diff options
Diffstat (limited to 'po/cs')
23 files changed, 12624 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/Makefile.am b/po/cs/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b8bbba6 --- /dev/null +++ b/po/cs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = cs +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/cs/kipiplugin_acquireimages.po b/po/cs/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..b3431bd --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Czech +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:27+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Uložit volby obrázku" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Získat obrázky" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Kipi plugin pro získání obrázků" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "obrázek" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Cílový obrázek" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Volby obrázku" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Jméno souboru && komentáře" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "<p>Náhled obrázku se jménem souboru a komentáři." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Jméno souboru (bez přípony):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "ziskany_obrazek" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Zde zadejte jméno souboru bez přípony (přípona bude automaticky doplněna " +"podle zvoleného formátu)." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Zdajete komentáře obrázků." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Náhled obrázku." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Volby uložení" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Volby uložení obrázku." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Komprese obrázku:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Hodnota komprese obrázku pro formáty JPEG a PNG:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: velmi vysoká komprese" +"<p><b>25</b>: vysoká komprese" +"<p><b>50</b>: střední komprese" +"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)" +"<p><b>100</b>: bez komprese" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Zvolte formát souboru obrázku.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " +"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." +"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " +"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " +"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " +"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " +"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " +"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " +"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: tento formát (Tagged Image File Format) je sice starší, ale " +"stále oblíbený standard. Jde o vysoce flexibilní a na platformě nezávislý " +"formát podporovanou celou řadou různých aplikací a naprostou většinou " +"předtiskových programů." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: tento formát (Portable Pixel Map file) je obvykle používán jako " +"pokročilejší formát pro ukládání informací o barvách bitmapových obrázků. PPM " +"soubory mohou být binární i ASCII a ukládají hodnoty barev až do 24 bitů. " +"Textové soubory v tomto formátu bývají velké a při kódování obrázků nedochází k " +"žádné ztrátě kvality." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: BitMaPový formát je nejoblíbenějším formátem prostředí Win32. " +"Obrázky dokáže ukládat v 1, 4, 8 nebo 24 bitové barevné hloubce. Data mohou být " +"i komprimovaná pomocí 4 nebo 8 bitového RLE algoritmu. BMP je velmi dobrá " +"volba, pokud hledáte bitmapový formát s podporou jednoduchých RGB obrázků." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Formát obrázku:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Výběr alba" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Zvolte složku, do které se obrázek uloží" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Přidat novou složku" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Přidání nové složky." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Popis alba" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Popis zvoleného alba ze seznamu." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Kolekce: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Kolekce: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Položky: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Musíte zvolit cílové album obrázku." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Musíte zadat jméno obrázku." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Nelze zapsat soubor \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Nelze nahrát obrázek do \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt> Chyba při předání informace o novém obrázku aplikaci. Chyba byla: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Skenovat obrázky..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Sejmutí snímku..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "Službě skenování prostředí KDE není dostupná, překontrolujte systém." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI plugin skenování obrázků" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nový snímek" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"V tomto dialogu můžete nastavit sejmutí celé pracovní plochy\n" +"nebo okna aplikace. V případě sejmutí okna zvolte okno ke sejmutí\n" +"až se kurzor změní na křížek." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Sejmout celou pracovní plochu" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p> Pokud zvolíte tuto volbu, dojde k sejmutí celé pracovní plochy. V opačném " +"případě se sejme jen aktivní okno." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Skrýt všechna okna aplikací" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "<p>Pokud povolíte tuto volbu, budou během snímání všechna okna ukryta." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Prodleva:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Prodleva před sejmutím." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Není možné sejmout snímek." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Chyba sejmutí" + +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "Příručka získání obrázku" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Komentáře:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Komentář: %1" diff --git a/po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..845284d --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,1919 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Czech +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:12+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Zde můžete nastavit volby aktuálního procesu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Malý náhled" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Pokud zapnete tuto volbu, budou všechny náhledy počítány z malé oblasti " +"obrázku (300x300 pixelů v levém horním rohu). Použijte ji, pokud máte pomalý " +"počítač." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Toto tlačítko vytvoří náhled zpracování pro zvolený obrázek ze seznamu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Operace se soubory" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Režim přepisování:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Dotázat se" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Vždy přepsat" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "<p>Zde zvolte režim přepisování existujících obrázků." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Odstranit originál" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Je-li zapnuta tato volba, budou všechny originální obrázky po zpracování " +"odstraněny." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Cílová složka" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "<p>Zde můžete nastavit cílovou složku pro dávkové zpracování." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Přidání obrázků do seznamu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Odebrání zvoleného obrázku ze seznamu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Náhled zvoleného obrázku." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Míra dokončení zpracování v procentech." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Seznam obrazových souborů" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"_n: Seznam obrazových souborů (%n položka)\n" +"Seznam obrazových souborů (%n položky)\n" +"Seznam obrazových souborů (%n položek)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Všechny původní obrázky budou odstraněny ze zdrojového alba.\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Smazat původní obrazové soubory" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&stavit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Musíte zadat zapisovatelnou cestu pro výstupní soubor." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Cílový soubor \"%1\" již existuje.\n" +"Chcete ho přepsat?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Přepsat cílový obrazový soubor" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Přeskočeno." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "cílový obrazový soubor již existuje (přeskočen uživatelem)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Selhalo." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "cílový obrazový soubor již existuje a nelze přejmenovat." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "cílový obrazový soubor již existuje (přeskočen automaticky)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n" +"Zkontrolujte prosím instalaci." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n" +"Zkontrolujte prosím instalaci." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n" +"Zkontrolujte prosím instalaci." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "žádná chyba zpracování" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Chyba přidávání obrázku do aplikace; chybová zpráva: <b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Chyba přidávání obrázku do aplikace" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Varování:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "nelze odstranit původní obrazový soubor." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "nelze zpracovat původní obrazový soubor." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Chyba zpracování obrázku" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Obrázek \"%1\": %2\n" +"\n" +"Výstupní hlášení:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Pro vytvoření náhledu musíte zvolit položku ze seznamu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n" +"Zkontrolujte prosím instalaci." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - malý náhled" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Chyba vytváření náhledu" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Nelze vytvořit náhled obrázku \"%1\".\n" +"Hlášení:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Seznam obrazových souborů" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Přerušeno." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "přerušeno uživatelem" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Zdrojové album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Zdrojový obrázek" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Cílový obrázek" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Výsledek" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Zde jsou zobrazeny výsledky operací během zpracování. Po ukončení zpracování " +"dvojitě klikněte na položku pro další informace." +"<p>Pro přidání dalších položek na seznam můžete použít tlačítko \"Přidat\" nebo " +"funkci táhni a pusť. " +"<p>Pokud položky pochází z různých alb, bude výsledek zpracování uložen do " +"cílového alba." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Dávkové rámování obrázků" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Dávkové rámování obrázků" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové rámování obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Příručka Kipi modulů" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Nastavení rámování obrázků" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Orámování:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Plné" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Zkosené" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Plastické" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niépce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Zde zvolte typ orámování:" +"<p><b>Plné</b>: orámování obrázku jednobarevným okrajem." +"<p><b>Niépce</b>: orámování jemnou linkou a širokým okrajem (vhodné pro " +"černobílé fotografie)." +"<p><b>Zkosené</b>: jednoduché trojrozměrné orámování." +"<p><b>Plastické</b>: ozdobnější trojrozměrné orámování." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Volby orámování" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Síla rámu:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Zde nastavte sílu rámu v pixelech." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Barva rámu:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Zde nastavte barvu rámu." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Síla linky:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Zde nastavte sílu vnitřní linky v pixelech." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Barva linky:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Zde nastavte barvu vnitřní linky." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Šířka zkosení:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Zde nastavte šířku zkosení v pixelech. Hodnota nesmí být větší než polovina " +"síly rámu." + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Dávkové barevné úpravy obrázků" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Dávkové barevné úpravy obrázků" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové barevné úpravy obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Nastavení barevných úprav" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Snížit kontrast" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Hloubka" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Vyrovnat" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Zvýšit kontrast" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Černobílý" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Zde zvolte způsob vylepšení barev pro vaše obrázky:" +"<p><b>Snížit kontrast</b>: snížit kontrast obrázku. Algoritmus snižuje rozdíl " +"jasu mezi světlými a tmavými částmi obrázku." +"<p><b>Hloubka</b>: změnit barevnou hloubku obrázku." +"<p><b>Ekvalizovat</b>: provést vyrovnání histogramu obrázku." +"<p><b>Rozčechrat</b>: sloučení barev v určité vzdálenosti " +"<p><b>Stupně šedi</b>: převést barevné obrázky na stupně šedi." +"<p><b>Zvýšit kontrast</b>: zvýšit kontrast obrázku. Algoritmus zvyšuje rozdíly " +"jasu mezi světlými a tmavými částmi obrázku." +"<p><b>Monochromatický</b>: převést obrázek do černé a bílé.." +"<p><b>Negovat</b>: nahradit každý pixel komplementární barvou. Červený, zelený " +"a modrý kanál obrázku jsou znegovány. Z bílé se stane černá, z modré žlutá atd." +"<p><b>Normalizovat</b>: transformovat obrázek tak, aby pokrýval celé spektrum " +"barevných hodnot. Jedná se o techniku vylepšení kontrastu. Algoritmus vylepšuje " +"kontrast barevného obrázku roztažením přes celé spektrum dostupných barev." +"<p><b>Segmentovat</b>: segmentovat obrázek analýzou histogramů barevných složek " +"a identifikací homogenních jednotek pomocí shlukové analýzy FcM." +"<p><b>Zastřihnout</b>: zastřihnout obrázek. Algoritmus odstraní okraje v barvě " +"pozadí obrázku." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Volby barevných úprav" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Barevná hloubka:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Zde zadejte barevnou hloubku v bitech." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdálenost:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Zde zadejte vzdálenost pro Select here the fuzz distance in absolute " +"intensity units." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkovou konverzi obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " +"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." +"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " +"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " +"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " +"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " +"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " +"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " +"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: formát TarGA je jeden z nejpoužívanějších rastrových formátů pro " +"ukládání 24 nebo 32bitových barevných obrázků. TGA podporuje barevné palety, " +"alfa kanál, gama hodnotu, náhledový obrázek, textové informace a data " +"definovaná vývojáři." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: velmi vysoká komprese" +"<p><b>25</b>: vysoká komprese" +"<p><b>50</b>: střední komprese" +"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)" +"<p><b>100</b>: bez komprese" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kresba uhlíkem" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Implodovat" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Kreslení" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizace" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Rozostřit" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Vír" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Odstup:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Poloměr:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Zdvih:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "" + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Vyhlazování" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Rozostření" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Vyčištění" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostření" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussův" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniformní" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Bodový" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplaceův" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poissonův" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Volby filtru" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Procenta:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Práh:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Příručka Kipi modulů" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopírovat do sch&ránky" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "" + +#: outputdialog.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Orámovat obrázky..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Přebarvit obrázky..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Převést obrázky..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Efekty..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Filtrovat obrázky..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Přejmenovat obrázky..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Komprese..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Změna velikosti..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Zvolte album nebo obrázky." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Přejmenovat obrázky..." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Šablona přejmenování" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Předpona:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Vložit původní jméno" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Přidat datum souboru" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Opačné pořadí" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "nepodporovaný formát souboru." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Kompresní volby" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Kompresní hodnoty pro JPEG obrázky:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>POkud tuto volbupovolíte, budou všechny JPEG operace používat bezztrátovou " +"kompresi." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Kompresní hodnoty pro PNG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Zvolte kompresní algoritmus pro TIFF." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Zvolte kompresní algoritmus pro TGA." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Hromadné přejmenování" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Kipi modul hromadného přejmenování obrázků" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Sort by Size" +msgstr "Solarizace" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Rename File" +msgstr "Přejmenovat" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Skipped" +msgstr "Přeskočeno." + +#: renameimageswidget.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "Selhání." + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Hromadná změna velikosti" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Hromadná změna velikosti" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Kipi modul změny velikosti\n" +"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Volby změny velikosti" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Připravit k tisku" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Zde zvolte typ změny velikosti." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Podle jména souboru" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Šířka (pixelů):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Výška (pixelů):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Velikost okraje (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Okraj kolem obrázků v milimetrech." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Musíte zadat větší výšku než šířku. Fotografický papír musí být orientovaný na " +"výšku." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Příručka dávkového rámování obrázků" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Příručka dávkových barevných úprav obrázků" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Příručka hromadného přejmenování" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Příručka hromadné změny velikosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "" +#~ "Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n" +#~ "Zkontrolujte prosím instalaci." + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nová..." + +#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder." +#~ msgstr "<p>Toto tlačítko vytvoří novou složku." + +#~ msgid "By File Name" +#~ msgstr "Podle jména souboru" + +#~ msgid "By File Size" +#~ msgstr "Podle velikost souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "By File Date" +#~ msgstr "Podle jména souboru" + +#~ msgid "Rename Image File Options" +#~ msgstr "Volby přejmenování" + +#~ msgid "Template to Use for Renaming Images" +#~ msgstr "Šablona přejmenování" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name." +#~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, přidá se původní jméno do nového." + +#~ msgid "Add file size" +#~ msgstr "Přidat velikost souboru" + +#~ msgid "By Modification Date" +#~ msgstr "dle data změny" + +#~ msgid "Reverse order" +#~ msgstr "Opačné pořadí" + +#~ msgid "Change date of image files" +#~ msgstr "Změnit datum souboru obrázku" + +#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files." +#~ msgstr "<p>Zde můžete nastavit časové razítko souboru obrázku." diff --git a/po/cs/kipiplugin_calendar.po b/po/cs/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..f16f60e --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Vytvořit kalendář" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Rok" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Obrázky" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Kliknutím levým tlačítkem na měsíc zvolíte obrázek. Pravým tlačítkem obrázek " +"odstraníte.\n" +"Do jednotlivých měsíců můžete obrázky také přetáhnout." + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "velikost papíru:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Umístění obrázku" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Orámovat dny" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Poměr obrázku k textu:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Vytvořit šablonu kalendáře" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Výběr roku & obrázků" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Současná stránka" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Celkem stránek" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Tisknu" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Kipi plugin pro vytváření kalendáře" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Bývalý autor a správce" + +#: calwizard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Příručka kalendáře" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Uvědomte si prosím, že vytváříte kalendář pro" +"<br>tento či uplynulý rok." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Vidíte, že je KJobViewer již spuštěn. Jakmile zásuvný modul připraví " +"kalendář, je předán PDF tiskárně. V KJobVieweru můžete sledovat průběh této " +"části tvorby kalendáře." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Kliknutím na tlačítko Následující spustíte tisk." +"<br>" +"<br>Pro rok %1 budou vytištěny měsíce:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Pro měsíce nebyly zvoleny platné obrázky." +"<br>Klikněte na Zpět a zvolte obrázky." + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Tisk přerušen" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Tisk dokončen" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Tisknu stránky kalendáře %1 z %2" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Vytvořit kalendář..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" diff --git a/po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..6d049c7 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Czech +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:34+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 MB)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "KIPI archivace alb" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD alba" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "KIPI CD archivace alba" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b aplikace pro vypalování CD-DVD" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI plugin CD archivace" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Nelze spustit program K3b: selhal fork." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b je hotov, odstraňuji dočasné složky..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Nelze odstranit dočasnou složku '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Nelze odstranit složku '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Nelze otevřít soubor '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Seznam alba" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Kolekce:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kolekce:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Datum:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Obrázky:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " obrázky" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Validní HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Archiv alby vytvořen <a href=\"%1\">%2</a> v %3" + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Seznam alb:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Index alba" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galerie obrázků vytvořena <a href=\"%1\">%2</a> v %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Vytvářím hlavičku projektu..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7 GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Přidávám album '%1' do projektu..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Nastavit CD archiv" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Vytvořit archiv na CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Archivace na CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Kipi plugin archivace alb na CD/DVD.\n" +"Tento plugin využívá vypalovací program K3b dostupný\n" +"na stránce http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Přispěvatel" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Opravy režimu navigace obrázky" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Oprava chyby" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Výběr alba" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informace o médiu" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informace o zálohovacím médiu." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Zvolte formát zálohovacího média." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML rozhraní" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Vzhled HTML rozhraní" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Vytvořit HTML rozhraní CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "<p>Touto volbou vložíte HTML rozhraní obsahu CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Přidání funkce \"autorun\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "<p>Touto volbou přidáte automatické spouštění CD v MS Windows(tm)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Titul archivu:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Archivace alba" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Zadejte titul CD archivu." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "O&brázků na řádek:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "<p>Zde zadejte počet náhledů na řádku. Dobrá hodnota je '4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Velikost miniatur:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Nová velikost náhledů v pixelech" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Zde zvolte formát souboru náhledů.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " +"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." +"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " +"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " +"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " +"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " +"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " +"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " +"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Formát náhledu:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Zvolte písmo, které se použije pro stránky." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Náz&ev písma:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Zvolte velikost písma." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Velikost &písma:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Zvolte barvu popředí." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Ba&rva popředí:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Zvolte barvu pozadí." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Zvolte velikost okraje obrázků v pixelech." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Vel&ikost okraje obrázků:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Zde zvolte barvu okrajů obrázku." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "&Barva okraje obrázku:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Popis svazku" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Popis svazku média" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Jméno svazku:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Zadejte jméno skupiny svazků média (max. 32 znaků)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Jméno skupiny svazků:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "CD archiv alba" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Zadejte jméno globálního svazku média (max. 128 znaků)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "Systém:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Zadejte jméno systému, na kterém vypalujete (max. 32 znaků)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Aplikace:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Zadejte jméno vypalovacího programu (max. 128 znaků)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Vydavatel:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Zadejte jméno vydavatele média (max. 128 znaků)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Zhotovil:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI plugin pro archivaci CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Zadejte jméno zhotovitele média (max. 128 znaků)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Vypalování" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Nastavení vypalování CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Cesta ke &K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Umístění programu K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parametry aplikace:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Zadejte parametry, které budou použity při spouštění vypalovací aplikace. " +"Novější verze K3b mohou vyžadovat --nofork, starší nikoliv. (Maximálně 128 " +"znaků.)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Expertní nastavení vypalování" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Vypalování On-The-Fly" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Touto volbou zapnete \"On-The-Fly\" vypalování, které nevyžaduje obraz " +"média." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Překontrolovat médium" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Touto volbou překontrolujete médium po vypálení. Musíte používat K3b verze >" +"= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Spustit vypalování automaticky" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Touto volbou se automaticky spustí vypalovací proces po spuštění K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Celková velikost: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Musíte zvolit alespoň jednu album k archivaci." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "K3b nenalezen. Prosím překontrolujte umístění." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Cílové médium je příliš velké. Proveďte změny ve výběru alba." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Archivovat na CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Archivace na CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializuji..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Vytvářím hlavní HTML rozhraní..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "vytvářím HTML stránky alba '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "vytvářím automatické rozhraní..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Vytvářím náhled '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Vytvářím K3b projekt..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Vytvoření HTML rozhraní dokončeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "HTML stránka alba '%1' dokončena." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Náhled '%1' vytvořen." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Automatické vytvoření rozhraní dokončeno." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "K3b projekt dokončen." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Chyba při vytváření náhledu '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Chyba při vytváření HTML rozhraní: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Chyba při vytváření HTML stránky alba '%1'" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Chyba při vytváření K3b projektu." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Spouštím K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Příručka archivace na CD/DVD" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Komentář:</i>" diff --git a/po/cs/kipiplugin_findimages.po b/po/cs/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..5ed1107 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to +# translation of kipiplugin_findimages.po to Czech +# translation of kipiplugin_findimages.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:27+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Najít stejné obrázky" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"KIPI plugin pro vyhledávání duplicitních obrázku.\n" +"Tento plugin je založen na implementaci algoritmu ShowImg" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Algoritmus vyhledávání stejného obrázku" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Původní soubory" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Náhled stejných souborů." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Tento seznam obsahuje všechny stejné soubory." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Stejné soubory" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Náhled stejných souborů." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Seznam všech stejných souborů." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Stejný s" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Byl nalezen obrázek s několika shodnými kopiemi.\n" +"Byly nalezeny %n obrázky s několika shodnými kopiemi.\n" +"Bylo nalezeno %n obrázků s několika shodnými kopiemi." + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nelze odstranit duplicitní soubor:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nelze odstranit původní soubor:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Velikost obrázku: %1x%2 pixelů" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Velikost souboru: 1 Byte\n" +"Velikost souboru: %n Byty\n" +"Velikost souboru: %n Bytů" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Změněn: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Komentář: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Komentář: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Výběr alba" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Metoda & cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Vyhledat stejnou metodu & konfiguraci cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Způsob hledání:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Téměř dokonale" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Rychle" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Zde zvolte způsob vyhledávání duplicitních obrázků v databázi alb." +"<p><b>Téměř dokonale</b>: algoritmus vypočítává průměrnou odlišnost obrázků. " +"Tato metoda je pomalejší, ale velmi spolehlivá. Doladit jí můžete parametrem " +"\"Práh\"." +"<p><b>Rychle</b>: algoritmus porovnávající obrázky byt po bitu. Tato metoda je " +"rychlé, ale již ne tak spolehlivá. " + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Práh:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Zde zadejte hodnotu prahu v procentech pro vyhledávací metodu 'Téměř " +"dokonale'. Tato hodnota bude použita pro porovnání dvou stejných obrázků. " +"Výchozí hodnota je 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Správa cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Při vyhledávání shodných obrázků používá proces složku cache.\n" +"Urychluje se tím analýza položek v Albech." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "Akt&ualizace cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Aktualizace dat cache vybraného alba." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Pročistit cache (zvoleného alba)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Pročištění cache zvoleného alba." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "&Pročistit celou cache" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Pročištění cache všech alb." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "Pro aktualizaci cache musíte vybral alespoň jedno album." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "Pro vyčištění cache musíte vybrat alespoň jedno album." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "Pro vyhledávání stejných obrázků musíte nastavit alespoň jedno album." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Nenalezeny žádné shody" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Cache alba byla úspěšně pročištěna!" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Nelze vyčistit cache alba!" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Celá cache byla úspěšně pročištěna!" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Nelze pročistit cache!" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Probíhá aktualizace..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Aktualizace cache zvoleného alba proběhla úspěšně!" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Probíhá aktualizace pro:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Najít stejné obrázky..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Podobnost s '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Přesná shoda s '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Vytváření otisku '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Rychlé porovnání '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Kontrolu 1 obrázek...\n" +"Kontroluji %n obrázky...\n" +"Kontroluji %n obrázků..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "Selhání vytvoření otisku '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Selhání při hledání podobných obrázků." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Selhání při hledání stejných obrázků." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Chyba při srovnávání obrázků..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "Vytvořen otisk pro '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Rychlé srovnání dokončeno pro '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Vyhledávání podobných obrázků '%1' dokončeno." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Vyhledávání stejných obrázků '%1' dokončeno." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Dokončení kontroly obrázků..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Zobrazuji výsledky..." + +#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" +#~ msgstr "Příručka vyhledávání stejných obrázků" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Výsledek hledání - Nalezen 1 shodný\n" +#~ "Výsledek hledání - Nalezeny %n shodné\n" +#~ "Výsledek hledání - Nalezeno %n shodných" diff --git a/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po b/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..f4db84d --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Czech +# +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@centrum.cz" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Získávám frob" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Kontrola platnosti předchozího tokenu" + +#: flickrtalker.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Prosím sledujte instrukce v okně prohlížeče a vraťte se sem, jakmile budete " +"autorizováni (stiskněte OK nebo Ne podle výsledku)." + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web autorizace" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Autentizace uživatele na webu" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Získávání tokenu ze serveru" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Nebyla určena žádná fotografie" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Obecná chyba nahrávání" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Velikost souboru byla nulová" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Typ souboru nebyl rozpoznán" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Uživatel překročil limit nahrávání" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Chybějící podpis" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Přihlášení selhalo / Neplatný autentizační token" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Neplatný klíč API" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Služba je nyní nedostupná" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Neplatný frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Formát \"xxx\" nenalezen" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Metoda \"xxx\" nenalezena" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Neplatná SOAP obálka" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Neplatné volání metody XML-RPC" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Je vyžadována metoda POST" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Nastala chyba: %1\n" +"Nelze dále pokračovat" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "zápis" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "čtení" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "mazání" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Váš token je neplatný. Chcete získat nový token a pokračovat?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Selhalo získávání seznamu sad fotografií" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Chyba při odesílání fotografie" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Selhalo získávání informací o fotografii" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Použít tagy aplikace?" + +#: flickrwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Použít tagy aplikace?" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Přepsat výchozí volby" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Veřejné?" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Max. velikost:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Kvalita obrázku (vyšší je lepší):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Use a different account" +msgstr "Přihlásit se pod jiným účtem" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Exportovat do Flickru..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Zahájit odesílání" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Flickr Export" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Kipi modul pro exportování sady obrázků do webové služby Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Odesílám soubor %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Odeslání fotky do Flickru selhalo. %1\n" +"Přejete si pokračovat?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Exportovat do Flickru..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Nová sada fotek" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Vytvořit novou sadu fotek</h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titul (volitelné):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Jméno (volitelné):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Popisek (volitelné):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Current Selection" +#~ msgstr "Nahrát právě vybrané obrázky" + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "Přid&at fotky" + +#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>" +#~ msgstr "<h2>Flickr Export</h2>" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Tagy:" + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Rodina?" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Přátelé?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Details" +#~ msgstr "Detaily o uživateli" + +#~ msgid "Select Images For uploading" +#~ msgstr "Vyberte obrázky k nahrání" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "FlickrUploadr" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Příručka exportu do Flickru" diff --git a/po/cs/kipiplugin_galleryexport.po b/po/cs/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..b520f80 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jfriedl@suse.cz" + +#: galleries.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Gallery Name" +msgstr "Použít &Gallery 2" + +#: galleries.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URL:" + +#: galleries.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Použít &Gallery 2" + +#: gallerylist.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#: gallerylist.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" + +#: gallerylist.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "URL galerie je pravděpodobně chybné" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Chybná odpověď vzdálené galerie" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Chyba při získávání seznamu alb" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Chyba při získávání seznamu fotografií" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Chyba při vytváření nového alba" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Chyba při odesílání fotografie" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Alba" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Přepsat výchozí volby" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Max. velikost:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Export galerie</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nové album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Přid&at fotky" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Export galerie" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Kipi modul pro export sbírky obrázků do vzdálené galerie." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Chyba při přihlašování do vzdálené galerie. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete akci opakovat?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Tyto znaky nejsou povoleny ve jménu alba: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Odesílám soubor %1 " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Selhání při odesílání fotografie do vzdálené galerie." + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Zadejte jméno nového alba</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titul (volitelné):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Jméno (volitelné):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Popisek (volitelné):" + +#: galleries.h:37 +#, fuzzy +msgid "New Gallery" +msgstr "Použít &Gallery 2" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Příručka Exportu galerie" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor a správce" + +#~ msgid "Login Into Remote Gallery" +#~ msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie" + +#~ msgid "Export to Remote Gallery..." +#~ msgstr "Export do vzdálené galerie..." diff --git a/po/cs/kipiplugin_gpssync.po b/po/cs/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..77b88b3 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,666 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Czech +# +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Výška:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Šířka:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Délka:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Nalezeno" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Smazáno!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Není k dispozici" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Zem. šířka" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Zem. délka" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Výška" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Picture altitude" +msgstr "Výška" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "File name" +msgstr "Název souboru" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Track width" +msgstr "Výška" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Track altitude" +msgstr "Výška" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Pouze ke čtení" diff --git a/po/cs/kipiplugin_htmlexport.po b/po/cs/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..db68869 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Czech +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:59+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Nelze najít téma v '%1'" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Kopíruji téma" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Nelze kopírovat téma" + +#: generator.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis" + +#: generator.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Nelze uložit obrázek '%1' do '%2'" + +#: generator.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Nelze nahrát obrázek '%1'" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "" + +#: generator.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Nelze nahrát obrázek '%1'" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Nelze uložit obrázek '%1' do '%2'" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Nelze uložit náhled obrázku '%1' do '%2'" + +#: generator.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "Nelze vytvořit gallery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Generují se soubory pro \"%1\"" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Seznam kolekcí" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Vytváří se HTML soubory" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "Nelze načíst XSL soubor '%1'" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "Nelze nahrát soubor XML soubor '%1'" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Chyba při zpracování XML souboru" + +#: generator.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis" + +#: generator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Nelze uložit obrázek '%1' do '%2'" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "HTML galerie..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Vytváří se galerie..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "Nastavení obrázku" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Celý obrázek" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Max velikost:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cílový adresář:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Otevřít v prohlížeči" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Sekce sbírky" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavení obrázku" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#~ msgid "Could not create '%1" +#~ msgstr "Nelze vytvořit '%1" + +#~ msgid "Resize full images" +#~ msgstr "Změnit velikost obrázků" diff --git a/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..fb9d88d --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Czech +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:28+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "KIPI galerie obrázků" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Cílový adresář\n" +"'%1'\n" +"již existuje. Chcete jej přepsat? (Všechna data budou ztracena.)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Nelze odstranit složku '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Není možné otevřít soubor '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Seznam alb" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galerie obrázku alba %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Komentář:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kolekce:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Datum:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Obrázky:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Podadresáře:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 obrázek\n" +"%n obrázky\n" +"%n obrázků" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Validní HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galerie obrázků vytvořena <a href=\"%1\">%2</a> v %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Seznam alb:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Rejstřík alba" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Seznam alb" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč 'mozilla'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč 'netscape'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč 'opera'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč 'firefox'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč 'galeon'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit prohlížeč 'amaya'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit HTML editor 'quanta'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit HTML editor 'screem'.\n" +"Překontrolujte instalaci." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Vytvořit galerii obrázků" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galerie obrázků" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"KIPI plugin pro export HTML alba.\n" +"Založeno na implementaci KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Opravy režimu navigace obrázky" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Opravy HTML implementace" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implementace původního HTML generátoru" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Výběr alba" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Vzhled" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Vzhled stránky" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Titul hlavní &stránky:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Album galerie obrázků" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "<p>Zde zadejte titul hlavní HTML stránky (pouze při výběru více alb)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "uO&brázků na řádek:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "<p>Zde zadejte počet obrázků na řádku. Dobrá hodnota je '4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Zobrazit &název souboru" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou do stránky vložena také jména souborů " +"obrázků." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Přidat velikost &souboru" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložena také velikost souboru s " +"obrázkem." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Při&dat rozměry obrázku" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložena také velikost obrázku." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Zobrazit datum vytvoření stránky" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložen údaj o datu vytvoření." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Vytvořit stránku pro každý obrázek" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude pro každý obrázek vložena HTML stránka." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Otevřít galerii obrázků v:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "<p>Zvolte program pro náhled nebo úpravu HTML stránek." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Zvolte písmo stránek." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Náz&ev písma:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Zvolte velikost písma." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Velikost &písma:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Zvolte barvu popředí." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Ba&rva popředí:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Zvolte barvu pozadí." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Zvolte okraj obrázku v pixelech." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "&Velikost okraje obrázku:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Zvolte barvu okraje." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "&Barva okraje obrázku:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Foto album" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Uložit galerii do:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Jméno složky, do které bude galerie uložena." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Změnit velikost obrázků" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, dojde ke změně velikosti všech obrázků." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Nová velikost obrázků:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Nová velikost obrázků v pixelech." + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Použít zvláštní kompresní metodu" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny obrázky komprimovány podle zadané " +"hodnoty." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Komprese obrázků:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Hodnota komprese obrázků:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: velmi vysoká " +"<p><b>25</b>: vysoká " +"<p><b>50</b>: střední" +"<p><b>75</b>: nízká (výchozí)" +"<p><b>100</b>: bez komprese" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<P>Zde zvolte formát obrázků.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " +"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." +"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " +"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " +"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " +"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " +"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " +"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " +"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Formát souboru obrázků:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&Barevná hloubka:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "<p>Zde můžete zvolit barevnou hloubku obrázků." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Použít &komentáře z alba" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, použijí se pro popisky obrázků komentáře z alba." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Zobrazit k&olekce alba" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny kolekce alba." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Zobrazit k&olekce alba" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny kolekce alba." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Zobrazit &datum vytvoření alba" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<P>Pokud tuto volbu povolíte, zobrazí se v galerii datum vytvoření alba." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Zobrazit poč&et obrázků v albu" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, zobrazí se v galerii počet obrázků v albu." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhledy" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Náhledy obrázku" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Velikost náhledů:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Nová velikost náhledů v pixelech" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Použít u náhledů kompresi" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny náhledy komprimovány podle zadané " +"hodnoty." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Komprese náhledů:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Hodnota komprese náhledů:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Zde zvolte formát souboru náhledů.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Formát souboru náhledů:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "<p>Zde zvolte barevnou hloubku náhledů." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Musíte zvolit alespoň jedno album." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Složka galerie obrázků neexistuje, překontrolujte..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galerie obrázků..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "HTML export alba" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializuji..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Vytvářím hlavní HTML rozhraní..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "vytvářím HTML stránky alba '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Vytvářím HTML stránku obrázku '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Vytvářím náhled '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Vytvoření HTML rozhraní dokončeno." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Vytváření HTML stránek alba '%1' dokončeno." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Vytváření náhledu '%1' dokončeno." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Chyba při vytváření náhledu '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Chyba při vytváření HTML rozhraní: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Chyba při vytvářené HTML stránky alba '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Chyba při vytváření HTML stránky obrázku '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Spouštím prohlížeč..." + +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Příručka galerie obrázků" + +#~ msgid "Show album commen&ts" +#~ msgstr "Zobrazit komen&táře alba" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny komentáře z alba." + +#~ msgid "Couldn't open file '%1'" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor '%1'" diff --git a/po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..3d14add --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Czech +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:09+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Chyba při otvírání vstupního souboru" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Chyba při otvírání výstupního obrázku" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Nelze aktualizovat zdrojový obrázek" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Chyba při otvírání výstupního obrázku" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Nestandardní operace převrácení" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Nestandardní úhel otočení" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Automatické otočení/převrácení podle EXIF" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočit" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Převrátit" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontálně" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikálně" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Převést do černobílé" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "vodorovně" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "vertically" +msgstr "svisle" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "" +"Převracení obrázku\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "" +"Otáčení obrázku\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p.Jste si jistí, že si přejete vybraný obrázek převést do černobílé? Tuto " +"operaci <b>nelze</b> vrátit.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "" +"Převádění do černobílé\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "" +"Otáčení obrázku\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "" +"Převracení obrázku\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Převod do černé a bílé \"%1\"" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Chyba při otáčení" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Chyba při převracení obrázku" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Chyba při převádění do černobílé" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Flip image complete" +msgstr "" +"Převracení obrázku\n" +"%1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Převést do černobílé" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1" + +#~ msgid "90 Degrees" +#~ msgstr "90 stupňů" + +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 stupňů" + +#~ msgid "270 Degrees" +#~ msgstr "270 stupňů" + +#, fuzzy +#~ msgid "to 90 degrees" +#~ msgstr "90 stupňů" + +#, fuzzy +#~ msgid "to 180 degrees" +#~ msgstr "180 stupňů" + +#, fuzzy +#~ msgid "to 270 degrees" +#~ msgstr "270 stupňů" diff --git a/po/cs/kipiplugin_kameraklient.po b/po/cs/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..a388b74 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Czech +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 14:12+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Složky fotoaparátu" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Výběr fotoaparátu" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Kipi modul rozhraní k digitálním fotoaparátům" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Původní autor z projektu Digikam" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Port rozhraní Digikam GPhoto2 do Kipi. Správce" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Příručka KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Nastavení fotoaparátu" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Fotoaparáty" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Typ portu" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Cesta portu kamery" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"pouze pro fotoaparáty\n" +"se sériovým portem" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Odeslat" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Stáhnout do: " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "&Změnit" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Vybrat všechny obrázky z fotoaparátu." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Zrušit výběr" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Zrušit výběr všech obrázků z fotoaparátu." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertovat výběr" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Invertovat výběr." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Vybrat nové položky" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Vybrat všechny, které ještě nebyly staženy." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Připojeno" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojen" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Není dostupná žádný nastavený fotoaparát!" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "Adresář '%1' neexistuje." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Tyto obrázky budou smazány.\n" +"Opravdu smazat?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Složka fotoaparátu '%1' obsahuje položku '%2'\n" +"Zadejte prosím nové jméno." + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Fotoaparát není inicializován" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Zvolte prosím složku ve fotoaparátu k nahrávání" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Bohužel! Do adresáře nelze zapisovat!" + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Došlo k dalším chybám, zobrazeny jsou níže:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Model fotoaparátu nebo port nejsou nastaveny správně.\n" +"Spusťte prosím Nastavení." + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Selhala inicializace fotoaparátu.\n" +"Zkontrolujte, zda je správně připojen a zapnut." + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Selhalo získávání jmen podsložek z '%1'\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Selhalo získávání informací o obrázcích z '%1'\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Selhalo získávání náhledu pro '%1/%2'" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "Selhalo stahování '%1' z '%2'" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "Selhalo otevírání '%1'" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "Selhalo mazání '%1'" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "Selhalo nahrávání '%1'" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "MIME typ:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " bajtů" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Práva ke čtení:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Práva k zápisu:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Staženo:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Digitální fotoaparát" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Soubor '%1' již existuje!" + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Přeskočit vše" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Přepsat vše" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Nastavit fotoaparáty" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Kipi modul rozhraní k digitálním fotoaparátům" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatická detekce" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Automatické rozpoznání fotoaparátu selhalo!\n" +"Zkuste to znovu nebo proveďte nastavení ručně." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Fotoaparát je již přidán: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Nalezen fotoaparát: " + +#~ msgid "Digital Camera interface" +#~ msgstr "Rozhraní k digitálním fotoaparátům" diff --git a/po/cs/kipiplugin_metadataedit.po b/po/cs/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..526ad15 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2579 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Czech +# +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Těžká" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Nasycení:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Zaostření:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Titulek:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Nedefinované" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorita clony" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorita času" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Průměr" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Zvýhodněný střed" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Bodové" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Částečné" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Citlivost (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Neznámé" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Titulek" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum a čas" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum a čas" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Světlé" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Přizpůsobení" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Přizpůsobení" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Denní světlo" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescentní" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Zarolovat" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardní světlo A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardní světlo B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardní světlo C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "" + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Categories Information" +msgstr "Kategorie" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Kredity" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Status Information" +msgstr "Nasycení:" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Původ" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghánistán" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albánie" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžírsko" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Americká Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktida" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua a Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Arménie" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Austrálie" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Rakousko" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Ázerbájdžán" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamy" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrajn" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladéš" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Bělorusko" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgie" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudy" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhútán" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívie" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosna a Hercegovina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvet Island" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazílie" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britské indickooceánské území" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Britské panenské ostrovy" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunej" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulharsko" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kapverdy" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmanské ostrovy" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Středoafrická republika" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Čína" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbie" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Komory" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cookovy ostrovy" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostarika" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Pobřeží slonoviny" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypr" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Česká republika" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Dánsko" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibuti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikánská republika" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvádor" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egypt" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Rovníková Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonsko" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopie" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Faerské ostrovy" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finsko" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Francie" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Francouzská Guiana" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Francouzská Polynésie" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambie" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Gruzie" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Řecko" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Grónsko" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorvatsko" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Maďarsko" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Indie" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonésie" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Írán" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Irák" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irsko" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Itálie" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordánsko" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstán" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Keňa" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajt" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Laoské" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Lotyšsko" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Libérie" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Lýbie" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Lichtenštejnsko" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litva" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lucembursko" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malajsie" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Maledivy" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallovy ostrovy" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinik" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretánie" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauricius" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldávie" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolsko" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibie" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepál" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nizozemské Antily" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nizozemí" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nová Kaledonie" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nový Zéland" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigérie" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Northern Mariana Islands" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Norsko" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Omán" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pákistán" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua - Nová Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipíny" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Polsko" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalsko" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portoriko" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunsko" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Ruská federace" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Sv. Krištof a Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Sv. Lucie" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sv. Vincent a Grenadine" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao Tome" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saúdská Arábie" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Sejšely" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovensko" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovinsko" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Šalamounovy ostrovy" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somálsko" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Jižní Afrika" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Španělsko" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Srí Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Súdán" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazijsko" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Švédsko" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švýcarsko" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Syrská arabská republika" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistán" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanie" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Thajsko" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad a Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunis" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turecko" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistán" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Spojené arabské emiráty" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velká Británie" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistán" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Západní Sahara" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambie" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Evropská unie" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Mezera" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Anglie" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Severní Irsko" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Země/Oblast:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorita:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Ráno" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Odpoledne" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Večer" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Aktuální" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Funkce" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Shrnutí" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta údaje" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Titulek" + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "" diff --git a/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..3e2167e --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,802 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Czech +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Není nastavena cesta k programu 'ImageMagick' .\n" +"Nastavuji výchozí hodnotu. Proveďte kontrolu nastavení." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Není nastavena cesta k programu 'MjpegTools' .\n" +"Nastavuji výchozí hodnotu. Proveďte kontrolu nastavení." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'montage' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'composite' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'convert' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'identify' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'ppmtoy4m' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'yuvscaler' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'mpeg2enc' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'mplex' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Nemohu najít program 'mp2enc' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte.\n" +"Audio vlastnosti budou nedostupné." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"překontrolujte instalaci a nastavení pluginů.\n" +"\n" +"Více informací najdete na stránkách:\n" +"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "nic" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG prezentace" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Kipi plugin pro kódování obrázků do MPEG videa." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Příručka MPEG prezentace" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Vybrat výstupní MPEG soubor" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Vybrat vstupní audio soubor" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Přesunout nahoru můžete obrázky pouze po jednom." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Obrázek č. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "najednou můžete přesunout dolů pouze jeden obrázek." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Skutečně chcete kódování přerušit?\n" +"\n" +"Varování: již překódované části budou ztraceny." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Musíte zadat existující zvukový soubor." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Musíte zadat výstupní jméno." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Musíte zadat zapisovatelnou cestu výstupního souboru." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Musíte zadat vstupní obrázky do videa." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Soubor '%1' již existuje.\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "Př&erušit" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Přerušit MPEG kódování. Varování? již překódované části budou ztraceny..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"PŘÍKAZOVÁ ŘÁDKA JE:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Nelze spustit skript 'images2mpg': selhal fork." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 obrázek [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 obrázky [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Kódování obrázku [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializuji..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Spojuji MPEG flux..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Kódování audio souboru..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Během MPEG kódování vrátil skript 'images2mpg' a proces byl přerušen.\n" +"\n" +"Odeslat zprávu autorovi..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Problém při vykonání skriptu 'images2mpg' " + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Zobrazit ladící výstup" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"NÁVRATOVÝ STAV: chyba během kódování." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kódování ukončeno..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kódování bylo ukončeno...\n" +"\n" +"Doba kódování: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Vykonání skriptu 'images2mpg' bylo ukončeno" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Zobrazit zprávy o průběhu" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"NÁVRATOVÝ STAV : kódování úspěšně dokončeno." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kódování přerušeno..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kódování bylo přerušeno...\n" +"\n" +"Doba trvání: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Skript 'images2mpg' byl přerušen" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"NÁVRATOVÝ STAV : kódování přerušeno uživatelem." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Proces kódování je aktivní.\n" +"Přerušit a ukončit?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Vytvořit MPEG prezentaci" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "Za&kódovat" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář %1!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ladící výstup" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopírovat do sch&ránky" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Nastavení pluginu MPEG encoderu" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Cesta k programům ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Cesta k programům MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Nastavit cestu k programům ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Nastavit cestu k programům MjpegTools" + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Vytvořit MPEG prezentaci..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Nastavení pluginu MPEG encoderu" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"V této volbě nastavíte video formát MPEG souboru. Pro fotografické rozlišení " +"nebo TV obrazovku zvolte 'XVCD' (stejné rozlišení jako DVD). POZOR, některé " +"starší DVD tento formát nepodporují. Formát 'VCD'/'SVCD' je kompatibilní se " +"všemi DVD přehrávači, ale podporuje pouze poloviční rozlišení. DVD je " +"experimentální volba." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit video typ MPEG souboru. NTSC je americký standard; " +"PAL/SECAM evropský." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Tato volba určuje režim podvzorkování barevné informace. Změňte ji, pokud máte " +"problémy s výchozím nastavením." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Zobrazení obrázku (s):" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Touto volbou nastavíte dobu zobrazení každého obrázku ve vašem MPEG souboru. " +"Vhodnou hodnotou je 10 sekund. POZOR: U některých DVD prohlížečů může dojít k " +"problémům, pokud je celková doba přehrávání MPEG souboru nižší než 3 sekundy." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Rychlost přechodu mezi obrázky:" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit rychlost přechodu mezi obrázky v MPEG osuboru. Pro pomalý " +"přechod zadejte '1', pro velmi rychlý '20'. Rozumná hodnota je '2'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí:" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Zde můžete zadat barvu pozadí. Tato barva je použita pro vyplnění prázdných " +"míst na obrazovce. Obvyklá barva je černá." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Soubory s obrázky" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Náhled zvoleného obrázku." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Seznam obrázků do videa. První obrázek je vrchu, poslední naspodu. Pokud chcete " +"přidat další obrázky, klikněte na tlačítko 'Přidat'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Celkový počet obrázků a trvání sekvence." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Přidání obrázku do seznamu videa." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Odstranění obrázku ze seznamu videa." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Obrázek nahor&u" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Přesunutí obrázku nahoru." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "&Obrázek dolů" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Přesunutí obrázku dolů na seznamu." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Zvolený obrázek ze seznamu." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Název souboru" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Zde zadejte jméno výstupního MPEG souboru. Varování: MPEG soubory jsou velmi " +"velké (pokud máte velké množství obrázků). Zvolte umístění s dostatečným volným " +"prostorem." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Audio vstupní soubor" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Zde můžete zadat jméno audio souboru. Tento soubor bude připojen k videu. " +"Varování: příliš dlouhý soubor bude oseknut." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Aktuální kódování." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Postup kódování." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "Spuštění MPEG kódování. Program používá skript 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Přerušit kódování a ukončit." + +#~ msgid "Video format, type and chroma mode:" +#~ msgstr "Video formát, typ a chromatický režim:" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor a správce" diff --git a/po/cs/kipiplugin_printwizard.po b/po/cs/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..0ca89c2 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,664 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Czech +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:12+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Průvodce tiskem" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Kipi plugin pro tisk obrázků" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Přispěvatel" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Příručka průvodce tisku" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Fotografie %1 z %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Při spouštění aplikace GIMP došlo k chybě. Ujistěte, že je správně " +"nainstalována." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Strana " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " z " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stránka %1 z %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Nelze odstranit dočasné soubory aplikace GIMP." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "Dokončeno. Průvodce tisku uzavřete kliknutím na Dokončit." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Následující soubory budou přepsány. Přejte si je skutečně přepsat?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Tisk přerušen." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Page size settings" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "3.5 x 5\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "4 x 6\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "4 x 6\" album" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "5 x 7\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "8 x 10\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhledy" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Malé náhledy" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Koláž alba 1 (9 fotografií)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Koláž alba 2 (6 fotografií)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9 cm (8 fotografií)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15 cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11.5 x 15 cm album" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Nepodporovaná velikost papíru" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Průvodce tiskem..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Zvolte jednu nebo více fotografií k tisku." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Vítejte v průvodci tiskem" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Vítejte v průvodci tiskem. Tento průvodce vám pomůže s tiskem fotografií.\n" +"\n" +"Pokračujte stisknutím tlačítka 'Další'." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Zvolte tiskárnu" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Nastavení stránky" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10x15 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Záhlaví obrázku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Záhlaví obrázku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Tisknout jména souborů" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Výstupní nastavení" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Výstup na tiskárnu" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Otevřít obrázek v aplikaci GIMP" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "V externím prohlížeči otevřít stránky projektu GIMP (www.gimp.org)" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Výstup do souboru" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Obrázky budou do nastaveného adresáře uloženy pod jmény kipi_printwizard_1, " +"kipi_printwizard_2 atd." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Procházet..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Úprava obrázku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Velikost fotografie k tisku:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Velikost obrázku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Průvodce tiskem" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Oříznout fotografie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Pořadí tisku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nová položka" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Přesunout dolů" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "<< Předcházející foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Oříznout fotografie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"V poli níže můžete oříznout fotografie tak, aby vyhovovaly zvolené velikosti. " +"Každý obrázek můžete oříznout zvlášť nebo jednoduše kliknout na 'Další' a " +"použít přednastavené oříznutí pro všechny obrázky." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Klikněte a táhněte myší" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Otočit" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Otočit" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Předcházející foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Následující foto >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Následující foto >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Fotografie 0 z 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Tisk spustíte kliknutím na tlačítko Další." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Prohlížeč tiskových úloh" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Probíhá tisk" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"nelze vytvořit dočasný adresář. Ujistěte se, že máte správně nastavené " +"přístupová práva a operaci opakujte." + +#~ msgid "Do not print image captions" +#~ msgstr "Netisknout záhlaví obrázku" + +#~ msgid "Not Yet Implemented" +#~ msgstr "Neimplementováno" + +#~ msgid "Number of photos to print:" +#~ msgstr "Počet tištěných fotografií:" + +#~ msgid "Number of sheets to print:" +#~ msgstr "Počet tištěných listů:" + +#~ msgid "Number of empty slots on the last page:" +#~ msgstr "Počet prázdných slotů na poslední stránce:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Přesunout nahoru" diff --git a/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..d898f44 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Czech +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to cs_CZ +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: actionthread.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "" +"Selhala identifikace RAW obrázku\n" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Hromadný převod RAW obrázků" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "Pře&vést" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Přerušit" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Náhled" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "RAW soubor" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Cílový soubor" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Nastavení" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Převod RAW obrázků" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Převod RAW obrázku selhal" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "<p>Spuštění převodu RAW obrázků se současným nastavením" + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Přerušit probíhající převod RAW souborů" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Ukončit RAW převod" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "V seznamu není žádný RAW soubor ke zpracování!" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Uložit RAW obrázek převedný z '%1' na" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Chyba při ukládání obrázku %1" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Převod RAW obrázků" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "<p>Ukončit RAW převod" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "\"%1\" není RAW soubor." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Chyba při zavedení obrázku po zpracování" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Pokud soubor existuje" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Přepsat" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Otevřít souborový dialog" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Převod RAW obrázků" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Převod RAW obrázku selhal" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Vytvoření náhledu podle aktuálních nastavení.\n" +"Pro urychlení používá jednoduchou bilineární interpolaci." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Konverze RAW obrázku podle aktuálních nastavení.\n" +"Používá kvalitní adaptivní algoritmus." + +#: singledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Přerušit probíhající převod RAW souborů" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Chyba při vytváření náhledu" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Převod RAW obrázku selhal" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Vytváření náhledu..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Převod RAW obrázku..." + +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Příručka převodu RAW obrázků" + +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Příručka převodu RAW obrázků" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Převod RAW obrázků (jednoduchý)..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Převod RAW obrázků (hromadný)" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Hromadný převod RAW obrázků" + +#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion" +#~ msgstr "<p>Přerušit právě prováděnou konverzi RAW obrázků" + +#~ msgid "Image Preview" +#~ msgstr "Náhled obrázku" + +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kipi modul pro převod RAW obrázků\n" +#~ "Tento program používá dekodér \"dcraw\", který napsal Dave Coffin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a RAW file" +#~ msgstr "Není RAW soubor!" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." +#~ msgstr "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností." + +#~ msgid "Use camera white balance" +#~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků." + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Jas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw (linear)" +#~ msgstr "RAW soubor" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Kipi modul pro převod RAW obrázků\n" +#~ "Tento program používá dekodér \"dcraw\", který napsal Dave Coffin" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start raw converter client.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Selhalo spuštění klienta převodu.\n" +#~ "Překontrolujte instalaci." + +#~ msgid "Four color RGBG" +#~ msgstr "Čtyřbarevně RGBG" + +#~ msgid "<p>Specify the output brightness" +#~ msgstr "<p>Zadejte hodnotu výstupního jasu" + +#~ msgid "Red multiplier:" +#~ msgstr "Násobič červené:" + +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" +#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou" + +#~ msgid "Blue multiplier:" +#~ msgstr "Násobič modré:" + +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" +#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou" + +#~ msgid "Save Format" +#~ msgstr "Formát uložení" + +#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální JPEG komprese." + +#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." +#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe Deflate." + +#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" +#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší soubory bez ztráty kvality." + +#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese." + +#~ msgid "None!" +#~ msgstr "Žádný!" diff --git a/po/cs/kipiplugin_sendimages.po b/po/cs/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..5daa89a --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Czech +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:14+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Jméno souboru obrázku" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Z alba" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Odeslat obrázky..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Připravuji obrázky k odeslání" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Probíhá příprava odeslání obrázku...\n" +"Probíhá příprava odeslání %n obrázků...\n" +"Probíhá příprava odeslání %n obrázků..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Měním velikost '%1' z alba '%2'..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Používán '%1' z alba '%2' bez změny velikosti..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Chyba při změně velikosti '%1' z alba '%2'" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Změna velikosti '%1' z alba '%2' dokončena." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Všechny přípravné operace dokončeny." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Vytvářím potřebné soubory komentářů..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Spouštím poštovního klienta..." + +#: sendimages.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "no caption" +msgstr "bez komentáře" + +#: sendimages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Komentáře obrázku \"%1\": %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Tagy: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "komentare.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Chyba během změny velikosti obrázku." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Nelze zvětšit velikost následujících obrázků:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "Chcete je připojit jako přílohy (bez změny velikosti)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Nelze spustit program '%1',\n" +"překontrolujte instalaci." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář %1." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Volby odesílání obrázků" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Odeslat obrázky" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Kipi plugin pro odesílání obrázků" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Images to EMail" +msgstr "Seznam obrázků k odeslání" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Toto je seznam obrázků k odeslání. Pokud chcete přidat další obrázky, " +"klikněte na 'Přidat obrázky...' nebo nový obrázek přetáhněte." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "&Add ..." +msgstr "&Přidat obrázky..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Přidání obrázků do seznamu." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Odstranění zvolených obrázků ze seznamu." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Náhled zvolených obrázků ze seznamu." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Popis obrázku" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Popis zvoleného obrázku ze seznamu." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Volby odesílání" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Poštovní klient:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Zde zvolte svého oblíbeného externího poštovního klienta. Podporovány jsou " +"následující verze poštovních klientů:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 " +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9 " +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Umístění programu &Thunderbird:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Umístění spustitelného programu Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Připojit soubor s komentáři a tagy" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny komentáře a tagy připojeny jako " +"příloha." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Image Properties" +msgstr "Vlastnosti obrázku" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Vlastnosti odesílaného obrázku" + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Vlastnosti obrázku" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Pokud tuto volbu povolíte, u všech obrázků dojde ke změně velikosti a " +"rekompresi" + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Velmi malý (320 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Malý (640 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Střední (800 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Velký (1024 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Velmi velký (1280 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Obrovský - pro tisk (1600 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Zde zvolte velikost odesílaného obrázku: " +"<p><b>%1</b>: použijte, pokud máte velmi pomalé připojení nebo pokud je cílová " +"schránka velmi omezená." +"<p><b>%2</b>: použijte, pokud máte pomalé připojení nebo pokud je cílová " +"schránka omezená." +"<p><b>%3</b>: výchozí hodnota pro středně rychlé připojení a běžnou poštovní " +"schránku." +"<p><b>%4</b>: použijte, pokud máte rychlé připojení a cílová schránka není " +"omezená." +"<p><b>%5</b>: použijte, pokud vás v odesílání nic neomezuje. " +"<p><b>%6</b>: použijte pro tiskové účely." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "velmi malý (320 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "malý (640 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "střední (800 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "velký (1024 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "velmi velký (1280 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "obrovský - pro tisk (1600 pixelů)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Sent image size:" +msgstr "Nová velikost obrázku:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Nová hodnota komprese odesílaného obrázku:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: velmi vysoká komprese " +"<p><b>25</b>: vysoká komprese " +"<p><b>50</b>: střední komprese " +"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí) " +"<p><b>100</b>: bez komprese" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Zde můžete zvolit formát odesílaného obrázku</p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " +"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." +"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " +"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " +"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " +"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " +"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " +"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " +"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Image file format:" +msgstr "Formát souboru obrázků:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Maximální velikost e-mailu:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Komentáře: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Musíte zadat obrázek k odeslání." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Umístění programu Thunderbird není platné. Překontrolujte." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Seznam obrázků" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Seznam obrázků (1 položka)\n" +"Seznam obrázků (1 položky)\n" +"Seznam obrázků (%n položek)" + +#~ msgid "Send Image Handbook" +#~ msgstr "Příručka odesílání obrázků" + +#~ msgid "&Remove Images" +#~ msgstr "&Odstranit obrázky" + +#~ msgid "Change properties of images" +#~ msgstr "Změnit vlastnosti obrázků" + +#~ msgid "New images compression:" +#~ msgstr "Nová komprese obrázku:" diff --git a/po/cs/kipiplugin_slideshow.po b/po/cs/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..bdae7e5 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Czech +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Prezentace..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Prezentace" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Žádný obrázek k zobrazení." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Promiňte, váš systém nepodporuje OpenGL" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Prezentace" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Zobrazit všechny obrázku v aktuálním al&bu" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Zobrazit p&ouze vybrané obrázky" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Zobrazit p&ouze vybrané obrázky" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Dolů" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Použít v prezentaci Open&GL přechody" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Zobrazit &jméno souboru" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "S&myčka" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "&Zamíchat obrázky" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Prodleva mezi obrázky (ms):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Efekt přechodu:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Komentáře" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Prezentace" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Šachovnice" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Dolů" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Narůstání" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontální čáry" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikální čáry" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spirála dovnitř" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Náhodně" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Prezentace dokončena." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Kliknutím ukončit..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Kipi plugin pro vytváření prezentace" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Příručka slideshow" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Mísení" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Kostka" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Zatmít" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočit" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Snímek" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Správce" + +#~ msgid "O&K" +#~ msgstr "O&K" diff --git a/po/cs/kipiplugin_sync.po b/po/cs/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..062b774 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to Czech +# +# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:51+0100\n" +"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Použít &Gallery 2" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Alba" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Přepsat výchozí volby" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Max. velikost:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Export galerie</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nové album" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Přid&at fotky" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Export galerie" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "Kipi modul pro export sbírky obrázků do vzdálené galerie." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Chyba při přihlašování do vzdálené galerie. " + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete akci opakovat?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Tyto znaky nejsou povoleny ve jménu alba: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Odesílám soubor %1 " + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Selhání při odesílání fotografie do vzdálené galerie." + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "" + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "" + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Zadejte jméno nového alba</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titul (volitelné):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Jméno (volitelné):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Popisek (volitelné):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "Na&jít" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Příručka Exportu galerie" + +#~ msgid "Gallery URL probably incorrect" +#~ msgstr "URL galerie je pravděpodobně chybné" + +#~ msgid "Incorrect username or password specified" +#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo" + +#~ msgid "Invalid response received from remote Gallery" +#~ msgstr "Chybná odpověď vzdálené galerie" + +#~ msgid "Failed to list albums" +#~ msgstr "Chyba při získávání seznamu alb" + +#~ msgid "Failed to list photos" +#~ msgstr "Chyba při získávání seznamu fotografií" + +#~ msgid "Failed to create new album" +#~ msgstr "Chyba při vytváření nového alba" + +#~ msgid "Failed to upload photo" +#~ msgstr "Chyba při odesílání fotografie" diff --git a/po/cs/kipiplugin_timeadjust.po b/po/cs/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..b84ac72 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Czech +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:27+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Upravit datum a čas..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Upravit datum a čas" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Upravit čas" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Kipi modul pro úpravu časového razítka obrazových souborů" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Autor a správce" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Typ úpravy" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Odečíst" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Nastavit datum souboru prodle data vytvoření EXIF/IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Vlastní datum" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Synchronizovat datum vytvoření EXIF" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Synchronizovat datum vytvoření IPTC" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Úpravy" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Hodiny:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minuty:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekundy:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Dny:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Měsíce:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Roky:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"1 obrázek bude změněn; \n" +"%n obrázky budou změněny; \n" +"%n obrázků bude změněno; " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"1 obrázek bude přeskočen kvůli nepřesnému datu\n" +"%n obrázky budou přeskočeny kvůli nepřesnému datu\n" +"%n obrázků bude přeskočeno kvůli nepřesnému datu" + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"1 obrázek bude změněn\n" +"%n obrázky budou změněny\n" +"%n obrázků bude změněno" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b><br>se například změní na<br><b>%2</b>" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "Nemohu nastavit datum a čas podle obrazových metadat z:" + +#~ msgid "Time Adjust Handbook" +#~ msgstr "Příručka úpravy času" + +#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files" +#~ msgstr "Upravit časové razítko obrazových souborů" + +#~ msgid "Developper" +#~ msgstr "Vývojář" diff --git a/po/cs/kipiplugin_wallpaper.po b/po/cs/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..8e3dd56 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Czech +# +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-11 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "Použít jako po&zadí" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Vystředěné" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Vydlážděné" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Vydlážděné a vystředěné" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Vystředěné a přizpůsobené" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Vydlážděné a přizpůsobené" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Přizpůsobené" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Vystředěné, automatická změna velikosti" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Přizpůsobené a oříznuté" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zvolili jste vzdálený obrázek. Před umístěním na pozadí musí být uložen na " +"lokální disk.</p>" +"<p>Nyní budete dotázáni, kam se má obrázek uložit.</p></qt>" diff --git a/po/cs/kipiplugins.po b/po/cs/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..40c3638 --- /dev/null +++ b/po/cs/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kipiplugins.po to +# translation of kipiplugins.po to Czech +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Víte, že prezentaci můžete ukončit stisknutím <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Věděli jste, že knihovna Kipi poskytuje zásuvný modul pro přímý přístup k " +"vašemu skeneru?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Věděli jste, že můžete pomocí knihovny Kipi vytvořit snímek obrazovky a uložit " +"jej do Alba i s komentáři?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Věděli jste, že zásuvné moduly Kipi lze používat i v programech Digikam, " +"Kimdaba, Showimg, a Gwenview?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koty@seznam.cz" |