summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca/kipiplugin_sendimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/kipiplugin_sendimages.po')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_sendimages.po450
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_sendimages.po b/po/ca/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..262bbdb
--- /dev/null
+++ b/po/ca/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Translation of kipiplugin_sendimages.po to Catalan
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Des de l'àlbum"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Envia les imatges per correu-e..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Preparant les imatges per a enviar"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"S'està preparant 1 imatge per a enviar...\n"
+"S'estan preparant %n imatges per a enviar..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "S'està redimensionat '%1' des de l'àlbum '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "S'està usant '%1' des de l'àlbum '%2' sense redimensionar..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Ha fallat en redimensionar '%1' des de l'àlbum '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Ha finalitzat el redimensionament de '%1' des de l'àlbum '%2'."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Totes les operacions preparatòries s'han completat."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "S'està creant el fitxer de comentaris si és necessari..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "S'està engegant l'agent de correu..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+msgid "no caption"
+msgstr "sense comentaris"
+
+#: sendimages.cpp:339
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Commentaris per a la imatge \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Etiquetes: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "comments.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Error durant el procés de redimensionament d'imatges."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "No s'ha pogut redimensionar els fitxers d'imatge següents:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Voleu que siguin afegides com adjunts (sense redimensionar)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el programa '%1';\n"
+"si us plau, comproveu la vostra instal·lació."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta temporal %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Opcions d'enviar imatges per correu"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Un connector el Kipi per enviar imatges per correu electrònic"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i mantenidor"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del connector"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Imatges a enviar per correu-e"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Aquesta és la llista d'imatges que s'enviaran per correu electrònic. Si "
+"voleu afegir imatges premeu 'Afegeix imatges' o arrossegueu-les a la llista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Afegeix ..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Afegeix imatges a la llista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Elimina les imatges seleccionades de la llista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Vista prèvia de la imatge de la llista seleccionada actualment."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Descripció de la imatge"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>La descripció de la imatge seleccionada actualment a la llista."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu-e"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Opcions del correu electrònic"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Agent de correu:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu el vostre programa preferit d'agent de correu extern. Es "
+"permeten aquestes versions d'agents de correu:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Camí del binari del &Thunderbird:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>El camí al programa binari del Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Adjunta un fitxer amb els comentaris i etiquetes"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>si habiliteu aquesta opció, tots els comentaris i etiquetes de les imatges "
+"s'afegiran com a un fitxer adjunt."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+"Genera noms de fitxers nous a partir dels comentaris de les imatges (si n'hi "
+"ha)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propietats de la imatge"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Les propietats de les imatges a enviar."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Ajusta les propietats de les imatges"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges a enviar es redimensionaran i es "
+"tornaran a comprimir."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Molt petita (320 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Petita (640 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Mitjana (800 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Gran (1024 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Molt gran (1280 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Enorme - per imprimir (1600 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí la mida de les imatges a enviar:"
+"<p><b>%1</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet molt lenta o si la "
+"mida de la bústia de correu de destí és molt limitada."
+"<p><b>%2</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet lenta o si la mida "
+"de la bústia de correu de destí és limitada."
+"<p><b>%3</b>: aquest és el valor per omissió per una connexió a Internet "
+"mitjana i una mida de bústia de correu de destí mitjana."
+"<p><b>%4</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet d'alta velocitat o "
+"si la mida de la bústia de correu de destí no és limitada."
+"<p><b>%5</b>: useu aquesta si no teniu restriccions de mida o velocitat."
+"<p><b>%6</b>: useu aquesta només amb intenció d'imprimir."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "molt petita (320 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "petita (640 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "mitjana (800 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "gran (1024 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "molt gran (1280 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "enorme - per imprimir (1600 píxels)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Mida de les imatges enviades:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Nivell de qualitat de les imatges enviades:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>El nou valor de compressió de les imatges a enviar:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: compressió molt alta"
+"<p><b>25</b>: compressió alta"
+"<p><b>50</b>: compressió mitja"
+"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
+"<p><b>100</b>: sense compressió"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de les imatges a enviar.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
+"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
+"extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió "
+"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
+"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
+"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
+"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
+"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Format de fitxer de les imatges:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Límit de la mida màxima del correu-e:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Comentari: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Àlbum: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Heu d'afegir algunes imatges per a enviar."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"El camí al binari del Thunderbird no és vàlid. Comproveu-ho, si us plau."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Llista d'imatges"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Llista d'imatges (1 ítem)\n"
+"Llista d'imatges (%n ítems)"