el programa K3b: ha fallat la bifurcació."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "El K3b ha acabat; s'està esborrant la carpeta temporal..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta temporal '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut crear al carpeta '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Llista d'àlbums"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Àlbum "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Comentari:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Col·lecció:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Imatges:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " imatges"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "HTML 4.01 vàlid."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "L'arxiu de l'àlbum s'ha creat com <a href=\"%1\">%2</a> a %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Llista d'àlbums:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Índex de l'àlbum"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "La galeria d'imatges s'ha creat com <a href=\"%1\">%2</a> a %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "S'està creant la capçalera del projecte..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7Gb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "S'està afegint l'àlbum '%1' al projecte..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Configuració de l'arxivat a CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Crea un arxiu en CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Arxivat a CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Un connector del Kipi per arxivar àlbums a CD/DVD.\n"
+"Aquest connector usa el programari de gravació de CD/DVD K3b disponible a\n"
+"http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuïdor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Pedaços pel mode de navegació d'imatges"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Esmena d'errors"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del connector"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Selecció d'àlbums"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Informació del suport de destí"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Informació sobre el suport de la còpia de seguretat."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de la còpia de seguretat."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Interfície HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Aparença de la interfície HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Construcció d'interfície HTML del CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Aquesta opció afegeix una interfície HTML per navegar pels continguts del "
+"CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Afegeix la funcionalitat \"autorun\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS Windows(tm) "
+"al CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Títol de l'arxiu:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Arxivat d'àlbums"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Introduïu aquí el títol de l'arxiu del CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&matges per fila:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és un "
+"valor apropiat."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Mida de les miniatures:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures."
+"<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
+"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
+"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
+"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
+"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
+"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
+"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
+"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Format de les miniatures:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el nom de la lletra emprada a les pàgines."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nom de la lle&tra:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí la mida de la lletra emprada a les pàgines."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Mida de la lletra:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de primer pla emprat a les pàgines."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color de &primer pla:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color de fons emprat a les pàgines."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fons:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí la mida de la vora de la imatge, en píxels."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "M&ida de la vora de les imatges:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el color emprat a les vores de les imatges."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Color de la &vora de les imatges:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Descriptor del volum"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Descriptor del volum del suport"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Nom del volum:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Àlbum CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Introduïu aquí el nom del volum del suport (32 caràcters màx.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Nom del conjunt de volums:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Arxiu de l'àlbum en CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el nom global del volum del suport (128 caràcters màx.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters màx.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicació:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 caràcters "
+"màx.)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [\"KDE Images Program Interface\"]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Introduïu aquí el nom de l'editor del suport (128 caràcters màx.)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Preparador:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "Connector d'arxivat de CD del KIPI"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Introduïu aquí el nom del preparador del suport (128 caràcters màx.)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Gravació del suport"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Paràmetres de gravació de CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Ruta al binari de &K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>El nom de la ruta al binari del programa K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Paràmetres d'aplicació:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Introduïu els paràmetres que s'usaran en engegar l'aplicació de gravació. "
+"Les versions més noves del K3b poden necessitar --nofork, a les més antigues "
+"potser no cal (128 caràcters màx.)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Opcions avançades de gravació"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Gravació del suport al vol"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol "
+"(\"On-The-Fly\"), que no usa una imatge del suport."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Verifica el suport"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta opció verifica el suport després del procés de gravació. Cal usar "
+"una versió >= 0.10.0 del K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Inicia el procés de gravació automàticament"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Aquesta opció engega automàticament el procés de gravació quan s'hagi "
+"carregat el K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Mida total: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Heu d'escollir un àlbum a arxivar com a mínim."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "La ruta al binari del K3b no és vàlida. Comproveu-la, si us plau."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr ""
+"La mida del suport de destí és massa gran. Canvieu la selecció d'àlbums."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Arxiva en CD/DVD ..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Arxiva en CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "S'està creant la interfície HTML principal..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "S'estan creant les pàgines HTML per l'àlbum '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "S'està creant la interfície \"AutoRun\"..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "S'està creant les miniatures per '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "S'està creant el projecte K3b..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "La creació de la interfície HTML principal ha acabat."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "La creació de les pàgines HTML per l'àlbum '%1' ha acabat."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Ha acabat la creació de les miniatures per '%1'."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "S'ha completat la creació de la interfície \"AutoRun\"."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "S'ha completat la creació del projecte K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Ha fallat la creació de les miniatures per '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Ha fallat la creació de la interfície HTML: '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Ha fallat la creació de les pàgines HTML per l'àlbum '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Ha fallat la creació del projecte K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "S'està engegant el programa K3b..."