summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_rawconverter.po149
1 files changed, 100 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po
index d898f44..f0a9467 100644
--- a/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -10,23 +10,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,37 +36,30 @@ msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#: actionthread.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Cannot identify Raw image"
-msgstr ""
-"Selhala identifikace RAW obrázku\n"
+msgstr "Selhala identifikace RAW obrázku\n"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
@@ -178,19 +172,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
@@ -292,15 +284,32 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..."
#~ msgstr "Není RAW soubor!"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
-#~ msgstr "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se "
+#~ "předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené "
+#~ "pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené "
+#~ "pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této "
+#~ "volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
-#~ msgstr "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se "
+#~ "používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Jas:"
@@ -310,12 +319,27 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..."
#~ msgstr "RAW soubor"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
+#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
+#~ "installation on your computer.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro "
+#~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od "
+#~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</"
+#~ "a>.</p></qt>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
+#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
+#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro "
+#~ "zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od "
+#~ "vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</"
+#~ "a>.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
@@ -340,29 +364,56 @@ msgstr "Převod RAW obrázku..."
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Násobič červené:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Násobič modré:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Formát uložení"
-#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální JPEG komprese."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
+#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
+#~ "be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je "
+#~ "ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální "
+#~ "JPEG komprese."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe Deflate."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké "
+#~ "soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe "
+#~ "Deflate."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
-#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší soubory bez ztráty kvality."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
+#~ "files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší "
+#~ "soubory bez ztráty kvality."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké "
+#~ "soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese."
#~ msgid "None!"
#~ msgstr "Žádný!"