summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_acquireimages.po118
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po734
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_calendar.po72
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po80
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_findimages.po48
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_flickrexport.po46
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_galleryexport.po38
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_gpssync.po161
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_htmlexport.po155
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_ipodexport.po54
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_metadataedit.po333
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po251
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_printwizard.po346
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_rawconverter.po92
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_sendimages.po163
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_slideshow.po498
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_sync.po89
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_viewer.po62
-rw-r--r--po/ca/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/ca/kipiplugins.po121
23 files changed, 1634 insertions, 1911 deletions
diff --git a/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po b/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
index 3e4122d..bb84c55 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -109,22 +110,17 @@ msgstr "Compressió de la imatge:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:"
-"<p>"
+"<p>El valor de compressió de la imatge final pels formats JPEG i PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressió molt alta"
-"<p><b>25</b>: compressió alta"
-"<p><b>50</b>: compressió mitja"
-"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
-"<p><b>100</b>: sense compressió"
+"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
+"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
+"b>: sense compressió"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -133,65 +129,65 @@ msgstr "<p>Escolliu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: El format de fitxer \"Joint Photographic Experts' Group\" és un "
-"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de dades."
-"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
-"extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar imatges "
-"raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de patents al "
-"GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El PNG està "
-"dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, com la web, "
-"doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo progressivament. El PNG "
-"també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per millorar la "
-"coincidència de color en plataformes heterogènies."
+"format de fitxer bo per la web, però empra una compressió amb pèrdua de "
+"dades.<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
+"fitxer extensible sense pèrdua de dades, portable, que permet emmagatzemar "
+"imatges raster amb gran compressió. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
+"patents al GIF i també pot substituir a la majoria dels usos del TIFF. El "
+"PNG està dissenyat per treballar amb aplicacions de visualització en línia, "
+"com la web, doncs es pot transmetre amb opció de visualitzar-lo "
+"progressivament. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat "
+"per millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant antic "
-"que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i "
+"<p><b>TIFF</b>: el \"Tagged Image File Format\" és un estàndard bastant "
+"antic que encara es força popular avui en dia. És un format molt flexible i "
"independent de plataforma que funciona amb moltes aplicacions de procés "
"d'imatge i virtualment amb tot el programari de publicació del mercat."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un format "
-"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers "
-"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en una mida de "
-"fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida més gran per "
-"codificar imatges sense pèrdua de qualitat."
+"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'usa com un "
+"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els "
+"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors de píxel en "
+"una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text de mida "
+"més gran per codificar imatges sense pèrdua de qualitat."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: el format \"BitMaP\" és un format popular d'imatge per a "
"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o sense "
"mapar amb una mida de píxel d'1, 4, 8, o 24 bits. Les dades es poden "
-"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE de "
-"4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits "
+"emmagatzemar crues o comprimides amb un algorisme de compressió de dades RLE "
+"de 4 o 8 bits. El BMP és una elecció excel·lent com a format de mapa de bits "
"senzill que permet un interval ampli de dades d'imatge RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
@@ -267,8 +263,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error era: "
-"%1</qt>"
+"<qt>Error en informar a l'aplicació pel que fa a la nova imatge. L'error "
+"era: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -279,7 +275,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -315,8 +312,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
-"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només les "
-"finestres actives."
+"<p>Si habiliteu aquesta opció es capturarà l'escriptori sencer, si no només "
+"les finestres actives."
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"
@@ -345,3 +342,6 @@ msgstr "No s'ha pogut fer la captura."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Error en capturar la pantalla"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "No hi ha cap servei d'escaneig del KDE; comproveu el sistema."
diff --git a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 01c3cc7..5953efb 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Vista prèvia petita"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Si activeu aquesta opció, totes les vistes prèvies dels efectes es "
"calcularan en una petita zona de la imatge (300x300 píxels de la cantonada "
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Vista &prèvia"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge actualment "
-"seleccionada de la llista."
+"<p>Aquest botó construeix una vista prèvia del procés de la imatge "
+"actualment seleccionada de la llista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -85,8 +86,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge final "
-"ja existeix."
+"<p>Seleccioneu aquí el mode de sobreescriptura que s'usarà si la imatge "
+"final ja existeix."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
@@ -97,8 +98,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr ""
-"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se suprimiran "
-"després del seu processat."
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes els fitxers d'imatge originals se "
+"suprimiran després del seu processat."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
@@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "sense error de procés"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</b>"
-"</qt>"
+"<qt>Error en afegir una imatge a l'aplicació; el missatge d'error és: <b>%1</"
+"b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -303,40 +304,34 @@ msgstr "procés avortat per l'usuari"
msgid "Source Album"
msgstr "Àlbum origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imatge origen"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imatge final"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Aquí podeu veure els resultats de les operacions durant el procés. Feu un "
"doble clic sobre un element per veure més informació un cop hagi acabat el "
-"procés. "
-"<p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir nous "
-"elements a la llista."
-"<p>Si els elements són de diferents àlbums, els resultats del procés es "
-"fusionaran a l'àlbum destí."
+"procés. <p>Podeu usar el botó \"Afegeix\" o arrossegar i deixar per afegir "
+"nous elements a la llista.<p>Si els elements són de diferents àlbums, els "
+"resultats del procés es fusionaran a l'àlbum destí."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -395,21 +390,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:"
-"<p><b>Sòlid</b>: envolta les imatges amb només una línia."
-"<p><b>Niepce</b>: envolta les imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal "
-"per fotografies en blanc i negre)."
-"<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges."
-"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus de marc per les imatges:<p><b>Sòlid</b>: "
+"envolta les imatges amb només una línia.<p><b>Niepce</b>: envolta les "
+"imatges amb una línia fina i un marc gran (ideal per fotografies en blanc i "
+"negre).<p><b>Elevació</b>: crea un efecte 3D al voltant de les imatges."
+"<p><b>Motllura</b>: envolta les imatges amb un marc ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -457,11 +448,11 @@ msgstr "Amplada del bisell:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de ser "
-"<= Amplada de la vora / 2"
+"<p>Seleccioneu aquí l'amplada en píxels del bisell. Aquest valor hauria de "
+"ser <= Amplada de la vora / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -533,58 +524,48 @@ msgstr "Retalla"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el tipus de millora de color per les imatges:"
"<p><b>Redueix el contrast</b>: redueix el contras de la imatge. L'algorisme "
-"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos de "
-"la imatge."
-"<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la imatge."
-"<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la imatge."
-"<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant que són "
-"iguals."
-"<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a imatges en escala "
-"de grisos."
-"<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el contrast de la imatge. L'algorisme "
-"augmenta les diferències d'intensitat entre els elements més clars i més foscos "
-"de la imatge."
-"<p><b>Monocrom</b>: transforma la imatge a blanc i negre."
-"<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada píxel pel seu color complementari. Les "
-"tonalitats vermella, verda i blava d'una imatge es negativen. El blanc esdevé "
-"negre, el groc esdevé blau, etc."
-"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer dels "
-"valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme augmenta "
-"el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per abraçar tot "
-"l'interval de colors disponible."
-"<p><b>Segmenta</b>: segmenta una imatge analitzant l'histograma dels components "
-"de color i identificant les unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de "
-"mitjanes \"c\"."
+"redueix la diferència d'intensitat entre els elements més clars i més foscos "
+"de la imatge.<p><b>Profunditat</b>: canvia la profunditat de color de la "
+"imatge.<p><b>Equalitza</b>: executa l'equalització de l'histograma de la "
+"imatge.<p><b>Desdibuixa</b>: barreja els colors a una distància, considerant "
+"que són iguals.<p><b>Escala de grisos</b>: converteix les imatges en color a "
+"imatges en escala de grisos.<p><b>Augmenta el contrast</b>: millora el "
+"contrast de la imatge. L'algorisme augmenta les diferències d'intensitat "
+"entre els elements més clars i més foscos de la imatge.<p><b>Monocrom</b>: "
+"transforma la imatge a blanc i negre.<p><b>Negatiu</b>: substitueix cada "
+"píxel pel seu color complementari. Les tonalitats vermella, verda i blava "
+"d'una imatge es negativen. El blanc esdevé negre, el groc esdevé blau, etc."
+"<p><b>Normalitza</b>: transforma la imatge per expandir l'interval sencer "
+"dels valors de color. És una tècnica per augmentar l contrast. L'algorisme "
+"augmenta el contrast d'una imatge de color ajustant el color dels píxels per "
+"abraçar tot l'interval de colors disponible.<p><b>Segmenta</b>: segmenta una "
+"imatge analitzant l'histograma dels components de color i identificant les "
+"unitats homogènies amb la tècnica de desdibuixat de mitjanes \"c\"."
"<p><b>Retalla</b>: retallat una imatge (tècnica inversa al desdibuixat). "
-"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge."
-"<p>"
+"L'algorisme elimina els límits que són el color de fons de la imatge.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -625,8 +606,8 @@ msgstr "Llindar de suavitzat:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que elimina el soroll en la segona derivada de "
@@ -663,26 +644,27 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de la imatge final.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
-"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
-"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
-"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és "
+"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
+"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
-"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
-"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
-"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
-"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
-"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG "
+"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en "
+"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de "
+"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i "
+"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes "
+"heterogènies."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -691,23 +673,23 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força antic "
-"que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible i "
-"independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés "
+"<p><b>TIFF</b>: el format \"Tag Image File Format\" és un estàndard força "
+"antic que encara és molt popular avui en dia. És un format altament flexible "
+"i independent de plataforma que funciona amb molts aplicacions de procés "
"d'imatges i virtulament amb tot el programari d'impressió del mercat."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un format "
-"intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els fitxers "
-"PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels amb una "
-"mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més grans per "
-"codificar les imatges sense perdre qualitat."
+"<p><b>PPM</b>: el format de fitxer \"Portable Pixel Map\" s'empra com un "
+"format intermedi per emmagatzemar informació del mapa de bits de colors. Els "
+"fitxers PPM poden ser binaris o ASCII i emmagatzemen els valors dels píxels "
+"amb una mida de fins a 24 bits. Aquest format genera els fitxers de text més "
+"grans per codificar les imatges sense perdre qualitat."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -718,12 +700,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular de "
-"l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no "
-"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en cru "
-"o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 bits. El "
-"BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill que permeti "
-"un interval ampli de dades d'imatges RGB."
+"<p><b>BMP</b>: el format de fitxer \"BitMaP\" és un format d'imatge popular "
+"de l'entorn Win32. Emmagatzema eficientment dades de gràfics RGB mapats o no "
+"mapats amb una mida d'1, 4, 8 o 24 bits. Les dades es poden emmagatzemar en "
+"cru o comprimides usant un algorisme de compressió de dades RLE de 4 o 8 "
+"bits. El BMP és una opció excel·lent per un format de mapa de bits senzill "
+"que permeti un interval ampli de dades d'imatges RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -735,8 +717,8 @@ msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: el format de fitxer d'imatge \"TarGA\" és un dels formats de "
"fitxer d'imatge de mapa de bits utilitzat més àmpliament per emmagatzemar "
"imatges en color real de 24 i 32 bits. El TGA permet mapes de color, canal "
-"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i dades "
-"definibles pel desenvolupador."
+"alfa, valor de gamma, imatge de segell de correu, informació textual, i "
+"dades definibles pel desenvolupador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -745,10 +727,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript\" "
-"és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una pàgina "
-"normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins una altra "
-"descripció de pàgina en llenguatge PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: el format de fitxer d'imatge \"Adobe Encapsulated PostScript"
+"\" és un programa de llenguatge PostScript que descriu l'aparença d'una "
+"pàgina normal. Habitualment, el propòsit del fitxer EPS és encastar-se dins "
+"una altra descripció de pàgina en llenguatge PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -775,17 +757,13 @@ msgstr "<p>El valor de compressió de les imatges finals:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressió molt alta"
-"<p><b>25</b>: compressió alta"
-"<p><b>50</b>: compressió mitja"
-"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
-"<p><b>100</b>: sense compressió"
+"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
+"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
+"b>: sense compressió"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -878,55 +856,46 @@ msgstr "Ona"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:"
-"<p><b>Llindar adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. "
-"L'algorisme selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval "
-"dels valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus d'efecte per les imatges:<p><b>Llindar "
+"adaptatiu</b>: executa una adaptació local a un llindar. L'algorisme "
+"selecciona un llindar individual per cada píxel basat en l'interval dels "
+"valors d'intensitat del seu entorn local. Això permet la limitació d'una "
"imatge que el seu histograma d'intensitat global no tingui pics distintius."
-"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet."
-"<p><b>Detecta límits</b>: detecta els límits d'una imatge."
-"<p><b>Relleu</b>: returna una imatge d'escala de grisos amb un efecte de tres "
-"dimensions. L'algorisme convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un "
-"radi donat i una desviació estàndard."
-"<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al centre."
-"<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una pintura a "
-"l'oli."
-"<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum llunyana d'una imatge per "
-"crear un efecte tridimensional."
-"<p><b>Solaritza</b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. "
-"Aquest algorisme produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa "
-"una pel·lícula fotogràfica a la llum durant el procés de revelat."
-"<p><b>Escampa</b>: aquest és un mètode d'efecte especial que desplaça "
-"aleatòriament cada píxel d'un bloc definit per un paràmetre radi."
-"<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre el centre d'una imatge. "
-"<p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la imatge canviant verticalment els "
-"píxels al llarg d'una ona sinusoïdal."
-"<p>"
+"<p><b>Carbonet</b>: simula un dibuix al carbonet.<p><b>Detecta límits</b>: "
+"detecta els límits d'una imatge.<p><b>Relleu</b>: returna una imatge "
+"d'escala de grisos amb un efecte de tres dimensions. L'algorisme "
+"convoluciona la imatge amb un operador Gaussià amb un radi donat i una "
+"desviació estàndard.<p><b>Agrupa</b>: agrupa els píxels de la imatge cap al "
+"centre.<p><b>Pinta</b>: aplica un filtre d'efecte especial que simula una "
+"pintura a l'oli.<p><b>Llum d'ombra</b>: afegeix brillantor a una llum "
+"llunyana d'una imatge per crear un efecte tridimensional.<p><b>Solaritza</"
+"b>: negativa tots els píxels sobre el nivell del llindar. Aquest algorisme "
+"produeix un efecte de solarització que es veu quan s'exposa una pel·lícula "
+"fotogràfica a la llum durant el procés de revelat.<p><b>Escampa</b>: aquest "
+"és un mètode d'efecte especial que desplaça aleatòriament cada píxel d'un "
+"bloc definit per un paràmetre radi.<p><b>Remolí</b>: gira els píxels sobre "
+"el centre d'una imatge. <p><b>Ona</b>: crea un efecte d'ondulació a la "
+"imatge canviant verticalment els píxels al llarg d'una ona sinusoïdal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -938,7 +907,8 @@ msgstr "Amplada:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local."
@@ -948,7 +918,8 @@ msgstr "Alçada:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'alçada de l'entorn local."
@@ -970,7 +941,8 @@ msgstr "Radi:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel."
@@ -990,21 +962,21 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'amplada de l'entorn local."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. Per "
-"uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la desviació. Amb "
-"un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn del píxel. "
+"Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que la "
+"desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1017,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el valor que representa l'extensió de la implosió
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. Cada "
-"píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió circular "
-"definida pel radi."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa el radi de l'entorn circular. "
+"Cada píxel se substitueix pel color més freqüent que es trobi a la regió "
+"circular definida pel radi."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1033,8 +1005,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la font "
-"de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi l'azimut de la direcció de la "
+"font de llum. L'azimut es mesura en graus sobre l'eix X."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1050,16 +1022,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el percentatge del llindar de la "
"intensitat de solarització."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representi el píxel aleatori en un entorn "
"d'aquesta extensió."
@@ -1070,8 +1042,8 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor que representa la corbatura de l'efecte remolí. "
"Aconseguireu un efecte més teatral en augmentar els graus des d'1 fins a 360."
@@ -1154,32 +1126,26 @@ msgstr "Desenfoca"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:"
-"<p><b>Afegeix soroll</b>: afegeix soroll artificial a una imatge."
-"<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix l'aliàsing dels píxels."
-"<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un operador Gaussià."
-"<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una imatge mentre es "
-"preserven els límits de la imatge original."
-"<p><b>Millora</b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa."
-"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge."
-"<p><b>Reducció del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. "
-"<p><b>Perfila</b>: defineix la imatge amb un operador Gaussià."
-"<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge amb un operador de màscara de "
-"desenfoc."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus de filtre per les imatges:<p><b>Afegeix soroll</"
+"b>: afegeix soroll artificial a una imatge.<p><b>Antialiàsing</b>: suprimeix "
+"l'aliàsing dels píxels.<p><b>Desenfocat</b>: desenfoca la imatge amb un "
+"operador Gaussià.<p><b>Neteja d'errors</b>: redueix el soroll de pics d'una "
+"imatge mentre es preserven els límits de la imatge original.<p><b>Millora</"
+"b>: aplica un filtre digital per millorar una imatge sorollosa."
+"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtre de mediana a una imatge.<p><b>Reducció "
+"del soroll</b>: redueix el soroll d'una imatge. <p><b>Perfila</b>: defineix "
+"la imatge amb un operador Gaussià.<p><b>Desenfoca</b>: desenfoca la imatge "
+"amb un operador de màscara de desenfoc.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algorisme de soroll:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori a "
-"la imatge."
+"<p>Seleccioneu el mètode d'algorisme que s'usarà per afegir soroll aleatori "
+"a la imatge."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1230,8 +1196,8 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el radi de desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el "
-"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran que "
-"la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
+"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi hauria de ser més gran "
+"que la desviació. Amb un radi 0, l'algorisme selecciona un radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el radi de la mediana de l'entorn del píxel. L'algorisme "
"aplica un filtre digital que millora la qualitat de les imatges sorolloses. "
@@ -1253,28 +1219,28 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valors del radi de reducció de soroll, en píxels. "
"L'algorisme suavitza els contorns d'una imatge mentre preserva la informació "
-"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn més "
-"proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, l'algorisme "
-"selecciona un radi apropiat."
+"dels límits. L'algorisme treballa substituint cada píxel pel del seu entorn "
+"més proper, en valor. L'entorn es defineix amb el radi. Amb un radi 0, "
+"l'algorisme selecciona un radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar el "
-"píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la "
-"desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el radi "
-"apropiat."
+"<p>Seleccioneu aquí el radi del perfilat Gaussià, en píxels, sense comptar "
+"el píxel central. Per uns resultats raonables, el radi ha de ser més gran "
+"que la desviació. Si useu un radi 0, l'operació de perfilat selecciona el "
+"radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1285,17 +1251,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>"
-"<p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense comptar el "
-"píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un operador "
-"Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns resultats raonables, "
-"el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un radi 0, l'algorisme "
-"selecciona el radi apropiat."
+"<p><p>Seleccioneu aquí el radi del desenfoc Gaussià, en píxels, sense "
+"comptar el píxel central. L'algorisme fa una convolució de la imatge amb un "
+"operador Gaussià d'un radi donat i una desviació estàndard. Per uns "
+"resultats raonables, el radi ha de ser més gran que la sigma. Si useu un "
+"radi 0, l'algorisme selecciona el radi apropiat."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1313,8 +1278,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i la "
-"borrosa, que s'ha d'afegir a l'original."
+"<p>Seleccioneu aquí el percentatge de diferència entre la imatge original i "
+"la borrosa, que s'ha d'afegir a l'original."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1325,8 +1290,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal aplicar "
-"al total de la diferència."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor de llindar de desenfoc, en píxels, que cal "
+"aplicar al total de la diferència."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1341,8 +1306,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés d'imatges "
-"per lots\".\n"
+"Una interfície per previsualitzar el connector del Kipi de \"Procés "
+"d'imatges per lots\".\n"
"Aquest connector usa el programa \"convert\" del paquet \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1371,9 +1336,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta del "
-"ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la "
-"imatge."
+"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge original. Podeu usar la rodeta "
+"del ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure "
+"la imatge."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1381,8 +1346,8 @@ msgstr "Imatge destí"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Aquesta és una vista prèvia de la imatge destí. Podeu usar la rodeta del "
"ratolí per canviar el factor de zoom. Cliqueu i useu el ratolí per moure la "
@@ -1424,7 +1389,8 @@ msgstr "Procés d'imatges per lots"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Una interfície per visualitzar la sortida del connector del Kipi de \"Procés "
@@ -1467,78 +1433,6 @@ msgstr "Redimensiona imatges..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Seleccioneu un àlbum o una selecció d'imatges."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Cadena de prefix:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Afegeix el nom de fitxer original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Afegeix la data del fitxer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format de la data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Ordre invers"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Llista ordenada"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "A&vall"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "A&munt"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Recompressió d'imatges per lots"
@@ -1686,13 +1580,14 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus de redimensionat de la imatge."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionat automàtic estàndard usant una "
-"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran automàticament, "
-"depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la proporció d'aspecte de "
-"les imatges."
+"dimensió. L'amplada o l'alçada de les imatges se seleccionaran "
+"automàticament, depenent de les orientacions de les imatges. Es manté la "
+"proporció d'aspecte de les imatges."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1700,29 +1595,30 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues dimensions. "
-"Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, per exemple, per "
-"adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla."
+"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionat automàtic usant dues "
+"dimensions. Es manté la proporció d'aspecte de les imatges. Podeu usar-ho, "
+"per exemple, per adaptar les mides de les imatges a la mida de la pantalla."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues dimensions. "
-"No es manté la proporció d'aspecte de les imatges."
+"<p><b>No proporcional</b>: redimensionat no proporcional usant dues "
+"dimensions. No es manté la proporció d'aspecte de les imatges."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Prepara per imprimir</b>: prepara la imatge per la seva impressió "
-"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del paper "
-"fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions especificades "
-"(inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de fons)."
+"fotogràfica. L'usuari pot indicar la resolució d'impressió i la mida del "
+"paper fotogràfic. Les imatges destí s'adaptaran a les dimensions "
+"especificades (inclòs la mida del fons, la mida del marge i el color de "
+"fons)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1863,14 +1759,14 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el nom del filtre pel procés de redimensionat d'imatges. "
"Aquest filtre s'usarà com un procés de convolució nuclear durant la "
-"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte és "
-"'Lanczos'."
+"renderització de l'increment de la mida de la imatge. El filtre per defecte "
+"és 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -2004,8 +1900,68 @@ msgstr "<p>El marge al voltant de les imatges, en mil·límetres."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Heu d'introduir una alçada a mida més gran que l'amplada a mida: el paper "
"fotogràfic ha d'estar orientat verticalment."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Plantilla per reanomenar fitxers"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor d'inici de la seqüència de numeració:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Cadena de prefix:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Afegeix el nom de fitxer original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Afegeix la data del fitxer"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format de la data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Ordre invers"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Llista ordenada"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&vall"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&munt"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_calendar.po b/po/ca/kipiplugin_calendar.po
index 4abdc7a..3020cf6 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_calendar.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,39 +128,35 @@ msgstr "Manual del connector"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per "
-"<br>l'any actual o l'any passat."
+"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per <br>l'any actual o l'any "
+"passat."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector ha "
-"preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure al "
-"KJobViewer la progressió de la part generada del calendari."
+"<br><br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector "
+"ha preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure "
+"al KJobViewer la progressió de la part generada del calendari."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Premeu Següent per iniciar la impressió "
-"<br> "
-"<br>S'imprimiran els següents mesos de l'any %1:"
+"Premeu Següent per iniciar la impressió <br> <br>S'imprimiran els següents "
+"mesos de l'any %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos"
-"<br> Premeu Enrere i escolliu les imatges"
+"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos<br> Premeu Enrere i escolliu "
+"les imatges"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -177,44 +174,41 @@ msgstr "S'està imprimint la pàgina %1 de %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crea un calendari..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Selecciona un fitxer opcional de calendari amb els festius oficials"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare.com/ "
-"o d'altres llocs.\n"
+"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare."
+"com/ o d'altres llocs.\n"
"Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari "
"s'imprimiran en vermell."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccioneu un fitxer opcional de calendari amb els vostres \"festius "
"familiars\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po
index f6dd0d8..60f6e12 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "Afegeix la funcionalitat \"autorun\""
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
-"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS Windows(tm) "
-"al CD."
+"<p>Aquesta opció afegeix la capacitat d'autoexecució \"autorun\" MS "
+"Windows(tm) al CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@@ -271,11 +272,11 @@ msgstr "I&matges per fila:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és un "
-"valor apropiat."
+"<p>Introduïu aquí el nombre de imatges per fila a la pàgina d'àlbum. '4' és "
+"un valor apropiat."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -288,31 +289,31 @@ msgstr "<p>La mida nova de les miniatures, en píxels"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures."
-"<p>"
+"<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer d'imatge per les miniatures.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
-"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
-"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
-"extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és "
+"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
+"fitxer extensible que evita la pèrdua, portable, i té una bona compressió "
"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
-"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
-"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
-"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
-"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
-"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG "
+"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en "
+"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de "
+"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i "
+"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes "
+"heterogènies."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -406,7 +407,8 @@ msgstr "Sistema:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters màx.)"
+"<p>Introduïu aquí el nom del sistema de gravació del suport (32 caràcters "
+"màx.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Aplicació:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 caràcters "
-"màx.)."
+"<p>Introduïu aquí el nom de l'aplicació de gravació del suport (128 "
+"caràcters màx.)."
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@@ -465,9 +467,9 @@ msgstr "Paràmetres d'aplicació:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Introduïu els paràmetres que s'usaran en engegar l'aplicació de gravació. "
"Les versions més noves del K3b poden necessitar --nofork, a les més antigues "
@@ -483,11 +485,11 @@ msgstr "Gravació del suport al vol"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol "
-"(\"On-The-Fly\"), que no usa una imatge del suport."
+"<p>Aquesta opció usa les capacitats de gravació del suport al vol (\"On-The-"
+"Fly\"), que no usa una imatge del suport."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -495,8 +497,8 @@ msgstr "Verifica el suport"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Aquesta opció verifica el suport després del procés de gravació. Cal usar "
"una versió >= 0.10.0 del K3b."
diff --git a/po/ca/kipiplugin_findimages.po b/po/ca/kipiplugin_findimages.po
index 357078f..9d2dea7 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_findimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -177,20 +178,18 @@ msgstr "Ràpid"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el mètode de cerca que s'usarà per trobar imatges "
-"duplicades a la base de dades d'àlbums."
-"<p><b>Gairebé</b>: l'algorisme calcula una diferència aproximada entre les "
-"imatges. Aquest mètode és més lent però més rebuts. Podeu afinar el llindar "
-"usant el paràmetre \"Llindar aproximat\"."
-"<p><b>Ràpid</b>: l'algorisme compara els fitxers bit a bit per un anàlisi ràpid "
-"de la imatge. Aquest mètode és ràpid però no tant robust."
+"duplicades a la base de dades d'àlbums.<p><b>Gairebé</b>: l'algorisme "
+"calcula una diferència aproximada entre les imatges. Aquest mètode és més "
+"lent però més rebuts. Podeu afinar el llindar usant el paràmetre \"Llindar "
+"aproximat\".<p><b>Ràpid</b>: l'algorisme compara els fitxers bit a bit per "
+"un anàlisi ràpid de la imatge. Aquest mètode és ràpid però no tant robust."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -202,9 +201,9 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el valor del llindar aproximat, en percentatge, pel mètode "
-"'Gairebé' de cerca de duplicats. L'algorisme usa aquest valor per distingir "
-"dues imatges similars. El valor per defecte és 88."
+"<p>Seleccioneu aquí el valor del llindar aproximat, en percentatge, pel "
+"mètode 'Gairebé' de cerca de duplicats. L'algorisme usa aquest valor per "
+"distingir dues imatges similars. El valor per defecte és 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -212,11 +211,12 @@ msgstr "Manteniment de la memòria cau"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"El procés de cerca de duplicat d'imatges usa una carpeta temporal per desar les "
-"empremtes de les imatges i accelerar l'anàlisi dels elements dels àlbums."
+"El procés de cerca de duplicat d'imatges usa una carpeta temporal per desar "
+"les empremtes de les imatges i accelerar l'anàlisi dels elements dels àlbums."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
@@ -288,10 +288,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "La memòria cau dels àlbums seleccionats s'ha actualitzat amb èxit!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Actualització en curs per:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Actualització en curs per:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po b/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po
index c55605f..d7f99a6 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "S'està comprovant si el testimoni anterior encara és vàlid"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Seguiu les instruccions de la finestra del navegador i torneu per prémer Sí si "
-"esteu autenticat, o premeu No"
+"Seguiu les instruccions de la finestra del navegador i torneu per prémer Sí "
+"si esteu autenticat, o premeu No"
#: flickrtalker.cpp:205
msgid "Flickr Service Web Authorization"
@@ -148,8 +149,7 @@ msgid ""
msgstr "esborrat"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"El testimoni no és vàlid. Voleu obtenir un testimoni nou per continuar?\n"
@@ -167,13 +167,11 @@ msgstr "Ha fallat en consultar la informació de la foto"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<h2>Exportació a <a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">"
-"flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2>Exportació a <a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE"
+"\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
@@ -256,7 +254,8 @@ msgstr "Exportació al Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
-"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges al servei web Flickr."
+"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges al servei web "
+"Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
@@ -311,32 +310,27 @@ msgstr "Contrasenya:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exporta a Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Conjunt de fotos nou"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Crea un conjunt de fotos nou </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Títol (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Peu de foto (opcional):"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po b/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po
index 20f4bec..12e6aca 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,6 +38,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Galeria nova"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@@ -75,8 +80,8 @@ msgstr "Edita una galeria remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Esteu segur de voler suprimir aquesta galeria? Tots els paràmetres de "
"sincronització es perdran. Aquesta acció no es pot pot desfer."
@@ -157,8 +162,8 @@ msgstr "Exporta galeria"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
-"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor remot "
-"de galeries."
+"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor "
+"remot de galeries."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
@@ -213,36 +218,27 @@ msgstr "Sincronització de la galeria remota..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Galeries remotes..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "El meu diàleg"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Introduïu el nom del nou àlbum</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Títol (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Peu de foto (opcional):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Galeria nova"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_gpssync.po b/po/ca/kipiplugin_gpssync.po
index 59d3335..4d8b23d 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_gpssync.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,15 +32,13 @@ msgstr "%1 - Edició de coordenades geogràfiques"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
-"<p>Useu el mapa de la dreta per seleccionar el lloc on s'ha pres la fotografia. "
-"Cliqueu amb el botó esquerra del ratolí o moveu el marcador en el mapa per a "
-"obtenir les coordenades del GPS."
-"<p>"
+"<p>Useu el mapa de la dreta per seleccionar el lloc on s'ha pres la "
+"fotografia. Cliqueu amb el botó esquerra del ratolí o moveu el marcador en "
+"el mapa per a obtenir les coordenades del GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -131,8 +130,8 @@ msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
-"Correlaciona en el temps i interpola la distància de les dades del fitxer GPX "
-"amb totes les imatges de la llista."
+"Correlaciona en el temps i interpola la distància de les dades del fitxer "
+"GPX amb totes les imatges de la llista."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -195,13 +194,13 @@ msgstr "Interval màx. de temps (s):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Indica la diferència màxima en segons entre un punt de la trajectòria del "
-"GPS i l'hora de la imatge per aparellar-los. Si la diferència de temps excedeix "
-"aquest paràmetre, es considera que no són coincidents."
+"GPS i l'hora de la imatge per aparellar-los. Si la diferència de temps "
+"excedeix aquest paràmetre, es considera que no són coincidents."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgstr "Zona horària:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -230,8 +229,8 @@ msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
-"<p>Habiliteu aquesta opció per interpolar els punts de la trajectòria del GPS "
-"que no coincideixin exactament amb el fitxer de dades GPX."
+"<p>Habiliteu aquesta opció per interpolar els punts de la trajectòria del "
+"GPS que no coincideixin exactament amb el fitxer de dades GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
@@ -242,8 +241,8 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Indica la diferència màxima de temps en minuts (240 màx.) per interpolar els "
-"punts del fitxer GPX amb les dades horàries de la imatge."
+"<p>Indica la diferència màxima de temps en minuts (240 màx.) per interpolar "
+"els punts del fitxer GPX amb les dades horàries de la imatge."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
@@ -297,13 +296,14 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"Les dades GPS d'1 imatge s'han actualitzat a la llista usant les dades del "
"fitxer GPX.\n"
-"Les dades GPS de %n imatges s'han actualitzat a la llista usant les dades del "
-"fitxer GPX."
+"Les dades GPS de %n imatges s'han actualitzat a la llista usant les dades "
+"del fitxer GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
@@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "Destí web usat pel GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Quan s'usa el GoogleMap, totes les imatges han de tenir un URL complet, les "
-"icones són quadrades i en dibuixar una trajectòria, només s'exporta la línia de "
-"trajectòria"
+"icones són quadrades i en dibuixar una trajectòria, només s'exporta la línia "
+"de trajectòria"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -429,20 +429,20 @@ msgstr "absoluta"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Indica com es visualitzen les fotografies<dl><dt>"
-"fixa al terreny (omissió)</dt><dd>Indica que s'ignora l'especificació "
-"d'altitud</dd><dt>relativa al terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element "
-"amb relació a l'elevació del terreny d'una ubicació particular.</dd><dt>"
-"absoluta</dt><dd>Estableix l'altitud de les coordenades relatives al nivell del "
-"mar, encara que l'elevació actual del terreny estigui per sobre de "
-"l'element.</dd></dl>"
+"<p>Indica com es visualitzen les fotografies<dl><dt>fixa al terreny "
+"(omissió)</dt><dd>Indica que s'ignora l'especificació d'altitud</"
+"dd><dt>relativa al terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element amb "
+"relació a l'elevació del terreny d'una ubicació particular.</"
+"dd><dt>absoluta</dt><dd>Estableix l'altitud de les coordenades relatives al "
+"nivell del mar, encara que l'elevació actual del terreny estigui per sobre "
+"de l'element.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -598,8 +598,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Indica la zona horària de la càmera durant la presa de la fotografia, de "
"manera que la marca de temps del GPS es pot convertir a l'hora local"
@@ -622,18 +622,18 @@ msgstr "Altitud de la trajectòria"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Especifica com es visualitzen els punts<dl><dt>fixa al terreny (omissió)</dt>"
-"<dd>Indica que s'ignora l'especificació d'altitud</dd><dt>"
-"relativa al terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element amb relació a "
-"l'elevació del terreny d'una ubicació particular.</dd><dt>absoluta</dt><dd>"
-"Estableix l'altitud de les coordenades relatives al nivell del mar, encara que "
+"<p>Especifica com es visualitzen els punts<dl><dt>fixa al terreny (omissió)</"
+"dt><dd>Indica que s'ignora l'especificació d'altitud</dd><dt>relativa al "
+"terreny</dt><dd>Estableix l'altitud de l'element amb relació a l'elevació "
+"del terreny d'una ubicació particular.</dd><dt>absoluta</dt><dd>Estableix "
+"l'altitud de les coordenades relatives al nivell del mar, encara que "
"l'elevació actual del terreny estigui per sobre de l'element.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
@@ -674,38 +674,31 @@ msgstr "Exporta KML..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>No s'ha pogut trobar l'executable gpsbabel:"
-"<br> aquest connector requereix aquest programa per permetre la descodificació "
-"del fitxer de dades GPS. Instal·leu el gpsbabel com un paquet del vostre "
-"distribuïdor o <a href=\"%1\">descarregueu el codi font</a>.</p>"
-"<p>Nota: aquest connector requereix com a mínim la versió %2 del gpsbabel.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>No s'ha pogut trobar l'executable gpsbabel:<br> aquest connector "
+"requereix aquest programa per permetre la descodificació del fitxer de dades "
+"GPS. Instal·leu el gpsbabel com un paquet del vostre distribuïdor o <a href="
+"\"%1\">descarregueu el codi font</a>.</p><p>Nota: aquest connector requereix "
+"com a mínim la versió %2 del gpsbabel.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>L'executable gpsbabel no està actualitzat:"
-"<br> s'ha trobat la versió %1 del gpsbabel en el vostre ordinador. Aquesta "
-"versió és massa antiga per executar-se correctament amb aquest connector. "
-"Actualitzeu el gpsbabel com un paquet del vostre distribuïdor o <a href=\"%2\">"
-"descarregueu el codi font</a>.</p>"
-"<p>Nota: aquest connector requereix com a mínim la versió %3 del gpsbabel.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>L'executable gpsbabel no està actualitzat:<br> s'ha trobat la versió "
+"%1 del gpsbabel en el vostre ordinador. Aquesta versió és massa antiga per "
+"executar-se correctament amb aquest connector. Actualitzeu el gpsbabel com "
+"un paquet del vostre distribuïdor o <a href=\"%2\">descarregueu el codi "
+"font</a>.</p><p>Nota: aquest connector requereix com a mínim la versió %3 "
+"del gpsbabel.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po b/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po
index 654b844..39d553a 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -125,150 +126,134 @@ msgstr "Galeria HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "S'està generant la galeria..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportació a HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor i mantenidor"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del connector"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Selecció de col·lecció"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Parametres de temes"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Paràmetres d'imatge"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imatge completa"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Mida màx.:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualitat:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Inclou les imatges a la seva mida completa original per les baixades"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usa la imatge original"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destí:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Obre al navegador"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-"En aquesta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció del "
-"tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportació a HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr ""
-"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Autor i mantenidor"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual del connector"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Selecció de col·lecció"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Parametres de temes"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Paràmetres d'imatge"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
+"En aquesta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció "
+"del tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres."
diff --git a/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po b/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po
index 079e54e..9099866 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Àlbum font"
@@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Àlbums"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Cua de càrrega</h3>Per a crear una cua, <b>arrossegueu</b> les imatges i <b>"
-"deixeu-les anar</b> aquí."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Cua de càrrega</h3>Per a crear una cua, "
+"<b>arrossegueu</b> les imatges i <b>deixeu-les anar</b> aquí.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Àlbums de l'iPod</h3>Cal crear un àlbum abans que es puguin transferir les "
-"imatges a l'iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>Àlbums de l'iPod</h3>Cal crear un àlbum abans que es "
+"puguin transferir les imatges a l'iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -127,11 +132,11 @@ msgstr "Títol d'àlbum nou:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la base de dades de fotos de l'iPod al dispositiu muntat a "
-"%1. Hauria d'inicialitzar la base de dades de fotos de l'iPod?"
+"No s'ha pogut trobar la base de dades de fotos de l'iPod al dispositiu "
+"muntat a %1. Hauria d'inicialitzar la base de dades de fotos de l'iPod?"
#: ipodexportdialog.cpp:705
msgid "Initialize iPod Photo Database?"
@@ -151,10 +156,11 @@ msgstr "Refresca"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><b>Sembla que aquest iPod (%1) no accepta "
-"il·lustracions.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Sembla que aquest iPod (%1) no accepta il·lustracions."
+"</b></p>"
#: ipodheader.cpp:95
msgid "Set iPod Model"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po
index bea2d33..d1cf7ec 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -5,17 +5,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Error en obrir el fitxer d'entrada"
@@ -31,12 +44,12 @@ msgstr "No s'ha pogut convertir a un fitxer RAW d'escala de grisos"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la imatge original"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Error en obrir el fitxer de sortida"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "No s'ha pogut convertir a escala de grisos: %1"
@@ -119,8 +132,8 @@ msgstr "Gira les imatges %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Esteu segur de voler convertir la imatge/s seleccionada a blanc i negre? "
"Aquesta operació <b>no es pot</b> desfer.</p>"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po b/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po
index b788e73..15bda6b 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -210,16 +211,12 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que la càmera està connectada correctament i engegada"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat en obtenir els noms de les subcarpetes de '%1'\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Ha fallat en obtenir els noms de les subcarpetes de '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat en obtenir la informació de les imatges de '%1'\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de les imatges de '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
index d0a5d33..1116dcf 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,9 +54,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>"
-". Aquest camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació "
-"UTF8 per a desar el text."
+"<p>Indiqueu aquí els comentaris de la imatge situats a <b>%1</b>. Aquest "
+"camp no està limitat (excepte amb IPTC). S'utilitzarà la codificació UTF8 "
+"per a desar el text."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -77,8 +78,8 @@ msgid ""
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
"replaced.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se substituiran "
-"de manera permanent.</b>"
+"<b>Nota: els comentaris de les imatges actualment seleccionades se "
+"substituiran de manera permanent.</b>"
#: commentremovedialog.cpp:75
msgid "Remove Image Captions"
@@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Suprimeix el títol IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: els comentaris de les fotografies actualment seleccionades se "
"suprimiran de manera permanent.</b>"
@@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Lluminositat (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera per "
-"fer la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí l'ajust de lluminositat en unitats APEX usat per la càmera "
+"per fer la fotografia."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "Alta disminució de guany"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí el grau de l'ajust de guany de tota la imatge usat per la "
"càmera per fer la fotografia."
@@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Forçat"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar en "
-"prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de contrast que la càmera va aplicar "
+"en prendre la fotografia."
#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va aplicar "
-"en prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de saturació que la càmera va "
+"aplicar en prendre la fotografia."
#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Definició:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va aplicar "
-"en prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la direcció del procés de definició que la càmera va "
+"aplicar en prendre la fotografia."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -230,8 +231,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com la "
-"renderització orientada a la sortida."
+"<p>Indiqueu aquí l'ús del processat especial de les dades de la imatge, com "
+"la renderització orientada a la sortida."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -239,11 +240,11 @@ msgstr "Nom del document (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest camp "
-"està limitat als caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu el nom del document del que s'ha escanejat la imatge. Aquest "
+"camp està limitat als caràcters ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -263,8 +264,8 @@ msgstr "Artista (*):"
msgid ""
"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat als "
-"caràcters ASCII."
+"<p>Introduïu aquí el nom de l'autor de la imatge. Aquest camp està limitat "
+"als caràcters ASCII."
#: exifcaption.cpp:137
msgid "Copyright (*):"
@@ -275,8 +276,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està limitat "
-"als caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu el propietari del copyright de la imatge. Aquest camp està "
+"limitat als caràcters ASCII."
#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
msgid "Caption:"
@@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Títol:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà la "
-"codificació UTF8 per desar el text."
+"<p>Indiqueu el comentari de la imatge. Aquest camp no està limitat. S'usarà "
+"la codificació UTF8 per desar el text."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -297,13 +298,13 @@ msgstr "Sincronitza els comentaris introduïts a través de %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>"
-"EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>"
+"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"EXIF'>EXIF</a></b> marcades amb (*) només accepten el joc de caràcters <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -327,8 +328,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest estàndard, "
-"és la data i hora en que es va canviar el fitxer."
+"<p>Indiqueu aquí la data i hora de creació de la imatge. En aquest "
+"estàndard, és la data i hora en que es va canviar el fitxer."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
@@ -347,12 +348,13 @@ msgstr "Sub-segon original"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. Per "
-"les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es va "
-"prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la data i hora originals en que es va generar la imatge. "
+"Per les càmeres fotogràfiques digitals es registra la data i hora en que es "
+"va prendre la fotografia."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -374,21 +376,21 @@ msgstr "Sub-segon de digitalització"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a dades "
-"digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar una imatge "
-"i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data original i la "
-"data de digitalització tindran el mateix contingut."
+"<p>Indiqueu aquí la data i hora en que la imatge es va emmagatzemar com a "
+"dades digitals. Per exemple, si una càmera fotogràfica digital va capturar "
+"una imatge i en el mateix moment es va gravar el fitxer, llavors la data "
+"original i la data de digitalització tindran el mateix contingut."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es va "
-"emmagatzemar com a dades digitals."
+"<p>Indiqueu aquí la fracció de segon per la data i hora en que la imatge es "
+"va emmagatzemar com a dades digitals."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -396,11 +398,11 @@ msgstr "Fabricant del dispositiu (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per "
-"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el fabricant de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat "
+"per prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -408,8 +410,8 @@ msgstr "Model del dispositiu (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí el model de l'equip de captura d'imatge que s'ha usat per "
"prendre la fotografia. Aquest camp està limitat als caràcters ASCII."
@@ -438,15 +440,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>fabricant</a></b> poden esdevenir illegibles si indiqueu una "
-"descripció de fabricant/model de dispositiu erronis.</b>"
+"<b>Avís: les notes EXIF del <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>fabricant</a></b> "
+"poden esdevenir illegibles si indiqueu una descripció de fabricant/model de "
+"dispositiu erronis.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -456,8 +457,8 @@ msgstr "Temps d'exposició (segons):"
msgid ""
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
-"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la fotografia, "
-"en segons."
+"<p>Habiliteu aquesta opció per indicar el temps d'exposició de la "
+"fotografia, en segons."
#: exifdevice.cpp:189
msgid "Exposure program:"
@@ -501,8 +502,8 @@ msgstr "Mode paisatge"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el programa usat per la càmera per establir l'exposició "
"quan es va prendre la fotografia."
@@ -518,11 +519,11 @@ msgstr "Selecció múltiple automàtica"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan es "
-"dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto "
+"<p>Seleccioneu aquí el mode usat per la càmera per establir l'exposició quan "
+"es dispara la fotografia. En el mode de selecció múltiple automàtica (\"auto "
"bracket\"), la càmera pren una sèrie de fotogrames de la mateixa escena amb "
"diferents paràmetres d'exposició."
@@ -535,8 +536,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat per "
-"la càmera per prendre la fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí el valor de compensació d'exposició, en unitats APEX, usat "
+"per la càmera per prendre la fotografia."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -590,8 +591,8 @@ msgstr "Sensibilitat (ISO):"
msgid ""
"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre la "
-"fotografia."
+"<p>Seleccioneu aquí la velocitat ISO de la càmera amb la que es va prendre "
+"la fotografia."
#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
@@ -625,8 +626,8 @@ msgstr "Color lineal seqüencial"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per prendre "
-"la fotografia."
+"<p>Seleccioneu aquí el tipus de sensor d'imatge usat per la càmera per "
+"prendre la fotografia."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -749,8 +750,8 @@ msgstr "Distància focal en pel·lícula de 35mm (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la distància focal equivalent assumint una càmera de "
"pel·lícula de 35mm, in mm. Un valor de 0 vol dir que la distància focal és "
@@ -763,8 +764,8 @@ msgstr "Relació del zoom digital:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre la "
-"fotografia."
+"<p>Indiqueu aquí la relació del zoom digital usat per la càmera per prendre "
+"la fotografia."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -983,16 +984,16 @@ msgstr "Energia del flaix (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí l'energia del flaix usada per a prendre la fotografia en "
-"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de la "
-"intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un "
-"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode d'un "
-"segon."
+"unitats BCPS (Beam Candle Power Seconds). Aquesta és la unitat de mesura de "
+"la intensitat efectiva d'una font de llum quan s'enfoca en un raig des d'un "
+"reflector o lent. Aquest valor és la intensitat efectiva durant un periode "
+"d'un segon."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Balanç de blancs:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan es "
-"va prendre la fotografia."
+"<p>Seleccioneu aquí el mode del balanç de blancs indicat per la càmera quan "
+"es va prendre la fotografia."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1016,8 +1017,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a 2000 "
-"caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la descripció del contingut. Aquest camp està limitat a "
+"2000 caràcters ASCII."
#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
@@ -1028,8 +1029,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat a "
-"32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del comentari. Aquest camp està limitat "
+"a 32 caràcters ASCII."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1049,8 +1050,8 @@ msgstr "Instruccions especials:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí les instruccions d'ús editorial. Aquest camp està limitat a "
"256 caràcters ASCII."
@@ -1059,16 +1060,15 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>"
-"IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"imprimibles i limita la mida de les cadenes. Useu l'ajuda contextual pels "
-"detalls.</b>"
+"<b>Nota: les etiquetes de text <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"IPTC'>IPTC</a></b> només accepten el joc de caràcters <b><a href='http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles i limita la mida de les "
+"cadenes. Useu l'ajuda contextual pels detalls.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Categories addicionals:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp està "
-"limitat a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Introduïu aquí una nova categoria addicional del contingut. Aquest camp "
+"està limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està limitat a "
-"128 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí les notes de copyright necessàries. Aquest camp està "
+"limitat a 128 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:110
msgid "Byline:"
@@ -1119,8 +1119,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat a "
-"32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el nom del creador del contingut. Aquest camp està limitat "
+"a 32 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està limitat a "
-"32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el títol del creador del contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1140,7 +1140,8 @@ msgstr "Atribució:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí el proveïdor del contingut. Aquest camp està limitat a 32 "
"caràcters ASCII."
@@ -1154,8 +1155,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està limitat "
-"a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el propietari original del contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptccredits.cpp:154
msgid "Contact:"
@@ -1163,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacte:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la persona o l'organització de contacte. Aquest camp està "
"limitat a 128 caràcters ASCII."
@@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està limitat a "
-"64 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí una referència curta pel contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 64 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2329,8 +2330,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest camp "
-"està limitat a 64 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí el nom sencer del país referenciat pel contingut. Aquest "
+"camp està limitat a 64 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2341,8 +2342,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està limitat "
-"a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la ciutat de l'origen del contingut. Aquest camp està "
+"limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr "Sublocalització:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp està "
-"limitat a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la localització dins la ciutat pel contingut. Aquest camp "
+"està limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2362,8 +2363,8 @@ msgstr "Estat/província:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la provincia o estat de l'origen del contingut. Aquest camp "
"està limitat a 32 caràcters ASCII."
@@ -2396,8 +2397,8 @@ msgstr "Estat d'edició:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 caràcters "
-"ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí l'estat del contingut. Aquest camp està limitat a 64 "
+"caràcters ASCII."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2465,11 +2466,11 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el tipus editorial del contingut."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest camp "
-"està limitat a 64 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la descripció del tipus editorial del contingut. Aquest "
+"camp està limitat a 64 caràcters ASCII."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2584,8 +2585,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. Aquest "
-"camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
+"<p>Indiqueu aquí la cadena que identifica el contingut que es repeteix. "
+"Aquest camp està limitat a 32 caràcters ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2636,7 +2637,8 @@ msgstr "Suprimeix els comentaris..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Les metadades EXIF se suprimiran permanentment de totes les fotografies "
@@ -2674,8 +2676,8 @@ msgid ""
"the EXIF content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran "
-"permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n"
+"Les metadades EXIF de les fotografies actualment seleccionades es "
+"reemplaçaran permanentment pel contingut EXIF de \"%1\".\n"
"Voleu continuar?"
#: plugin_metadataedit.cpp:298
@@ -2684,7 +2686,8 @@ msgstr "No s'ha pogut establir les metadades EXIF des de:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Les metadades IPTC se suprimiran permanentment de totes les fotografies "
@@ -2718,8 +2721,8 @@ msgid ""
"the IPTC content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es reemplaçaran "
-"permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n"
+"Les metadades IPTC de les fotografies actualment seleccionades es "
+"reemplaçaran permanentment pel contingut IPTC de \"%1\".\n"
"Voleu continuar?"
#: plugin_metadataedit.cpp:444
diff --git a/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po
index 5d39459..694f543 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,66 +44,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'montage' del paquet ImageMagick. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'montage' del paquet ImageMagick. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa binari 'composite' del paquet ImageMagick. "
"Instaleu-lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'convert' del paquet ImageMagick. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'convert' del paquet ImageMagick. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa binari 'identify' del paquet ImageMagick. "
"Instaleu-lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'ppmtoy4m' del paquet MjpegTools. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'ppmtoy4m' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa binari 'yuvscaler' del paquet MjpegTools. "
"Instaleu-lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'mpeg2enc' del paquet MjpegTools. "
-"Instaleu-lo, si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'mpeg2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'mplex' del paquet MjpegTools. Instaleu-lo, "
-"si us plau."
+"No s'ha trobat el programa binari 'mplex' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -110,8 +112,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"No s'ha trobat el programa binari 'mp2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-lo, "
-"si us plau.\n"
+"No s'ha trobat el programa binari 'mp2enc' del paquet MjpegTools. Instaleu-"
+"lo, si us plau.\n"
"Es deshabilitaran les funcionaliats d'àudio."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -130,8 +132,7 @@ msgstr ""
"Paquet ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"Paquet MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -188,8 +189,7 @@ msgstr ""
"Avís: es perdrà tota la feina actual."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"L'opció del mode croma per omissió només funciona amb la versió < 1.6.3 del "
"Mjpegtools \n"
@@ -376,8 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Crea un passi de diapositives MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Codifica"
@@ -418,50 +417,42 @@ msgstr "Seleccioneu el camí del programes binaris del MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Crea un passi de dispositives MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Paràmetres de codificació"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Format de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -473,37 +464,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquesta opció especifica el format de vídeo del fitxer MPEG.\n"
"Per una alta resolució fotogràfica alta en una pantalla de TV, seleccioneu "
-"'XVCD' (és la mateixa resolució que el DVD) encara que alguns reproductors de "
-"DVD antics no poden llegir aquest format. 'VCD'/'SVCD' són més compatibles amb "
-"les reproductors de DVD, però només tenen una resolució mitjana. \n"
+"'XVCD' (és la mateixa resolució que el DVD) encara que alguns reproductors "
+"de DVD antics no poden llegir aquest format. 'VCD'/'SVCD' són més "
+"compatibles amb les reproductors de DVD, però només tenen una resolució "
+"mitjana. \n"
"DVD és una opció experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipus de vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -512,32 +499,27 @@ msgstr ""
"Aquesta opció especifica el tipus de vídeo pel fitxer MPEG.\n"
"NTSC és un estàndard de TV americà; PAL/SECAM és europeu."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Mode de croma"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -546,20 +528,17 @@ msgstr ""
"Aquesta opció especifica el mode de submostreig del croma.\n"
"Canvieu-lo si teniu problemes amb el valor per omissió."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres d'imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Duració de la imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -574,59 +553,51 @@ msgstr ""
"<b>Avís</b>: podeu tenir alguns problemes amb el reproductor de DVD si la "
"durada total del MPEG està per sota dels 3 segons."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocitat de transició"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -635,14 +606,12 @@ msgstr ""
"'1' és una transició lenta '20' és una transició molt ràpida.\n"
"'2' és un valor apropiat per una carpeta d'imatges."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -650,110 +619,94 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar un color de fons per la carpeta.\n"
-"Aquest color s'usa per farcir la mida de la imatge per encaixar-la en la mida "
-"de la pantalla de la TV.\n"
+"Aquest color s'usa per farcir la mida de la imatge per encaixar-la en la "
+"mida de la pantalla de la TV.\n"
"Per això, el negre és un valor apropiat."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Fitxers d'imatge a la carpeta"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"aquesta és la llista dels fitxers d'imatge de la carpeta.\n"
"La primera imatge de la carpeta és a dalt; la última imatge és a baix.\n"
"Si voleu afegir altres imatges, cliqueu en el botó 'Afegeix' o arrossegueu i "
"deixeu anar."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Nombre total d'imatges a la carpeta i duració de la seqüència."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Afegeix més fitxers d'imatges a la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Elimina alguns fitxers d'imatges de la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "P&uja la imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Mou la imatge actual cap amunt en la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bai&xa la imatge"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Mou la imatge actual cap avall en la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imatge seleccionada actual en la llista de la carpeta."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Nom del fitxer MPEG de sortida"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -766,14 +719,12 @@ msgstr ""
"<b>Avís</b>: els fitxers MPEG són molt grans (si teniu moltes imatges a la "
"carpeta). Seleccioneu una carpeta amb espai de disc suficient."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Nom del fitxer àudio d'entrada"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -786,20 +737,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Avís</b>: si la durada de l'àudio és massa llarga, es truncarà."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tasca de codificació actual."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de progrés de codificació."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -808,8 +756,7 @@ msgstr ""
"Inicia la codificació MPEG de la carpeta. \n"
"El programa usa l'script bash 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Interromp la codificació actual i surt."
diff --git a/po/ca/kipiplugin_printwizard.po b/po/ca/kipiplugin_printwizard.po
index 8869fd8..92db043 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_printwizard.po
@@ -4,192 +4,192 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Auxiliar d'impressió"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un connector del KIPI per a imprimir imatges"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Desenvolupador i mantenidor"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuïdor"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Fotografia %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en engegar el Gimp. Si us plau, assegureu-vos que estigui "
-"instal·lat correctament."
+"Hi ha hagut un error en engegar el Gimp. Si us plau, assegureu-vos que "
+"estigui instal·lat correctament."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Pàgina "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pàgina %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "No s'han pogut eliminar els fitxers temporals del Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"S'ha completat. Cliqueu Finalitza per sortir de l'auxiliar d'impressió."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "El fitxer següent se sobreescriurà. Voleu sobreescriure'l?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la impressió."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-"No oblideu indicar la mida de pàgina correcta d'acord amb els paràmetres de la "
-"impressora"
+"No oblideu indicar la mida de pàgina correcta d'acord amb els paràmetres de "
+"la impressora"
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Paràmetres de mida de pàgina"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Àlbum 4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniatures petites"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Collage d'àlbum 1 (9 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Collage d'àlbum 2 (6 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Àlbum 10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Àlbum 11.5 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Mida de paper no implementada"
@@ -201,18 +201,24 @@ msgstr "Assistent d'impressió..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Seleccioneu una o més fotos per a imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear una carpeta temporal, assegureu-vos que teniu els "
+"permisos apropiats per aquesta carpeta i torneu-ho a intentar."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Benvingut a l'auxiliar d'impressió"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -221,110 +227,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliqueu el botó «Següent» per a començar."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccioneu la impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Paràmetres de pàgina"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Mida del paper:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Sense marges"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Mode sense marges"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Títols d'imatge"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Sense títols"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Noms de fitxer de les imatges"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Data i hora EXIF"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -339,309 +327,255 @@ msgstr ""
"%a obertura %l distància focal\n"
"\\n línia nova"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Tipus de lletra del comentari"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra del comentari"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Arranjament de sortida"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Sortida a impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Obre la imatge usant el Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Visiteu el lloc web del Gimp (www.gimp.org) usant un navegador extern"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Sortida a fitxer d'imatge"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
-"Aquest auxiliar generarà cada pàgina en aquesta carpeta amb els noms de fitxers "
-"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+"Aquest auxiliar generarà cada pàgina en aquesta carpeta amb els noms de "
+"fitxers kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Fulleja..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Selecció del format de foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleccioneu la mida de la foto a imprimir"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Mides de les fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimeix un resum"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Fulls:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Ranures buides:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordre d'impressió"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nou ítem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Mou amunt la foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Mou avall la foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Nombre de vegades a imprimir la foto seleccionada:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Nombre de còpies de la foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Escapçament de les fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Moveu la caixa de sota per dir-li a aquest auxiliar com escapçar les fotos per "
-"encabir-les en les mides de les fotos que heu indicat. Podeu escapçar cada "
-"imatge de manera diferent, o només cliqueu a «Següent» per a usar l'escapçat "
-"central per omissió a cada foto."
+"Moveu la caixa de sota per dir-li a aquest auxiliar com escapçar les fotos "
+"per encabir-les en les mides de les fotos que heu indicat. Podeu escapçar "
+"cada imatge de manera diferent, o només cliqueu a «Següent» per a usar "
+"l'escapçat central per omissió a cada foto."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Cliqueu i arrossegueu amb el ratolí"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Gira"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Gira la foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Ant&erior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Següen&t >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Foto següent"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Cliqueu el botó Següent per imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visor de treballs d'impressió"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear una carpeta temporal, assegureu-vos que teniu els permisos "
-"apropiats per aquesta carpeta i torneu-ho a intentar."
diff --git a/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po b/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po
index 291aa52..101aabb 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,40 +31,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "No s'ha pogut identificar una imatge RAW"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Fabricant: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Fabricant: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Model: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Creat: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Creat: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Obertura: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Obertura: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Focal: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Exposició: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Exposició: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -169,34 +158,29 @@ msgstr "Format del fitxer de sortida:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>indiqueu aquí el format de sortida a emprar:"
-"<p><b>JPEG</b>: obté la imatge processada en format JPEG. Aquest format dóna "
-"uns fitxers de mida més petita. S'usarà el mínim nivell de compressió JPEG "
-"durant la conversió RAW."
+"<p>indiqueu aquí el format de sortida a emprar:<p><b>JPEG</b>: obté la "
+"imatge processada en format JPEG. Aquest format dóna uns fitxers de mida més "
+"petita. S'usarà el mínim nivell de compressió JPEG durant la conversió RAW."
"<p><b>Avís!!! degut a l'algorisme de compression destructiu, el JPEG és un "
-"format amb pèrdua de qualitat.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: obté la imatge processada en format TIFF. Això genera fitxers "
-"grans, sense pèrdua de qualitat. Durant el procés de conversió s'usa la "
-"compressió Adobe Deflate."
-"<p><b>PPM</b>: obté la imatge processada en format PPM. Això genera els fitxers "
-"més grans, sense pèrdua de qualitat."
-"<p><b>PNG</b>: obté la imatge processada en format PNG. Això genera fitxers "
-"grans, sense pèrdua de qualitat. Durant el procés de conversió s'usa la "
-"compressió màxima del PNG."
+"format amb pèrdua de qualitat.</b><p><b>TIFF</b>: obté la imatge processada "
+"en format TIFF. Això genera fitxers grans, sense pèrdua de qualitat. Durant "
+"el procés de conversió s'usa la compressió Adobe Deflate.<p><b>PPM</b>: obté "
+"la imatge processada en format PPM. Això genera els fitxers més grans, sense "
+"pèrdua de qualitat.<p><b>PNG</b>: obté la imatge processada en format PNG. "
+"Això genera fitxers grans, sense pèrdua de qualitat. Durant el procés de "
+"conversió s'usa la compressió màxima del PNG."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -235,8 +219,8 @@ msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
-"<p>Converteix la imatge RAW des dels paràmetres actuals. Això una un algorisme "
-"adaptatiu d'alta qualitat."
+"<p>Converteix la imatge RAW des dels paràmetres actuals. Això una un "
+"algorisme adaptatiu d'alta qualitat."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_sendimages.po b/po/ca/kipiplugin_sendimages.po
index 262bbdb..1df068a 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_sendimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -83,16 +84,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "sense comentaris"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Commentaris per a la imatge \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Commentaris per a la imatge \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Etiquetes: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Etiquetes: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -158,8 +155,8 @@ msgstr "Imatges a enviar per correu-e"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Aquesta és la llista d'imatges que s'enviaran per correu electrònic. Si "
"voleu afegir imatges premeu 'Afegeix imatges' o arrossegueu-les a la llista."
@@ -203,32 +200,17 @@ msgstr "Agent de correu:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el vostre programa preferit d'agent de correu extern. Es "
-"permeten aquestes versions d'agents de correu:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"permeten aquestes versions d'agents de correu:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
+"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</"
+"b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</"
+"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
+"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -244,11 +226,11 @@ msgstr "Adjunta un fitxer amb els comentaris i etiquetes"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
-"<p>si habiliteu aquesta opció, tots els comentaris i etiquetes de les imatges "
-"s'afegiran com a un fitxer adjunt."
+"<p>si habiliteu aquesta opció, tots els comentaris i etiquetes de les "
+"imatges s'afegiran com a un fitxer adjunt."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
@@ -273,8 +255,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges a enviar es redimensionaran i es "
-"tornaran a comprimir."
+"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges a enviar es redimensionaran i "
+"es tornaran a comprimir."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -302,31 +284,25 @@ msgstr "Enorme - per imprimir (1600 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu aquí la mida de les imatges a enviar:"
-"<p><b>%1</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet molt lenta o si la "
-"mida de la bústia de correu de destí és molt limitada."
-"<p><b>%2</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet lenta o si la mida "
-"de la bústia de correu de destí és limitada."
-"<p><b>%3</b>: aquest és el valor per omissió per una connexió a Internet "
-"mitjana i una mida de bústia de correu de destí mitjana."
-"<p><b>%4</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet d'alta velocitat o "
-"si la mida de la bústia de correu de destí no és limitada."
-"<p><b>%5</b>: useu aquesta si no teniu restriccions de mida o velocitat."
-"<p><b>%6</b>: useu aquesta només amb intenció d'imprimir."
-"<p>"
+"<p>Seleccioneu aquí la mida de les imatges a enviar:<p><b>%1</b>: useu "
+"aquesta si teniu una connexió a Internet molt lenta o si la mida de la "
+"bústia de correu de destí és molt limitada.<p><b>%2</b>: useu aquesta si "
+"teniu una connexió a Internet lenta o si la mida de la bústia de correu de "
+"destí és limitada.<p><b>%3</b>: aquest és el valor per omissió per una "
+"connexió a Internet mitjana i una mida de bústia de correu de destí mitjana."
+"<p><b>%4</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet d'alta velocitat "
+"o si la mida de la bústia de correu de destí no és limitada.<p><b>%5</b>: "
+"useu aquesta si no teniu restriccions de mida o velocitat.<p><b>%6</b>: useu "
+"aquesta només amb intenció d'imprimir.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -366,17 +342,13 @@ msgstr "<p>El nou valor de compressió de les imatges a enviar:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressió molt alta"
-"<p><b>25</b>: compressió alta"
-"<p><b>50</b>: compressió mitja"
-"<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)"
-"<p><b>100</b>: sense compressió"
+"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
+"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
+"b>: sense compressió"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -384,26 +356,27 @@ msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de les imatges a enviar.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és un "
-"bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
-"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de fitxer "
-"extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió "
+"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és "
+"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
+"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
+"fitxer extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió "
"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
-"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG està "
-"dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en línia, com "
-"la web, doncs és completament transmissible amb una opció de visualització "
-"progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i cromaticitat per "
-"millorar la coincidència de color en plataformes heterogènies."
+"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG "
+"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en "
+"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de "
+"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i "
+"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes "
+"heterogènies."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_slideshow.po b/po/ca/kipiplugin_slideshow.po
index 8aeebe0..dfb3b54 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_slideshow.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,359 +42,444 @@ msgstr "No hi ha imatges a mostrar."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "La implementació de l'OpenGL no està disponible en el vostre sistema"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Tauler d'escacs"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Fondre avall"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Escombrat"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Creixent"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Entrant per les vores"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Línies horitzontals"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Línies verticals"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Cercle cap enfora"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Múltiples cercles cap enfora"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Espiral d'entrada"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Bombolles"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Clic per sortir..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Un connector del Kipi per passi de diapositives d'imatges"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i mantenidor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual del connector"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"L'Slideshow és un component dels KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Imatge núm. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Només podeu pujar una imatge a la vegada."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Només podeu baixar una imatge a la vegada."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 imatge [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 imatges [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "No podeu accedir al fitxer %1, comproveu que el camí sigui correcte."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Corba"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusiona"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondre"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Bellugueig"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Cap enfora"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gir"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositives"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostra totes les imatges de l'àl&bum actual"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostra &només les imatges seleccionades"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+N"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Fitxers d'imatges a les diapositives"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vista prèvia de la imatge seleccionada actualment."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Aquesta és la llista dels fitxers d'imatge de la carpeta.\n"
-"La primera imatge de la carpeta és a la part superior; la darrera és a la part "
-"inferior.\n"
-"Si voleu afegir més imatges, cliqueu en el botó «Afegeix» o arrossegueu-les i "
-"deixeu anar."
+"La primera imatge de la carpeta és a la part superior; la darrera és a la "
+"part inferior.\n"
+"Si voleu afegir més imatges, cliqueu en el botó «Afegeix» o arrossegueu-les "
+"i deixeu anar."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Nombre total d'imatges a la carpeta i durada de la seqüència."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Afegeix més fitxers d'imatges a la llista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Suprimeix alguns fitxers d'imatges de la llista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "P&uja la imatge"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Mou cap amunt la imatge actual a la llista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Baixa la imatge"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Mou cap avall la imatge actual a la llista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imatge seleccionada actualment a la llista de la carpeta."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opcions de vídeo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usa l'Open&GL per les transicions entre diapositives"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opcions de contingut"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Imp&rimeix el nom del fitxer"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progrés"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Impr&imeix els comentaris "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opcions de reproducció"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Repetició"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Barreja les imatges"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Interval entre imatges (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efecte de transició:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Color de la lletra :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Longitud de la línia (en caràcters) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Usa mil·lisegons enlloc de segons"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Activa la roda del ratolí (mou entre imatges)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Efecte Ken Burns"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Deshabilita l'aparició/desaparició gradual"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Deshabilita l'encadenament"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Habilita la memòria cau"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Mida de la memòria cau:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "imatges"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -402,168 +488,22 @@ msgstr ""
"<b>Avís</b>:\n"
"L'efecte Ken Burns no usa aquest mecanisme de memòria cau."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Sur&t"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+T"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Engega el passi de diapositives"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Tauler d'escacs"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Fondre avall"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Escombrat"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Soroll"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Creixent"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Entrant per les vores"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Línies horitzontals"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Línies verticals"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Cercle cap enfora"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Múltiples cercles cap enfora"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Espiral d'entrada"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Bombolles"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Ha finalitzat el passi de diapositives."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Clic per sortir..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Un connector del Kipi per passi de diapositives d'imatges"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor i mantenidor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual del connector"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"L'Slideshow és un component dels KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Imatge núm. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Només podeu pujar una imatge a la vegada."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Només podeu baixar una imatge a la vegada."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 imatge [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 imatges [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "No podeu accedir al fitxer %1, comproveu que el camí sigui correcte."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Corba"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Fusiona"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cub"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Fondre"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Bellugueig"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Cap enfora"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gir"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositiva"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_sync.po b/po/ca/kipiplugin_sync.po
index 56212e1..2c7a1b4 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_sync.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr "Exporta galeria"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
-"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor remot "
-"de galeries."
+"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor "
+"remot de galeries."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
@@ -140,86 +141,76 @@ msgstr "Configura la sincronització..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Paràmetres de sincronització..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Cap destí seleccionat!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir aquest destí? Es perdran tots els paràmetres "
+"de sincronització. No podeu desfer aquesta acció."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Suprimeixo el destí?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "El meu diàleg"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Introduïu el nom del nou àlbum</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Títol (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Peu de foto (opcional):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Destins"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Cerca"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Cap destí seleccionat!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu suprimir aquest destí? Es perdran tots els paràmetres de "
-"sincronització. No podeu desfer aquesta acció."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Suprimeixo el destí?"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po b/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po
index 216ab19..4b7d9fa 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_viewer.po b/po/ca/kipiplugin_viewer.po
index d27d22d..694fe66 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,43 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualitzador d'imatges"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Ús del visualitzador d'imatges"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "&Bé"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -56,8 +65,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -83,25 +92,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Accés a les imatges</font></font>"
-"</b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Accés a les imatges</font></"
+"font></b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>imatge següent</TD> \n"
@@ -117,8 +122,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>commuta pantalla sencera/normal </TD> \n"
@@ -144,19 +149,16 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>moveu el ratolí en direcció amunt/avall mentre premeu el botó dret del "
"ratolí\n"
-"<LI>alternativament, premeu c i useu la roda del ratolí"
-"<br>\n"
+"<LI>alternativament, premeu c i useu la roda del ratolí<br>\n"
"<LI>més/menys\n"
"<LI>Ctrl + rode del ratolí\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Desplaçament</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Desplaçament</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>moveu el ratolí mentre es prem el botó esquerre\n"
"</UL>"
diff --git a/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po b/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po
index 9fb5ee7..75a7b14 100644
--- a/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/ca/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Estableix com a &fons"
@@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Escala i retalla"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Heu seleccionat una imatge remota. Cal que la deseu al disc local per què "
-"pugui utilitzar-se com a paper pintat.</p>"
-"<p>Ara us preguntarè a on desar la imatge.</p></qt>"
+"<qt><p>Heu seleccionat una imatge remota. Cal que la deseu al disc local per "
+"què pugui utilitzar-se com a paper pintat.</p><p>Ara us preguntarè a on "
+"desar la imatge.</p></qt>"
diff --git a/po/ca/kipiplugins.po b/po/ca/kipiplugins.po
index 3e634f8..5174f51 100644
--- a/po/ca/kipiplugins.po
+++ b/po/ca/kipiplugins.po
@@ -5,16 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@gmail.com"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -44,7 +57,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -72,7 +85,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -81,8 +94,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -102,7 +115,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -111,8 +124,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -132,7 +145,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -141,8 +154,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -155,14 +168,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabíeu que podeu usar la compressió <b>LZW</b> per reduir la mida dels fitxers "
-"d'imatge <b>TIFF</b> al connector de conversió d'imatges?\n"
+"Sabíeu que podeu usar la compressió <b>LZW</b> per reduir la mida dels "
+"fitxers d'imatge <b>TIFF</b> al connector de conversió d'imatges?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -171,8 +184,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -185,15 +199,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabíeu que totes les operacions amb imatges en els connectors de processament "
-"per lots dels s'executen sense perdre la informació <b>Exif</b> dels fitxers <b>"
-"JPEG</b>?\n"
+"Sabíeu que totes les operacions amb imatges en els connectors de "
+"processament per lots dels s'executen sense perdre la informació <b>Exif</b> "
+"dels fitxers <b>JPEG</b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -202,9 +216,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -217,15 +231,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabíeu que l'opció de <b>reducció de soroll</b> al connector de <b>"
-"Filtrat d'imatges</b> es pot usar per millorar la representació de les imatges "
+"Sabíeu que l'opció de <b>reducció de soroll</b> al connector de <b>Filtrat "
+"d'imatges</b> es pot usar per millorar la representació de les imatges "
"preses amb una càmera analògica?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -234,8 +248,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -255,7 +269,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -264,8 +278,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -278,14 +292,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabíeu que si voleu reduir l'espai en disc emprat per les imatges a la base de "
-"dades dels àlbums, podeu intentar usar el connector de compressió d'imatges?\n"
+"Sabíeu que si voleu reduir l'espai en disc emprat per les imatges a la base "
+"de dades dels àlbums, podeu intentar usar el connector de compressió "
+"d'imatges?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -294,8 +309,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -309,14 +324,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Sabíeu que si voleu redimensionar imatges per a preparar-les per imprimir en "
-"diferents mides de paper fotogràfic, podeu usar el connector de redimensionat "
-"d'imatges?\n"
+"diferents mides de paper fotogràfic, podeu usar el connector de "
+"redimensionat d'imatges?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -341,15 +356,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabíeu que podeu usar fitxers d'imatges d'àlbums diferents en el connector de "
-"'procés per lots'? \n"
+"Sabíeu que podeu usar fitxers d'imatges d'àlbums diferents en el connector "
+"de 'procés per lots'? \n"
"El resultat del procés s'afegirà a l'àlbum de destí seleccionat.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -358,8 +373,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -379,7 +394,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -409,7 +424,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -438,15 +453,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"